常淑麗*,朱晉蜀
(成都工業(yè)學(xué)院 a外語系;b.校長辦公室 成都 611730)
著名思維科學(xué)家張光鑒在《相似論》中指出:“人們在學(xué)習(xí)和實踐活動中積累起來而貯存在大腦中的知識單元稱為相似塊,人們在對外界的認(rèn)識過程中常常要依賴它的存在?!保?]相似論關(guān)于“相似塊”的論述揭示了人們“學(xué)懂”知識的過程,即人在學(xué)習(xí)新知識時,如果大腦中沒有新知識的“相似塊”,就難以學(xué)懂新知識。在學(xué)習(xí)過程中,“學(xué)不懂”是普遍現(xiàn)象。反之,要“學(xué)懂”就必須要建立某種相似性。這是可以推廣使用的一條(相似)原理。教學(xué)的目的就是要把學(xué)生教懂。學(xué)生學(xué)不懂,是因為學(xué)生大腦中存在的相似性還不足以與教師講的新知識引起“相似共振”。那么,教師設(shè)計、尋找學(xué)生能夠理解的相似性就十分重要了。
海倫·凱勒(Helen Keller)從小因病失聰失明,她的家庭教師安妮·沙利文(Anne Sulivan)探索出了一種適用于聾啞盲人的教學(xué)方法。沙利文讓海倫接觸不同形式的水,每當(dāng)此時就在她手心上書寫“water”一詞。在很長一段時間里海倫不能理解老師的做法,但由于每當(dāng)觸摸水后沙利文老師就在她手心寫下“water”這個單詞,最終她終于明白了老師想要告訴她的是,手心感受到的“water”就是觸摸到的清涼的水。雖然海倫從來沒有看見過水,但在多次觸摸水之后,在她的大腦中已經(jīng)有了對水的感性認(rèn)識,從而建立起了水的相似塊。通過這樣的方法,安妮·沙利文教會了海倫“泥土”、“種子”、“花瓣”等更多地詞匯。教師在教學(xué)過程中,一定要找到學(xué)生已有的相似塊,在已有相似塊的基礎(chǔ)之上學(xué)習(xí),學(xué)生接受新知識就容易多了。教師如何調(diào)動學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,其奧妙就在于教師是否按照相似論的觀點去教授知識。沙利文就是能夠運用相似性進(jìn)行教學(xué)的大師,她創(chuàng)造性地設(shè)計了海倫能夠接受新知識的相似性。優(yōu)秀的教師會不自覺地運用相似原理去教學(xué),如果教師能夠主動地設(shè)計運用相似原理的教學(xué),就能提高教學(xué)效率。
張光鑒在《相似論》中指出:無論什么語言,只要是人類語言,都存在大量的相似性。[1]1966年美國語言學(xué)家喬姆斯基(Chomsky)說:“如果人類各種語言在本質(zhì)上互不相同,兒童就不可能先天地學(xué)會全部人類的語言。”他還認(rèn)為人的大腦中有天生的“語言習(xí)得機制”在起作用?!八械恼Z言都有一部通用的普遍語法,即一個通用規(guī)則的集合?!保?]實踐證明,只要我們稍加留意就會發(fā)現(xiàn)中英文之間的相似現(xiàn)象俯拾即是:句子結(jié)構(gòu)相似、語言功能相似、語序相似、隱喻相似、構(gòu)詞相似、如以形釋義,以形表音或以形兼表音和意等。從語言學(xué)角度講,語言包括文字、語音和語義三部分,這三部分存在相似性和千絲萬縷的內(nèi)在聯(lián)系,大多數(shù)可以互為參照。人類是具有相同生物特性的一種自然界的生物種群。這就說明,人在生物構(gòu)造上有極大的相似性,盡管他們生活在地球上不同的區(qū)域,他們適應(yīng)自然、征服自然、改造自然的方式基本相同,他們的思維方式也具有高度的相似性。不同民族雖然在歷史長河中形成了自己獨特的文化,包括語言、文字、藝術(shù)等,但都具有很高的相似性。最典型的例子就是,幾乎所有語言中,對爸爸(爹爹)、媽媽的發(fā)音非常相似。
相似性教學(xué)的關(guān)鍵是充分挖掘與教學(xué)內(nèi)容相關(guān)的相似性。如果教師把英語當(dāng)做一門與漢語完全不同的語言來對待,不會運用相似性進(jìn)行教學(xué),那就會采取“填鴨式”的教學(xué)方法要求學(xué)生“死記硬背”了。
