何子鑫,哈斯也提·哈孜
(新疆大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,新疆烏魯木齊 830046)
隨著經(jīng)濟(jì)全球化的發(fā)展和中國(guó)西部大開(kāi)發(fā)戰(zhàn)略的進(jìn)一步實(shí)施,中國(guó)和中亞地區(qū)的合作發(fā)展已處在新的歷史起點(diǎn)上?;诖耍鞣蕉荚诜e極調(diào)整對(duì)外政策,增進(jìn)相互了解,探索新型合作模式,為實(shí)現(xiàn)共同繁榮與發(fā)展而努力。2013年9月,習(xí)近平主席對(duì)中亞四國(guó)進(jìn)行正式訪問(wèn),并提出了共同建設(shè)“絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶”的構(gòu)想,這將有效促進(jìn)區(qū)域經(jīng)濟(jì)和市場(chǎng)的蓬勃發(fā)展,為拓展新疆同中亞各國(guó)在政治、經(jīng)濟(jì)、文化、科技等方面的合作奠定良好的基礎(chǔ)。
新疆同這些國(guó)家和地區(qū)間的合作發(fā)展需要建立在雙方無(wú)障礙溝通的基礎(chǔ)上,這就對(duì)新疆地區(qū)高水平俄語(yǔ)人才的培養(yǎng)提出了新的要求。目前,新疆很多高校都開(kāi)設(shè)了俄語(yǔ)專業(yè),俄語(yǔ)培訓(xùn)機(jī)構(gòu)更是屢見(jiàn)不鮮,但能夠真正滿足社會(huì)需求的高層次俄語(yǔ)口譯人才少之又少,這在某種程度上也限制了新疆同中亞各國(guó)及俄羅斯的交流深度與合作層次。作為國(guó)家向西開(kāi)放的重要窗口,新疆的各類國(guó)際交流活動(dòng)日益頻繁,特別是隨著交通、通訊的發(fā)展,各種交流合作都力圖高效、快捷,面對(duì)面的交流也日益增多,因此,對(duì)俄語(yǔ)口譯人才的數(shù)量和能力上提出了前所未有的要求。與沿海發(fā)達(dá)地區(qū)相比,新疆的同聲傳譯和交替?zhèn)髯g人員都已成為緊缺人才。高水平的口譯人才應(yīng)當(dāng)勝任商務(wù)談判,大會(huì)發(fā)言、高端會(huì)晤等活動(dòng)及場(chǎng)合的口譯工作,涉及政治、經(jīng)濟(jì)、文化、教育等各個(gè)領(lǐng)域,這不但要求翻譯人才的知識(shí)面廣,對(duì)其翻譯的準(zhǔn)確性也提出很高的要求,故普通俄語(yǔ)翻譯人才很難勝任同聲傳譯或交替?zhèn)髯g的工作。由此可見(jiàn),高層次的俄語(yǔ)口譯人才在新疆社會(huì)經(jīng)濟(jì)發(fā)展中正扮演著重要的角色,社會(huì)對(duì)這類人才的需求已超過(guò)對(duì)普通俄語(yǔ)翻譯人才的需求。新疆擁有良好的俄語(yǔ)教學(xué)基礎(chǔ),這為新疆培養(yǎng)自己的高層次俄語(yǔ)口譯人才提供了很好的平臺(tái),而高校高層次俄語(yǔ)口譯人才的培養(yǎng)也對(duì)新疆的進(jìn)一步對(duì)外開(kāi)放有著積極影響。因此,當(dāng)前新疆俄語(yǔ)人才的培養(yǎng)應(yīng)當(dāng)適應(yīng)社會(huì)的需求,培養(yǎng)多樣化人才,加強(qiáng)專業(yè)領(lǐng)域外語(yǔ)能力的培養(yǎng),同時(shí)改進(jìn)教學(xué)方法,拓寬校企合作,培養(yǎng)與社會(huì)接軌的高層次俄語(yǔ)口譯人才。
“口譯人才的培養(yǎng)取決于社會(huì)需求定位及社會(huì)出口?!盵1]所以,有針對(duì)性地進(jìn)行社會(huì)調(diào)查,充分掌握當(dāng)前新疆各行各業(yè)用人單位對(duì)于高層次俄語(yǔ)口譯人才的需求、評(píng)價(jià)、滿意度等情況,對(duì)調(diào)整俄語(yǔ)人才的培養(yǎng)方案、提高其水平以適應(yīng)市場(chǎng)需求是非常有必要的。
