摘 要:契訶夫在《寶貝兒》中塑造了一個(gè)迷失了自我、帶有悲劇色彩的婦女形象——奧蓮卡。本文就奧蓮卡形象探討了她的愛的本質(zhì)以及文中隱含的作家對(duì)女性如何去愛的關(guān)注和指導(dǎo),認(rèn)為奧蓮卡的愛實(shí)質(zhì)是一種依附,是一種自我的喪失。
關(guān)鍵詞:迷失;寶貝兒;形象 ;本質(zhì);
中圖分類號(hào):I512.074 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1674-3520(2015)-03-00-02
作為19世紀(jì)風(fēng)格獨(dú)特的短篇小說家,契訶夫受到了各國作家好評(píng)。列夫托爾斯泰說:契訶夫是一個(gè)“無與倫比的藝術(shù)家”﹙1﹚。托馬斯·曼斷言:“毫無疑問,契訶夫的藝術(shù)在歐洲文學(xué)中屬于最有力、最優(yōu)秀的一類?!暴v2﹚更有意思的是,被譽(yù)為“英國契訶夫”的卡特琳曼斯菲爾德本人對(duì)契訶夫也佩服得五體投地,她在給丈夫的一封信中說:“我愿意將莫泊桑的全部作品換取契訶夫的一個(gè)短篇小說?!暴v3﹚在我國,契訶夫也備受推崇,茅盾生前曾號(hào)召作家們學(xué)習(xí)契訶夫的“敏銳的觀察能力”、“高度集中概括的藝術(shù)表現(xiàn)能力和語言的精煉”。﹙4﹚契訶夫的小說描寫了眾多的人物形象:有蠻橫的權(quán)貴、有馴服和奴性十足的小人物、有陷于不幸和痛苦之中的下層人民、還有一部分女性形象。這些人物形象反映了俄國廣闊的社會(huì)現(xiàn)實(shí),作者借助他們對(duì)現(xiàn)實(shí)中的反動(dòng)腐朽、庸俗市儈進(jìn)行了無情地嘲諷和鞭笞。在今天,重讀契訶夫的小說,仍能獲得眾多的啟迪,引人深思。本文主要就契訶夫的短篇小說《寶貝兒》來探討女性在社會(huì)中如何去愛的問題。
《寶貝兒》是契訶夫創(chuàng)作后期的代表作之一。小說的女主人公奧蓮卡在廣大的讀者中引起了不同的反響。高爾基和勒納爾對(duì)奧蓮卡都持否定態(tài)度。高爾基說她“打她一記耳光,她都不敢哼一聲,真是一個(gè)馴順的奴隸。”﹙5﹚勒納爾說“請(qǐng)看,‘寶貝兒’這個(gè)可愛而溫柔的女人,她活像一頭灰色的老鼠在不安地奔躥著,她十分盲目和過多地愛別人?!暴v6﹚許多當(dāng)時(shí)俄國婦女也難以接受她,如托爾斯泰的女兒曾說《寶貝兒》中的奧蓮卡讓她想起自己,感到羞愧。﹙7﹚不過也有人持不同的意見,托爾斯泰就肯定了奧蓮卡,說她是“賢妻良母”的典型。真可謂“有一千個(gè)觀眾,就有一千個(gè)哈姆雷特”、“仁者見仁,智者見智”。但是,本文認(rèn)為契訶夫塑造奧蓮卡這個(gè)形象并不是如《愛的回響》﹙8﹚所分析的那樣,對(duì)她持有悲憫心態(tài),而是對(duì)她身上的病態(tài)進(jìn)行了無情地嘲諷和鞭笞。
作者創(chuàng)作的時(shí)期正是俄國風(fēng)云變幻時(shí)期,俄國婦女在腐敗不堪、茍延殘喘的專制統(tǒng)治下深受多重壓迫和奴役,婦女問題日益突現(xiàn),再加上作者對(duì)傳統(tǒng)社會(huì)的糟粕認(rèn)識(shí)得越來越深刻,本著人道主義精神和時(shí)代責(zé)任感,契訶夫用筆下的女性形象來表達(dá)他對(duì)女性的關(guān)注和呼喚。奧蓮卡的塑造正是作者這一創(chuàng)作動(dòng)機(jī)的體現(xiàn),作者從人文角度提出來了一個(gè)嚴(yán)肅的命題:女性應(yīng)該如何去愛?
