◆崔子橋 尚新雅
(東北師范大學(xué)外語學(xué)院;遼寧省鐵嶺會(huì)計(jì)學(xué)院)
道歉是一種十分常見的言語行為,它的作用是保持禮貌,維護(hù)對(duì)方面子,使交談雙方達(dá)到心理上的平衡。不同文化中的道歉策略各有不同,它們隨著語境、場合、交談雙方性別等因素的變化而變化。對(duì)于道歉的研究已經(jīng)開展多年,并取得了一定成就。通過對(duì)這些研究作簡單綜述,我們可以將各種研究加以歸類,并尋找到需要研究或進(jìn)一步研究的方向。
關(guān)于言語交際中的道歉策略最重要的研究開始于20世紀(jì)80年代。一些著名的學(xué)者主要針對(duì)言語行為、禮貌和面子進(jìn)行研究,并取得了一定的成就,如Goffman,Brown以及Levison。但是他們研究的側(cè)重點(diǎn)只是單一的文化,并沒有涉及跨文化。
Blum-Kulka和Olshtain于1984年開展了一次跨文化語用研究,即跨文化言語行為研究項(xiàng)目(CCSARP),這次研究影響甚遠(yuǎn)。研究主要針對(duì)8種語言的道歉行為:澳大利亞英語、美式英語、英式英語、加拿大式法語、丹麥語、德語、希伯來語以及俄語。這次的重要性在于,它是第一次針對(duì)不同語言的道歉行為進(jìn)行對(duì)比分析,并且尋找它們之間的不同。研究的側(cè)重點(diǎn)在于,不同文化、不同語言對(duì)于道歉行為的影響以及本土人和非本土人對(duì)于道歉行為策略語用方面的不同。
Trosborg(1995)以三組丹麥的英語學(xué)習(xí)者為對(duì)象進(jìn)行研究,主要針對(duì)請(qǐng)求、道歉和抱怨三種言語行為。這三組學(xué)習(xí)者分別來自初中、高中以及大學(xué)或商業(yè)院校。在他的研究中,他采取了角色扮演的方式。調(diào)查顯示,在主要的道歉策略方面,這三組成員僅表現(xiàn)出微小差異。他的研究主要側(cè)重的是受教育程度不同的人采取道歉策略的相似之處。
Suszczynska(1999)的研究是針對(duì)英語、波蘭語和匈牙利語進(jìn)行的,他提出,對(duì)于道歉策略回應(yīng)的不同不僅僅體現(xiàn)在策略的選擇上,也體現(xiàn)在內(nèi)容和語言形式的應(yīng)用上。他的研究側(cè)重點(diǎn)在于對(duì)道歉語的回應(yīng),針對(duì)其形式進(jìn)行研究。
Kim(2008)分析了韓語中的道歉行為的語義和語用,以及韓語中道歉策略的表達(dá)與澳大利亞英語中表達(dá)的不同之處。研究發(fā)現(xiàn),這兩種語言在道歉時(shí)的態(tài)度表達(dá)以及表達(dá)中的言外行為都有明顯的不同之處。他的研究則側(cè)重不同語系道歉語表達(dá)方式的不同之處。
胡文仲(1999)的研究側(cè)重不同文化之間的語言使用規(guī)則。他研究了日語和美語中的道歉方式,發(fā)現(xiàn),日語使用者總會(huì)重復(fù)地向?qū)Ψ降狼?,并且表達(dá)承擔(dān)責(zé)任的意愿;而美語使用者傾向于在道歉過程中解釋事件的原因并尋找一些所謂借口。
黃永紅(2001)的研究主要針對(duì)漢語和美語之間道歉行為以及回應(yīng)道歉行為之間的不同。研究發(fā)現(xiàn),社會(huì)語用因素,如社會(huì)權(quán)利和社會(huì)距離等會(huì)影響漢語使用者對(duì)于道歉策略和道歉用語的選擇,而美語道歉方式一般與冒犯的嚴(yán)重程度有關(guān)。這些不同源于文化背景的不同。中國文化屬于高權(quán)利距離文化、集體主義,而美國文化屬于低權(quán)力距離、個(gè)人主義。他研究的側(cè)重點(diǎn)實(shí)際上是透過使用語言的不同來看不同文化背景對(duì)于道歉的影響。
潘曉燕(2004)的研究是針對(duì)性別因素對(duì)漢語中道歉行為的影響。研究發(fā)現(xiàn),女性的道歉行為要多于男性;女性更傾向于選擇直接的言語表達(dá),并且使用十分正式、恰當(dāng)?shù)谋磉_(dá)方式;而社會(huì)因素如權(quán)力距離對(duì)于男性選擇道歉策略有更大的影響。