本次調(diào)查涉及政府及事業(yè)單位、國(guó)有企業(yè)、三資企業(yè)、民營(yíng)企業(yè)及其他性質(zhì)社會(huì)部門(mén)共計(jì)67家機(jī)構(gòu),涉足行業(yè)包括外事、經(jīng)貿(mào)、文化、教育、信息、交通等,詢問(wèn)包括這些機(jī)構(gòu)對(duì)高層次俄語(yǔ)口譯人才的基本要求、對(duì)其現(xiàn)狀的總體評(píng)價(jià)、與高校合作培養(yǎng)的愿望以及對(duì)少數(shù)民族俄語(yǔ)口譯人才的總體要求。通過(guò)對(duì)所得調(diào)查數(shù)據(jù)進(jìn)行分析,可知:
總體來(lái)說(shuō),用人單位在招收俄語(yǔ)人才時(shí)比較關(guān)注畢業(yè)生的口譯能力、實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)及其職業(yè)素養(yǎng)和商務(wù)禮儀等。此外,俄語(yǔ)專業(yè)八級(jí)證書(shū)也占有相當(dāng)?shù)姆至俊?/p>
具體來(lái)說(shuō),約有超過(guò)50%的用人單位對(duì)俄語(yǔ)專業(yè)八級(jí)有要求。另外,口譯能力、實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)、溝通能力以及個(gè)人素質(zhì)也是用人單位在招收俄語(yǔ)人才時(shí)最關(guān)注的因素,在十項(xiàng)備選選項(xiàng)中所占比例分別為17.91%、16.55%、14.86%和12.50%,見(jiàn)圖1。
圖1 用人單位招收俄語(yǔ)人才時(shí)最關(guān)注的
在語(yǔ)言課程方面,比較看重俄語(yǔ)口語(yǔ)課程的單位占22.61%、口譯課程占21.30%、筆譯課程占20.43%。除專業(yè)課程外,用人單位也比較注重翻譯人員的職業(yè)素養(yǎng)、商務(wù)禮儀和語(yǔ)言表達(dá)藝術(shù),這三項(xiàng)所占比例分別為38.96%、33.77%和20.78%。
由此可見(jiàn),社會(huì)比較看重俄語(yǔ)專業(yè)八級(jí)證書(shū),以及俄語(yǔ)翻譯人才的口語(yǔ)能力、口譯能力;另外,翻譯人才的個(gè)人素質(zhì)、職業(yè)素養(yǎng)、實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)以及一些基本商務(wù)禮儀也是不可忽視的方面。這都反映了社會(huì)對(duì)俄語(yǔ)人才的能力有著多樣性的需求,同時(shí)說(shuō)明俄語(yǔ)的實(shí)際應(yīng)用技能至關(guān)重要。
據(jù)調(diào)查結(jié)果顯示,企事業(yè)單位對(duì)高層次俄語(yǔ)口譯人才的總體評(píng)價(jià)不容樂(lè)觀,高校俄語(yǔ)翻譯人才還存在很多不足之處,還有較大的提升空間。
具體來(lái)說(shuō),超過(guò)1/3的用人單位認(rèn)為俄語(yǔ)專業(yè)畢業(yè)生僅有書(shū)面知識(shí),實(shí)踐能力較差;有1/4的單位認(rèn)為知識(shí)面窄,難以達(dá)到工作的要求。他們認(rèn)為俄語(yǔ)口譯人才的最大不足在于理論與實(shí)踐脫節(jié)以及與客戶溝通能力弱這兩個(gè)方面。約有70%的用人單位認(rèn)為,目前高校畢業(yè)的俄語(yǔ)口譯人才最缺乏的外語(yǔ)能力是與所在職業(yè)相關(guān)的外語(yǔ)能力,以及外語(yǔ)口頭表達(dá)能力。有45%的單位認(rèn)為具備一定的業(yè)務(wù)知識(shí)和良好的溝通能力是對(duì)俄語(yǔ)翻譯人才最重要的要求。而在專業(yè)方面,有約40%的社會(huì)單位比較注重俄語(yǔ)口譯人才的日??陬^交際和公文筆譯技巧。但不容樂(lè)觀的是近60%的用人單位對(duì)高校俄語(yǔ)翻譯畢業(yè)生的總體評(píng)價(jià)不盡滿意,認(rèn)為高校外語(yǔ)教學(xué)仍存在較大改進(jìn)空間。