作者在文中沒有直接給出答案,而是通過對(duì)人物形象的塑造引導(dǎo)讀者去思考、去感悟。文章的開端就指出奧蓮卡“老得愛一個(gè)人,不這樣就不行”﹙9﹚,文中又指出“要她不愛什么人,她就連一年也活不去。”﹙10﹚一個(gè)如此重視愛的人追求的是一種什么樣的愛呢?接著作者在文中解釋了這是一種什么樣的愛:“它是一種抓住她整個(gè)身心、整個(gè)靈魂、整個(gè)理性的愛,給她思想、給她生活方向,溫暖她的蒼白的愛?!暴v11﹚這一點(diǎn)確實(shí)形象生動(dòng)地表現(xiàn)在她對(duì)她經(jīng)歷的四個(gè)男人的愛上。她的第一任丈夫是劇團(tuán)經(jīng)理,丈夫?qū)≡骸⒀輪T、觀眾的評(píng)價(jià)就是她的評(píng)價(jià),丈夫?qū)騽〉恼J(rèn)識(shí)就是她的認(rèn)識(shí)。她的喜怒哀樂和丈夫的劇院掛上了關(guān)系。她就這樣地愛著丈夫,不僅在思想上如此,在行動(dòng)上也是如此,如報(bào)紙上發(fā)表了對(duì)劇院不滿意的評(píng)論,她就流淚,去報(bào)社疏通;丈夫到莫斯科去請(qǐng)劇團(tuán),她就睡不著覺,還把自己比作母雞:公雞不在巢里,母雞也總是通宵睡不著,心不定。她的第二任丈夫是木材商人,這時(shí)戲劇被她全忘記了,木材成了她生活中頂要緊、頂重大的東西,什么“梁木”啦, “原木”啦,“薄板”啦,“護(hù)墻板”啦,“箱子板”啦,“板條”啦,“木塊”啦,“毛板”啦等等,在她聽來,那些字音總含著點(diǎn)親切動(dòng)人的意味。丈夫怎樣想她也就怎樣想。丈夫喜歡什么或不喜歡什么,她就喜歡什么或不喜歡什么。以前常掛在嘴邊,很神圣的戲劇,現(xiàn)在在她看來是“胡鬧的東西”、“沒有什么好處”﹙12﹚。她的第三個(gè)男人(情人)是獸醫(yī)。奧蓮卡這時(shí)談?wù)摰脑掝}全是家畜的健康、家畜的疾病。雖然沒有給家畜看過病,但情人的同事來了卻斟茶開晚飯,大談特談牛瘟、家畜的結(jié)核病、本市的屠宰場。她的第四個(gè)男人是薩沙。薩沙是她情人的兒子,她視薩沙為親生兒子,常?!拔业膶氊悆?,漂亮小伙兒,我的小乖乖”的叫著,耐心地照顧他的起居,送他到學(xué)校。這時(shí),她的口頭禪是老師、功課、課本、教育、薩沙的未來,再也不提跟家畜有關(guān)的話題了。
總之,不管她嫁的、結(jié)識(shí)的是什么樣的人,有無可敬可愛之處,她都以自己整個(gè)靈魂,整個(gè)身心去愛,以他們的思想為自己的思想。只要有愛的人,她就容光煥發(fā)。這樣的她,深得丈夫、鄰居的喜愛,他們稱她為“寶貝兒”。
毫無疑問,她的愛是發(fā)自內(nèi)心的,她的忘我和奉獻(xiàn)也是真誠的,可是,只要讀過這本小說的人都知道她的愛是一種病態(tài)的愛,一種盲目的愛,一種迷失了自我的愛。她從不懷疑她所愛的人所做的、所說的是否合情合理,只要他們做了,說了,她便去做,去說。她的愛我們在文中可看到也沒什么回報(bào),只是她一個(gè)人在付出。這種超越了個(gè)體的愛看似偉大實(shí)是可悲的,是不值得提倡的。與其說她在愛,還不如說她在編織殺死自己的繩索——只愛別人,不愛自己,沒有自我。
她這樣的女人,一旦失去愛的對(duì)象,也就沒有了自我。文中寫到她的兩任丈夫辭世,情人離開后,她就陷入了愛的真空。她的生活死水一樣沉寂,整個(gè)人從相貌到思想到精神都“死”了。她瘦了,丑了,老了。她什么見解都沒有了,她對(duì)周圍的事情雖然明白,但沒法形成自己的看法,也不知道該說什么好。她的腦子里和她的心里,就跟自己的院子一樣空空洞洞。生活變得又可怕又苦澀,仿佛嚼苦艾一樣。好歲月已經(jīng)過去,所有的歡樂、樂趣隨著她“愛的人”離去而離去?!凹疚掷铩钡臉逢?duì)奏的樂,噼啪地響的鞭炮引不起她任何思想,“她固然也吃也喝,不過那對(duì)她好像是處于不得已似的”﹙13﹚,連貓兒柔聲的咪叫也不能打動(dòng)她的心,只能惹得她心煩。她的房子發(fā)黑,屋頂生銹,板棚歪斜,整個(gè)院子盛滿雜草和荊棘,她也懶得打理,“一天天,一年年,沒有一點(diǎn)快樂,沒有一點(diǎn)見解”﹙14﹚。 整個(gè)一具行尸走肉,她哪里還可愛呢?因此,人家在街上遇到她,也不照往常那樣瞧她,也不對(duì)她微笑了。