由于象形文字是人類最初、最基本的形式,人們在造字時往往會借用象形法的表達(dá),其構(gòu)詞法以形指物,簡便、形象。在英語中也能窺到以象形法構(gòu)成的詞,使我們能觀其形,知其意。如,U-shaped(馬蹄形),U -turn(掉頭處)T-shirt(體恤衫),double-O(仔細(xì)檢查,O表示兩只瞪大的眼睛),X-mas(圣誕節(jié),X表示十字架),wave(波,W表示波浪的形狀),eye(眼睛,兩個e像一對眼睛),mountain(山,M似山的形狀),snake(蛇,字母S模擬蛇彎曲的形狀)等等。這些例子與漢字的象形字異曲同工。
在語法句式方面,英漢語的相似可以用句子成分的邏輯順序來體現(xiàn):大部分的句子在英語中的排列順序是SVO(即:是主語—動詞—賓語),而與之相似的是漢語中句子成分的順序排列也是SVO。這也體現(xiàn)了人類認(rèn)知世界的規(guī)律:從動詞的發(fā)出者開始,通過動詞獲得動詞的接收者。而這些動詞通常有對象性,約束著主謂語的順序。
當(dāng)學(xué)生發(fā)現(xiàn)英語表現(xiàn)形式跟漢語不同時,往往會產(chǎn)生排斥心理。這時要用漢語的相似性去解除學(xué)生心中的疑惑。比如,為什么英語的疑問句要倒裝?如果教師只解釋這是英語的習(xí)慣,這是約定俗成,學(xué)生會覺得無趣。如果教師告訴學(xué)生,這是因為漢語中有“嗎”、“呀”、“啊”、“呢”等疑問虛詞,而英語中沒有這類詞匯。所以,英語要表達(dá)疑問,只能采用打破語序的特殊形式來表示疑問。英文通過將助動詞提前至于句首的方式取到疑問的效果。當(dāng)然,英語也可使用反意疑問句來表示疑問,這與漢語“難道……?”疑問句式類似,另外,英語和漢語一樣,可以在句尾用上升的語調(diào)表達(dá)疑問。
英語書寫的基本單位是字母,由字母組合成詞素,再由詞素組合成詞。詞素是指語言中最小的有意義的單位,它可以分為詞根和詞綴。漢語書寫的最基本單位是筆畫,由這些筆畫構(gòu)成偏旁(或字),再由偏旁構(gòu)成字。有的偏旁部首本身可以用作單獨的字,如王、木、馬等,有的偏旁卻只能用作構(gòu)詞成分,如:犭、辶、钅、衤等,代表一定的意義。和漢語一樣,英語的詞素可以單獨作為詞來使用,如:able、photo、meter、cycle等,而一部分不能單獨使用的詞素叫做粘著詞素,相似于漢語中的偏旁。他們同樣具有一定的含義,與其他成分構(gòu)成新的詞匯,如:anti-、-ology、bi-、tele-等等。在中文偏旁部首中,表示水的有氵和冫,比如河、江、海、湖、滿、冰、凍等,而英語中表水的前綴為hydro-,比如hydroaeroplane(水上飛機),hydropress(水壓法),hydropower(水力發(fā)電),hydrotransport(水力運輸)等。再如,漢語中用偏旁“目”表示看,如眼、睛、瞧、瞅、睡、睚等,而英語中有此意的詞根有 vis、scope、spect等,組成了 vision(視力)、supervise(監(jiān)督)、envisage(正視)、visible(看得見的)等。教師可以在單詞學(xué)習(xí)中,將這樣的例子和規(guī)律介紹給學(xué)生,使他們拓展和記憶詞匯的效率更高。
語言學(xué)家認(rèn)為語言是起源于聲音模仿的。遠(yuǎn)古時代,語言沒有產(chǎn)生之前,人類是用手勢來表達(dá)意思,但當(dāng)手腳忙于勞作時,只好用舌頭敲擊出相應(yīng)的聲音來模仿和表達(dá)人的行為和客觀事物。因此,人類不同的語言普遍具有相似性。
在英語與漢語文字中都有取音造字這種音義對應(yīng)的現(xiàn)象。如象聲詞的發(fā)音,兩者都接近事物的本身。比如漢語的“垮”字,其發(fā)音類似物體轟然倒下的聲音,英語中bomb(炸彈)一詞的發(fā)音正像爆炸的聲音。又如:mum(媽)、dad(爹)、home(戶)、give(給)、hate(恨)、stone(石頭)、carry(扛)、bar(棒)、back(背)、seem(似乎)、harm(害)、series(系列)等,這些詞中英文的發(fā)音具有相似性。此外,兩種語言在表示情緒時也有相似性,如漢語的“快”—“慢”、“搞快點”—“慌什么”,前者的發(fā)音就短促,后者的發(fā)音就拉長,正好符合它們本身的含義。在英語中也一樣,“quick”—“slow”,還有“hate”—“l(fā)ove”等。