由以上數(shù)據(jù)可以看出,雖然每年高校畢業(yè)的俄語(yǔ)翻譯人才數(shù)量在不斷增加,但卻仍然不能很好的滿足社會(huì)的需求,難以勝任工作。在許多方面都存在著明顯的不足,專業(yè)領(lǐng)域的語(yǔ)言水平、工作能力以及各種素質(zhì)亟待提高。俄語(yǔ)人才現(xiàn)狀與社會(huì)要求之間存在較大的差距。
根據(jù)數(shù)據(jù)分析得知,超過(guò)60%的社會(huì)用人單位在員工上崗培訓(xùn)中不提供外語(yǔ)技能培訓(xùn)。近80%的單位認(rèn)為,由于翻譯人才的專業(yè)領(lǐng)域外語(yǔ)水平不夠,需要進(jìn)行外語(yǔ)技能培訓(xùn)。但對(duì)于是否愿意和高校合作培養(yǎng)掌握外語(yǔ)技能的人才、是否愿意派人進(jìn)高校專門(mén)開(kāi)課這兩個(gè)問(wèn)題,超過(guò)半數(shù)的單位持觀望態(tài)度。由此可見(jiàn),俄語(yǔ)工作者在學(xué)校所獲得的知識(shí)并不能完全滿足社會(huì)的需求。進(jìn)行相關(guān)的培訓(xùn),特別是專業(yè)領(lǐng)域的外語(yǔ)水平培訓(xùn)是很有必要的。但與此同時(shí),由于客觀因素的限制,全面開(kāi)展校企合作培養(yǎng)人才還存在一些困難。
通過(guò)分析可知,新疆絕大多數(shù)用人單位在招收俄語(yǔ)人才時(shí)沒(méi)有民族限制。在選擇漢族還是少數(shù)民族工作人員方面,85%的單位沒(méi)有特別要求。調(diào)查顯示少數(shù)民族俄語(yǔ)翻譯人才有自己的優(yōu)勢(shì),同時(shí)也存在著不足。9%的用人單位愿意選擇漢族,這主要是考慮到飲食、風(fēng)俗等與語(yǔ)言無(wú)關(guān)的客觀因素。約6%的社會(huì)單位比較傾向于招收少數(shù)民族俄語(yǔ)翻譯人才,原因在于認(rèn)為少數(shù)民族與中亞一些國(guó)家民族習(xí)俗、文化接近,擁有比較優(yōu)秀的俄語(yǔ)口語(yǔ)能力,但也有單位認(rèn)為其缺乏職業(yè)態(tài)度、知識(shí)面窄以及其它方面的不足等劣勢(shì)。
本次調(diào)查的單位性質(zhì)不同,其關(guān)注的重點(diǎn)也有所不同,故對(duì)高層次俄語(yǔ)口譯人才的基本要求、整體評(píng)價(jià)以及進(jìn)行校企合作的愿望等方面也有所不同。首先,在對(duì)高層次俄語(yǔ)口譯人才的基本要求方面,翻譯人員的口譯能力和實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)是政府及事業(yè)單位、國(guó)有企業(yè)、三資企業(yè)、民營(yíng)企業(yè)這四類機(jī)構(gòu)共同關(guān)注的因素,但在學(xué)歷和其它培訓(xùn)方面,這四類機(jī)構(gòu)的選擇則存在差距。由于政府、事業(yè)單位、國(guó)有企業(yè)在招收人才時(shí)有比較嚴(yán)格的要求,對(duì)人才的學(xué)歷比較看重,因此這三類機(jī)構(gòu)中超過(guò)50%對(duì)俄語(yǔ)專業(yè)八級(jí)有要求。與之相比,民營(yíng)企業(yè)對(duì)人才的學(xué)歷要求則不那么嚴(yán)格,有超過(guò)50%的單位不看重學(xué)歷。在其它培訓(xùn)方面,國(guó)有企業(yè)、民營(yíng)企業(yè)都將職業(yè)素養(yǎng)排在第一位,他們認(rèn)為俄語(yǔ)翻譯人才在這方面需要接受培訓(xùn)。而政府、事業(yè)單位則更重視商務(wù)禮儀,這也和俄語(yǔ)翻譯人才在政府及事業(yè)單位所從事的工作有關(guān)。