她用自己編織的愛的繩索慢慢扼殺自己的生命,毫不留情,毫不憐憫??蓱z的奧蓮卡,一生為愛而活,可愛任何人,卻不愛自己;毫不吝嗇地付出自己所有的愛,卻不見別人對(duì)她的半點(diǎn)回報(bào)。一個(gè)在愛中迷失了自我的女人。俗話說“可憐之人必有可恨之處”,作者塑造奧蓮卡這個(gè)形象,并不是要同情她,而是要為生活中類似的女人敲一聲警鐘。這點(diǎn),我們從文中的結(jié)尾描寫就可看出:“她服侍薩沙上床睡下后,自己躺在床上幻想遙遠(yuǎn)而朦膿的將來,那時(shí)候薩沙畢了業(yè),做了醫(yī)師或者工程師,有了自己的大房子,買了馬和馬車,結(jié)了婚,生了子女……她睡著以后,還是想著這些,眼淚從她閉緊的眼睛里流下她的臉頰。聽到敲門聲,他以為薩沙要到哈爾科夫去,她絕望了,她的頭、手、腳,全涼了,她覺得全世界再也沒有比她更倒霉的人了。直到弄清獸醫(yī)從俱樂部回家了,她心里一塊石子才落了地,覺得輕松了?!暴v15﹚作者為什么在結(jié)尾還要濃墨重彩地描寫她的心理而不是一筆帶過呢?作者就是要抓住奧蓮卡一驚一咋、一喜一悲的心理變化,對(duì)她自始自終的不覺悟進(jìn)行無情的批判。愛是她的生命支柱,同時(shí)愛又是她的致命點(diǎn),她始終沒有找準(zhǔn)愛的方向,也沒有理解真正的愛,我們可以想象,如果薩沙離開了,她的生活是一個(gè)什么樣呢?不用說,仍舊是終點(diǎn)回到起點(diǎn)。別人都可以成為她的寶貝兒,她又是誰的寶貝兒呢?奧蓮卡——這個(gè)愛的昏睡者帶給女性讀者的感悟會(huì)啟迪一代又一代。
注釋:
﹙1﹚﹙2﹚﹙3﹚﹙4﹚《俄羅斯瑰寶—契訶夫》,劉超杰編,《國際在線》。
﹙5﹚﹙6﹚﹙7﹚《契訶夫怎樣創(chuàng)作》,帕佩爾內(nèi)著,朱逸森譯,上海譯文社1991年10月版。
﹙8﹚《愛的回響—讀安·巴·契訶夫<寶貝兒>有感》,鐘真著,《安徽文學(xué)》2009年第1期。
﹙9﹚《外國中短篇小說藏本·契訶夫》第252頁,契訶夫著,汝龍譯,人民文學(xué)出版社2010年4月第1版。
﹙10﹚:《外國中短篇小說藏本·契訶夫》第259頁,契訶夫著汝龍譯,人民文學(xué)出版社2010年4月第1版。
﹙11﹚《外國中短篇小說藏本·契訶夫》第260頁,契訶夫著,汝龍譯,人民文學(xué)出版社2010年4月第1版。
﹙12﹚《外國中短篇小說藏本·契訶夫》第257頁,契訶夫著,汝龍譯,人民文學(xué)出版社2010年4月第1版。
﹙13﹚《外國中短篇小說藏本·契訶夫》第260頁,契訶夫著,汝龍譯,人民文學(xué)出版社2010年4月第1版。
﹙14﹚《外國中短篇小說藏本·契訶夫》第261頁,契訶夫著,汝龍譯,人民文學(xué)出版社2010年4月第1版。
﹙15﹚《外國中短篇小說藏本·契訶夫》第264頁,契訶夫著,汝龍譯,人民文學(xué)出版社2010年4月第1版。
參考文獻(xiàn):
[1]契訶夫著,汝龍譯《外國中短篇小說藏本·契訶夫》人民文學(xué)出版社2010年4月第1版。
[2]劉振江《覺醒后的死,昏睡中的愛—試比較凱特·肖邦的<覺醒>與契訶夫的<寶貝兒>》,遼寧教育學(xué)院學(xué)報(bào),1997年4期。
[3]任子峰《俄國小說史》,北京大學(xué)出版社,2010年1月1版。
[4]鐘真《愛的回響—讀安·巴·契訶夫<寶貝兒>有感》,《安徽文學(xué)》2009年第1期。
作者簡介: 王曉蓉,武漢市第二職業(yè)中心學(xué)校教師。研究方向:外國文學(xué),中學(xué)語文教學(xué)