李燕(2006)針對(duì)中美兩國大學(xué)生的道歉言語行為進(jìn)行了對(duì)比研究。她的研究結(jié)果表明,中國大學(xué)生傾向于使用更多的的道歉策略、運(yùn)用更復(fù)雜的語句進(jìn)行道歉;而女性學(xué)生比男性學(xué)生運(yùn)用得道歉策略更多、更復(fù)雜。在本研究中的側(cè)重點(diǎn)是國家不同和性別不同對(duì)道歉策略運(yùn)用的影響。
竇衛(wèi)霖(2007)針對(duì)三種不同的言語行為進(jìn)行分析——邀請(qǐng)、道歉和贊美。他以講漢語者和講英語者作為研究對(duì)象。研究發(fā)現(xiàn),講漢語者在采取道歉策略的時(shí)候更靈活,而他們采取的道歉策略與人際關(guān)系、社會(huì)距離和權(quán)力有關(guān)。當(dāng)人們道歉之時(shí),會(huì)考慮雙方的社會(huì)地位。但是,講英語者在道歉之時(shí)則并不會(huì)考慮這些。
宋莉(2009)在研究道歉之時(shí)發(fā)現(xiàn)了新的方向——現(xiàn)實(shí)狀況的不同也會(huì)對(duì)道歉的方式造成影響,她針對(duì)直接和間接的道歉方式進(jìn)行了分析。直接的道歉方式是直接表達(dá)歉意的方式,如“對(duì)不起”或者“是我的錯(cuò)”,而間接的道歉方式則傾向于在道歉的同時(shí)給出解釋或是作出承諾。這兩種道歉的策略會(huì)被應(yīng)用于不同的現(xiàn)實(shí)狀況中。
趙宇(2010)分析了中國人和美國人在道歉時(shí)采取的策略,并總結(jié)出兩國人在道歉模式的采取上有著許多的不同,如詞匯意義的選取、流利度、實(shí)現(xiàn)方式、社會(huì)權(quán)力等,但是兩者之間也有很多的相似之處。通過研究,他為跨文化交際提出了一些建議。如作為二語習(xí)得者,應(yīng)該盡可能多地在較集中采取不同的策略以實(shí)現(xiàn)成功的交際,避免誤會(huì)。
蘇美玲(2011)在她的研究中針對(duì)137名研究對(duì)象進(jìn)行分析,她分析了中國英語學(xué)習(xí)者和以英語為母語的人在道歉時(shí)的相似點(diǎn)和不同之處。研究發(fā)現(xiàn),在道歉策略選擇上兩者之間并沒有明顯的不同。換句話說,在不同文化中,給定環(huán)境和侵犯程度,道歉的實(shí)現(xiàn)方式是很相似的。她的研究實(shí)質(zhì)上側(cè)重于研究二語學(xué)習(xí)者而不是以英語為母語的人。這一點(diǎn)在所有的研究中是很特別的。
在中國關(guān)于道歉最近的研究是黃育才(2013)只針對(duì)講英語者道歉表達(dá)意圖的研究。研究發(fā)現(xiàn),當(dāng)講英語者感到自己侵犯了他人之時(shí),他們就會(huì)反復(fù)向?qū)Ψ降狼?。男士們尊崇“女士?yōu)先”,所以當(dāng)冒犯發(fā)生時(shí),男士通常會(huì)首先向女士道歉。他們通常不會(huì)在意人與人之間的權(quán)力距離。即使冒犯行為并不十分嚴(yán)重,如在談話時(shí)咳嗽或擦鼻涕,他們也會(huì)道歉。
通過回顧以上關(guān)于道歉的研究,可以發(fā)現(xiàn)一些研究的缺口。可以看出,在道歉方面,針對(duì)性別和現(xiàn)實(shí)狀況對(duì)于道歉行為的影響?,F(xiàn)行針對(duì)這兩方面對(duì)道歉的研究都十分籠統(tǒng),一般都會(huì)以多種文化作為研究對(duì)象,這樣得到的研究結(jié)果很難具備一般性。
可以針對(duì)單一的文化,研究這種文化內(nèi)部性別因素對(duì)于道歉行為的影響,也可以針對(duì)兩種文化中性別對(duì)于道歉的影響作一對(duì)比,不建議一次研究多種文化。
