徐娜
【摘 要】語法翻譯法、直接法、聽說法、交際法是外語教學(xué)活動中常用的四種教學(xué)方法,它們分別在各個時期的外語教學(xué)中起到了極其明顯的功能。本文選取了語法翻譯法、直接法和交際法,通過對這三種外語教學(xué)方法在教學(xué)中優(yōu)缺點的辨析,旨在探索如何進一步提高高校外語教師的教學(xué)水平及外語課程的教學(xué)質(zhì)量。
【關(guān)鍵詞】外語教學(xué);語法翻譯法;直接法;交際法
一、三種外語教學(xué)方法的內(nèi)涵
(一)語法翻譯法
語法翻譯法在文藝復(fù)興后的拉丁語教學(xué)中初具雛形。從19世紀40年代到20世紀40年代一直統(tǒng)治著歐洲的外語教學(xué),至今世界很多地方還在廣泛使用。它深受機械語言學(xué)影響,用母語來教授外語。它的教學(xué)目標是要正確、快速地閱讀和翻譯用母語所寫的文章,主要的課堂活動就是教師逐字逐句地朗讀課文,分析講解文中每個詞的意義、語法形式和句子結(jié)構(gòu),并做標準翻譯。學(xué)習(xí)者死記硬背這些句子結(jié)構(gòu)和詞匯,并完成課后體現(xiàn)這些知識的練習(xí),再做從母語譯成外語的練習(xí)以鞏固課文學(xué)習(xí)。
教師是教材的控制者,為學(xué)生提供所有語言輸進。學(xué)習(xí)者是教師被動的傾聽者,完成所要求的所有語言任務(wù)。課文、語法解釋、詞匯表、課后練習(xí)都是按照從易到難的次序來布置,大綱中所有構(gòu)造和詞匯項目都受到同等的重視,從而占用同樣長的教授和練習(xí)時間。
(二)直接法
19世紀80年代一場外語教學(xué)改革蓬勃開展起來,直接法應(yīng)運而生。它使外語語言的學(xué)習(xí)過程更接近母語語言的學(xué)習(xí)過程,主張用外語語言進行會話、交談和閱讀來學(xué)習(xí)外語。直接法認為語言是一種技藝、技巧和習(xí)慣,口頭語言是根本的,書面文字是派生的,句子是語言交際的最小使用單位,語言的學(xué)習(xí)主要靠習(xí)慣的養(yǎng)成,靠大量的重復(fù)練習(xí)和模擬。
它的教學(xué)目的在于使學(xué)習(xí)者使用外語時,要做到外語形式同客觀表象直接聯(lián)系,而不是經(jīng)過母語形式這個“中介”。教師在課堂上基本上只用外語,在外語和事物之間給學(xué)生建立起聯(lián)系,讓學(xué)生先把握外語實際材料,再從他們所積累的感性語言材料中總結(jié)出語法規(guī)則,用以指導(dǎo)以后的學(xué)習(xí),學(xué)生以模擬為主再做大量的練習(xí)。
(三)交際法
20世紀70年代,隨著“以學(xué)生為中心”的教育理念的確立,促生了交際法。在交際法看來,語言的基本單位并非只是語法和結(jié)構(gòu)特征,而是體現(xiàn)在話語中的功能和交際意義中的范疇。對于語言學(xué)習(xí),在很多方面如同母語習(xí)得,是一個創(chuàng)造性的構(gòu)建過程。另一方面,外語學(xué)習(xí)是技能的培養(yǎng),學(xué)習(xí)者先學(xué)語法和規(guī)則等基礎(chǔ)知識,再在交際中使用這些知識,從而達到在自然交際中自如應(yīng)用。
交際法以為,教師應(yīng)根據(jù)學(xué)習(xí)者的需要或他們將來要從事的工作而進行的言語活動來確定教學(xué)目標,并創(chuàng)造出符合現(xiàn)實的外語實踐活動進行教學(xué)。教學(xué)材料必須采用真實的語言結(jié)構(gòu)和真實的環(huán)境,來幫助學(xué)習(xí)者把握在適當?shù)恼Z言環(huán)境中應(yīng)使用的語言結(jié)構(gòu)。支持學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)中積極應(yīng)用外語進行實踐活動,不擔心學(xué)生出現(xiàn)語言錯誤,堅信這些錯誤會在今后的語言交際中逐步改正。
二、三種教學(xué)方法的利弊
(一)三種教學(xué)方法的優(yōu)點
1.語法翻譯法是外語教學(xué)中歷史最久的教學(xué)方法,通過母語的翻譯和比較,使學(xué)生較深刻地理解外語的抽象詞義和復(fù)雜的句子結(jié)構(gòu)。該法使用方便,輕易測試學(xué)生,不需教具和設(shè)備,只要教師把握了外語的基本知識,就可以拿著課本教外語。因此,在某些學(xué)校外語課上使用翻譯法的仍然相當普遍,特別是在教師外語水平不高,缺乏專業(yè)練習(xí)的一些學(xué)校。