其次,用人單位對(duì)高層次俄語(yǔ)口譯人才的總體評(píng)價(jià)不容樂(lè)觀。四類機(jī)構(gòu)中,政府事業(yè)單位、國(guó)有企業(yè)、民營(yíng)企業(yè)這三類機(jī)構(gòu)均有超過(guò)半數(shù)的單位對(duì)俄語(yǔ)翻譯人才的總體評(píng)價(jià)一般,并認(rèn)為現(xiàn)在的高校外語(yǔ)教學(xué)存在較大的改進(jìn)空間。國(guó)有企業(yè)、民營(yíng)企業(yè)一致認(rèn)為近年來(lái)俄語(yǔ)專業(yè)畢業(yè)生僅有書(shū)面知識(shí),實(shí)踐能力較差,知識(shí)面窄,難以達(dá)到工作的要求,理論與實(shí)踐脫離,專業(yè)領(lǐng)域的外語(yǔ)能力是目前俄語(yǔ)翻譯人才最缺乏的。在對(duì)俄語(yǔ)翻譯人才專業(yè)知識(shí)的具體要求方面,政府事業(yè)單位最看重處理俄語(yǔ)公文的能力,國(guó)有企業(yè)則注重口頭交際,民營(yíng)企業(yè)則把注意力放在了日常公文的筆譯上。由此看出,目前社會(huì)對(duì)高層次俄語(yǔ)口譯人才的滿意度一般,人才的培養(yǎng)模式仍存在不足。再次,在單位培訓(xùn)及與高校合作培養(yǎng)方面,以及對(duì)少數(shù)民族俄語(yǔ)翻譯人才的總體評(píng)價(jià)方面,這四類機(jī)構(gòu)的選擇都基本相同,認(rèn)為有必要對(duì)員工進(jìn)行專業(yè)領(lǐng)域外語(yǔ)水平培訓(xùn),但對(duì)于是否愿意進(jìn)行校企合作這一問(wèn)題則要視情況而定。
當(dāng)前俄語(yǔ)口譯人才的社會(huì)需求強(qiáng)盛,社會(huì)定位較高,培養(yǎng)符合不同社會(huì)定位、不同社會(huì)需求的俄語(yǔ)口譯人才應(yīng)當(dāng)成為目前高校口譯教學(xué)的目標(biāo)[2]。然而,口譯教學(xué)一直是中國(guó)外語(yǔ)教學(xué)的一個(gè)薄弱環(huán)節(jié),國(guó)內(nèi)開(kāi)設(shè)俄語(yǔ)口譯專業(yè)的高校屈指可數(shù),加之口譯課程教學(xué)難度大,教學(xué)經(jīng)驗(yàn)不夠豐富,師資力量也存在一定問(wèn)題,因而探索俄語(yǔ)口譯教學(xué)的前進(jìn)道路可謂勢(shì)在必行。
人才的培養(yǎng)模式不是主觀隨意選擇的,它所遵循的首要原則就是要適應(yīng)社會(huì)的需求[3]。人才培養(yǎng)的成功與否,關(guān)鍵在于培養(yǎng)出的人才能否被社會(huì)所接受和認(rèn)可[4]。據(jù)調(diào)查數(shù)據(jù)顯示,俄語(yǔ)翻譯人才的實(shí)戰(zhàn)能力是用人單位比較關(guān)注的。因此,高校在培養(yǎng)高層次俄語(yǔ)口譯人才時(shí),應(yīng)該加強(qiáng)學(xué)生俄語(yǔ)口語(yǔ)能力、口譯能力的培養(yǎng)力度,讓學(xué)生走出課堂,學(xué)會(huì)把書(shū)本上的基礎(chǔ)知識(shí)充分地運(yùn)用到實(shí)際工作中去。俄語(yǔ)課程的設(shè)置應(yīng)偏重實(shí)踐,課堂教學(xué)要避免一味地灌輸知識(shí),而應(yīng)該調(diào)動(dòng)學(xué)生的積極性,提高其獨(dú)立思考和實(shí)際應(yīng)用的能力??己伺囵B(yǎng)制度也應(yīng)突出學(xué)生實(shí)際應(yīng)用外語(yǔ)的能力。同時(shí)高校還可以開(kāi)設(shè)有關(guān)職業(yè)素養(yǎng)和商務(wù)禮儀的相關(guān)課程,以增加畢業(yè)生的就業(yè)砝碼,為俄語(yǔ)翻譯人才能夠適應(yīng)社會(huì)需求打下良好的基礎(chǔ)。