社會(huì)的現(xiàn)實(shí)狀況有很多種。建議在研究的時(shí)候,針對(duì)一種特定的文化研究多種現(xiàn)實(shí)狀況,仔細(xì)分析它們的特點(diǎn)以及對(duì)于道歉行為的影響。同時(shí),針對(duì)兩種文化中同一種。
現(xiàn)實(shí)狀況做對(duì)比研究也是不錯(cuò)的選擇。
[1]Austin.J.L,How to Do Things with Words[M].New York:Oxford University Press,1962.
[2]Blum-Kulka,Shoshana and Olshtain.E,Requests and Apologies:A Cross-Cultural Study of Speech Act Realization Patterns(CCSARP)[J].Applied Linguistics,1984,5(3):196-213.
[3]Brown.P and S.Levinson,Politeness:Some Universals in Language Usage[M].Cambridge:Cambridge University Press,1987.
[4]DouWei lin,F(xiàn)undamentals of Intercultural Communication[M].Beijing:University of International Business and Economics Press,2007.
[5]Huang Yuca,Intercultural Communication:A Practical Course Book in English[M].Shanghai:Fu Dan University Press,2013.
[6]Kim and Heesoo.The Semantic and Pragmatic Analysis of South Korean and Australian English Apologetic Speech Acts [J].Journal of Pragmatics,2008,(40):257-278.
[7]Leech.G.N,Principles of Pragmatics[M].London:Longman,1983.
[8]Levinson,S.Pragmatics[M].Cambridge:Cambridge University Press.
[9] Searle.J.R,Speech Acts [M].Cambridge:Cambridge University Press,1969.
[10]Trosborg and Anna,Apology Strategies in Natives/Non-Natives[J].Journal of Pragmatics,1995,(11):147-167.
[11]顧曰國.禮貌、語用與文化[J].外語教學(xué)與研究,1992,(04):10-17.
[12]胡文仲.跨文化交際學(xué)概論[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1999.
[13]黃永紅.對(duì)言語行為“道歉”的跨文化研究[J].解放軍外國語學(xué)院學(xué)報(bào),2001,24(5):33-36.
[14]李軍.道歉行為的話語模式與語用特點(diǎn)分析[J].語言教學(xué)與研究,2007,(1):11-19.
[15]李燕.中美大學(xué)生道歉策略對(duì)比研究.鄭州大學(xué)碩士論文,2006.
[16]潘小燕.漢語道歉言語行為的性別差異研究[J].西南交通大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2004,5(1):89-92.
[17]宋莉.跨文化交際導(dǎo)論[M].哈爾濱:哈爾濱工業(yè)大學(xué)出版社,2009.
[18]蘇美玲.漢英道歉言語行為對(duì)比研究.陜西師范大學(xué)碩士論文,2011.
[19]趙宇.中美道歉言語行為對(duì)比研究.上海師范大學(xué)碩士論文,2010.