2.從直接法的理論構(gòu)建中可以看出,“直接”包含三個方面的意思:直接學(xué)習(xí)、直接理解、直接應(yīng)用。直接法一方面重視活用語言,重視語音、語調(diào)和口語教學(xué),另一方面注重模擬、朗讀和熟記等實踐練習(xí),這些都有助于培養(yǎng)學(xué)生的聽說能力,培養(yǎng)學(xué)生的語言熟練技巧,培養(yǎng)學(xué)生的語言習(xí)慣。直接法還重視使用直觀教具,這有助于吸引學(xué)生的注重力,加速外語和客觀事物的直接聯(lián)系,激發(fā)他們學(xué)習(xí)外語的喜好和積極性。而重視以句為單位的外語教學(xué),也是直接法培養(yǎng)學(xué)生運用外語的能力的有效手段。
3.社會語言學(xué)家以為,語言的社會功能是作為交際工具為社會上各項交際活動服務(wù)的。服務(wù)于社會交際活動是語言最本質(zhì)的功能。交際法的優(yōu)點是注重語言的運用能力,培養(yǎng)學(xué)以致用的意識,夸大學(xué)生的主動性和相互功能,這有利于激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)喜好,鉆研精神和自學(xué)能力。交際法僅傳授有關(guān)而且必須的語言知識,比那些試圖教給學(xué)生整個語言體系的方法更節(jié)省時間和精力。從長遠觀點看,交際法是建立在和實際用法十分接近的基礎(chǔ)上的,因此它教給了學(xué)生實際生活中應(yīng)用語言的適當技巧。
(二)三種教學(xué)方法的局限
1.語法翻譯法:根據(jù)當代的語言學(xué)、心理學(xué)理論和教學(xué)實踐看來,語法翻譯法較落后,存在不少缺點,它忽視語音和語調(diào)的教學(xué),學(xué)生口語能力得不到培養(yǎng);過分夸大翻譯,單純通過翻譯手段教外語,輕易使學(xué)生在運用外語時養(yǎng)成依靠翻譯的習(xí)慣,不利于培養(yǎng)學(xué)生用外語進行交際的能力。教學(xué)方式單一,教學(xué)氣氛煩悶,只夸大死記硬背,不易于引起學(xué)生的喜好。
2.直接法:對外語教學(xué)中各種新題目的熟悉和處理,存在簡單、片面的傾向。在外語課上生硬地排斥或禁止使用母語,這對講解一些抽象概念的詞或語法規(guī)則,既輕易造成理解錯誤,又浪費時間。再者,忽視語法的功能,片面夸大機械模擬和記憶,過早地夸大活用語言,結(jié)果造成囫圇吞棗、死記硬背,不能舉一反三。由于直接法不能科學(xué)處理好聽說讀寫的關(guān)系,因而也不能發(fā)揮它們之間的協(xié)同關(guān)系。
3.交際法:主要以功能為主編寫教材,打亂了語法本身的體系,增加了學(xué)習(xí)語法的困難。在起始階段,交際法還使習(xí)慣于其它方法的學(xué)生感到學(xué)習(xí)上的困惑,并且由于同一功能可使用多種方式表達,如何選擇和取舍,都沒有一個客觀的標準。交際法看上去和傳統(tǒng)方法相悖,也比提到的其它方法更難評估和測試,因此它輕易遭到反對,尤其是遭到年長教師的反對。此外,在備課和專業(yè)技能方面,對于如何把握時機并運用恰當?shù)姆椒ㄟM行課堂干預(yù),它要求教師具備更強的能力和適應(yīng)性。在交際法教學(xué)中,教師有必要選擇、改寫和自編他們所用的教材,并對教材的質(zhì)量負責。
三、三種教學(xué)方法對高校外語教學(xué)活動的啟示
我們必須承認要判定哪一種英語教學(xué)法最好是相當困難的,學(xué)習(xí)者的需要、喜好、態(tài)度和學(xué)習(xí)期在不同的教學(xué)環(huán)境中會表現(xiàn)出不同。由于教師和學(xué)生具有多樣性,在教學(xué)中應(yīng)該注重教師、學(xué)生、教學(xué)環(huán)境等方面的實際情況,同時也要熟悉到學(xué)生的行為必然會隨著學(xué)習(xí)目的和學(xué)習(xí)任務(wù)的改變而改變。世上沒有哪個教學(xué)法是萬應(yīng)靈藥,每一種教學(xué)法都不同程度地存在著一定的片面性、局限性和不足之處。也就是說,沒有也不可能有現(xiàn)成的教學(xué)法適合各種條件和環(huán)境的教學(xué)活動。由此,作為高校外語教師,我們應(yīng)該在評價各種教學(xué)方法的時候保持清醒,更不應(yīng)該人云亦云。同時,我們還應(yīng)該對任何教學(xué)法的適應(yīng)性進行不斷反思,提出質(zhì)疑,尋找策略??紤]到以上這些因素,我們可以得出這樣一個觀點,教學(xué)是一個百花齊放、百家爭鳴的領(lǐng)域,它容許批評的意見,甚至在一定條件下可以改變。