在英語課堂講授時,我們經(jīng)常會遇到學(xué)生對英語中一些習(xí)慣用語或固定搭配提出疑問。比如:“He knew his mother would be sad if he told her the bad news,but he had to go home and face the music.”學(xué)生疑惑,字面意思是“面對音樂”,怎么成了“毅然面對難局、考驗”的意思?另外,學(xué)生對英語中的動賓搭配感到困惑。如 make、take、get、do,這些動詞用法太多,不知如何去記憶和適應(yīng)。比如,“take”可與大量名詞組成短語來談?wù)撘粋€行為或事件。如:take a trip,take care,take a sip,take a look,take a rest,take a shower等。另外,“take”還可與一些介詞組成習(xí)慣用語,如:take after,take apart,take away,take against,take back,take down,take in,take off,take on,take up,take over等。
上述問題同樣可以運用相似論的觀點引導(dǎo)學(xué)生理解和記憶。只要與學(xué)生原來大腦中已有的相似知識塊匹配了,他們學(xué)習(xí)起來就有興趣,也就感覺輕松了。
英語的固定搭配是約定成俗的,猶如漢語的成語,有其來源出處,含義固定,可以引導(dǎo)學(xué)生有技巧地進(jìn)行理解和記憶。比如,講解“the last fat lady”短語時,就可從fat入手,“胖”自然有分量,也就引申出“壓軸之人”、“最后一個”、“即將結(jié)束”的意思了。
對一個動詞有很多搭配用法的問題,可以這樣告訴學(xué)生:漢語也同樣使用這樣的結(jié)構(gòu)。漢語常用字只有幾千個,對每一個現(xiàn)象的描述不是通過造新字去表示,往往也用動賓結(jié)構(gòu)去表達(dá)。比如,由“打”字構(gòu)成的詞語有:打敵人、打槍、打籃球、打電話、打電報、打水、打毛衣、打井、打稻子、打氣、打包、打賭、打擂、打手勢、打工、打拼等等。
漢語與英語還有許多相似性,使之與學(xué)生已有的知識(相似知識塊)相匹配,并在課堂講解、學(xué)生課外學(xué)習(xí)和學(xué)習(xí)策略的指導(dǎo)中加以利用,可以使學(xué)生增加對上述語言現(xiàn)象的具象認(rèn)識,并在學(xué)習(xí)中舉一反三地加以應(yīng)用。有意識地應(yīng)用相似原理,除了可以使課堂講解變得生動有趣外,更重要的是培養(yǎng)了學(xué)生主動思考和主動解決問題的能力,這正是在應(yīng)試教育中成長起來的學(xué)生非常缺乏的。語言和思維緊密相連,運用相似論的思維方法來指導(dǎo)英語教學(xué),能更好地啟發(fā)學(xué)生,激發(fā)學(xué)習(xí)興趣,使他們的學(xué)習(xí)不再停留在死記硬背和簡單模仿的淺層次,而是學(xué)會采用深度加工策略,即對新舊知識的融會貫通,新知識體系的建構(gòu)和掌握多種解決問題的方式。在教學(xué)中利用相似原理搭建英漢語言的橋梁,促進(jìn)了學(xué)生對外語的領(lǐng)悟和掌握,是提高英語教學(xué)效果的好方法。
[1]張光鑒.相似論[M].南京:江蘇科學(xué)技術(shù)出版社,1992.
[2]喬姆斯基.喬姆斯基語言哲學(xué)文選[M].徐烈炯,尹大貽,程雨民,譯.北京:商務(wù)印書館,1992.
[3]李弘,王寅.英語詞匯認(rèn)知分析與學(xué)習(xí)[M].北京:中國科學(xué)技術(shù)出版社,2005.
[4]王寅.認(rèn)知語言學(xué)[M].上海:上海外語教育出版社,2007.
[5]郭德俊.動機心理學(xué):理論與實踐[M].北京:人民教育出版社,2005.
[6]楊國慶.認(rèn)知結(jié)構(gòu)理論在中學(xué)數(shù)學(xué)教學(xué)中的應(yīng)用[J].新教育,2010(6):68.
[7]周維杰.相似論在英語詞匯教學(xué)中的應(yīng)用[J].北京第二外國語學(xué)院學(xué)報:外語版,2007(2):89-93.
[8]約翰·哥特,弗里德·赫爾德.論語言的起源[M].姚小平,譯.北京:商務(wù)印書館,1998.