理論與實(shí)踐脫節(jié)是大多數(shù)高校畢業(yè)生的通病,而這一問(wèn)題反映在高校俄語(yǔ)翻譯人才上就是缺乏一些專業(yè)領(lǐng)域的外語(yǔ)能力。高校培養(yǎng)出的俄語(yǔ)翻譯人才往往語(yǔ)言理論知識(shí)全面,基礎(chǔ)知識(shí)扎實(shí),但在某一特定行業(yè)中表現(xiàn)出專業(yè)知識(shí)不足的缺陷[5],例如,礦產(chǎn)、地質(zhì)、水利、醫(yī)學(xué)、法律等專業(yè),若沒(méi)有經(jīng)過(guò)專業(yè)的學(xué)習(xí),高校畢業(yè)生很難勝任這類翻譯工作。因此,高??梢赃m當(dāng)增加某些熱門(mén)行業(yè)的相關(guān)翻譯課程,使學(xué)生掌握一些專業(yè)領(lǐng)域的行業(yè)詞匯,拓寬學(xué)生的知識(shí)面,增強(qiáng)其就業(yè)競(jìng)爭(zhēng)力。
調(diào)查結(jié)果顯示,企業(yè)、單位與高校進(jìn)行合作培養(yǎng)高層次俄語(yǔ)口譯人才的潛力是非常巨大的,雙方都有意愿開(kāi)展這種互利共贏的合作關(guān)系。從一方面看,高校的人才培養(yǎng)正逐步向社會(huì)貼近。為提高學(xué)生的實(shí)踐能力、拓寬實(shí)習(xí),越來(lái)越多的高校開(kāi)始在相關(guān)單位建立實(shí)訓(xùn)基地,積極開(kāi)展各種形式的合作,這都為學(xué)生提供了一個(gè)與自己專業(yè)相關(guān)的鍛煉平臺(tái),培養(yǎng)學(xué)生各個(gè)方面的能力,以便其在畢業(yè)就業(yè)時(shí)能夠更好地勝任本行業(yè)的工作。從另一方面看,企業(yè)、單位員工的外語(yǔ)能力也需要不斷提高。企業(yè)員工在自己的專業(yè)領(lǐng)域方面都能夠獨(dú)當(dāng)一面,但與此相關(guān)的外語(yǔ)水平卻欠缺較多。尤其是需要開(kāi)展國(guó)際業(yè)務(wù)的企業(yè),既懂專業(yè)知識(shí),又精通行業(yè)外語(yǔ)的人才少之又少。因此,進(jìn)行校企合作就能很好地解決這一問(wèn)題,培養(yǎng)專業(yè)+外語(yǔ)的復(fù)合型人才。
新疆地區(qū)的少數(shù)民族俄語(yǔ)口譯人才有著自己獨(dú)特的優(yōu)勢(shì)和不足,因此,在其培養(yǎng)過(guò)程中也應(yīng)更有針對(duì)性[6]。少數(shù)民族俄語(yǔ)口譯人才在民族習(xí)俗、文化,甚至語(yǔ)言上都與中亞國(guó)家的民族有著共通性,加之母語(yǔ)的影響,他們的俄語(yǔ)口語(yǔ)能力一般要強(qiáng)于漢族同學(xué),這是他們的巨大優(yōu)勢(shì)。但由于各地區(qū)教育水平的差距,少數(shù)民族學(xué)生的漢語(yǔ)水平或多或少地受到了限制,這也從某種程度上影響了其翻譯水平。因此,少數(shù)民族俄語(yǔ)口譯人才的培養(yǎng)應(yīng)遵循因材施教的原則,有針對(duì)性地從提高其漢語(yǔ)水平抓起,可以培養(yǎng)其漢語(yǔ)閱讀能力、理解能力以及語(yǔ)言表達(dá)能力。同時(shí)也可以重點(diǎn)培養(yǎng)少數(shù)民族口譯人才各個(gè)方面的職業(yè)素質(zhì),提高其整體水平,以適應(yīng)社會(huì)要求。
人才的培養(yǎng)要適應(yīng)社會(huì)的需求,社會(huì)的需求也會(huì)為人才的培養(yǎng)提出新的要求。只有對(duì)高校人才的培養(yǎng)模式不斷探索,大膽改革,才能使高校人才更好地被社會(huì)認(rèn)可接納。在當(dāng)前經(jīng)濟(jì)、政策形勢(shì)以及國(guó)際環(huán)境一片大好的背景下,新疆高層次俄語(yǔ)口譯人才的社會(huì)需求前景一片光明,同時(shí),高校高層次俄語(yǔ)口譯人才的培養(yǎng)也將面臨新的挑戰(zhàn)。