摘 要: 本文從社會(huì)語言學(xué)的角度闡釋社會(huì)進(jìn)程中的政治因素、信息技術(shù)和社會(huì)生活對語言的影響,并通過外來詞、新造詞和舊詞新意詞分析新詞的語言學(xué)特征。
關(guān)鍵詞: 詞匯變遷 社會(huì)因素 語言學(xué)特征
語言是一種社會(huì)現(xiàn)象,隨著我國更大范圍地推進(jìn)改革開放及經(jīng)濟(jì)體制改革和科學(xué)技術(shù)的日新月異,新詞層出不窮,彰顯社會(huì)生活的各方面。
一、共變論
語言和社會(huì)的相互影響隨著語言的產(chǎn)生就開始了,但真正將語言與社會(huì)的研究提升到理論高度的是:1964年,美國學(xué)者布賴特(W. Bright)提出“共變論(the Theory of Covariance)”來觀察詞匯和社會(huì)這兩個(gè)變數(shù)的互相作用和影響[1]?!肮沧冋摗焙啙嵜鞔_地指出:語言受到社會(huì)變量的影響,應(yīng)該加以研究,但因缺乏具體的研究圖景而寬泛籠統(tǒng)。
我國學(xué)者陳原[2]把“共變論”命題看做是:“語言和社會(huì)這兩個(gè)變數(shù)互相影響,互相作用,互相制約,互相接觸而引起的互相變化?!痹谘芯可鐣?huì)語言學(xué)的過程中,陳原把語言和社會(huì)“共變”原理分成兩個(gè)方面:其一,從社會(huì)生活變化觀察語言變化;其二,從語言(諸因素)的變化解析社會(huì)生活。相對于布賴特籠統(tǒng)的“共變”命題,陳原的研究更結(jié)合實(shí)際,具體易懂。本文依據(jù)該理論嘗試從新詞角度考察詞匯與社會(huì)的相互關(guān)系。
二、詞匯變遷因素
1.政治因素
黨的十五大闡明并確立了鄧小平理論的歷史地位和指導(dǎo)作用。理論(theory)、鄧小平(Deng-Xiaoping)、中國特色(Chinese characteristic)、社會(huì)主義(socialism)是那屆黨代會(huì)提及最多的詞匯;黨的十六大提出“三個(gè)代表”是中國共產(chǎn)黨的指導(dǎo)思想,因此在2002年,“三個(gè)代表”(Three Represents)和發(fā)展(development)成為影響中國最大的詞匯;同樣,黨的十七大上闡述了“科學(xué)發(fā)展觀(the Scientific Outlook on Development)”,隨之,構(gòu)建(building)、科學(xué)(scientific)、和諧(harmonious)成為中國共產(chǎn)黨政治化進(jìn)程中最搶眼的詞匯。
中國共產(chǎn)黨召開的以上三次黨代會(huì)的重心從“鄧小平理論”轉(zhuǎn)向“科學(xué)發(fā)展觀”,反映了中國政治制度的進(jìn)步。盡管政治類新詞數(shù)量少,在新詞比例中只占2.1%[2],但“全面建設(shè)小康社會(huì)(build a well-off society in an all-round way)”、“和諧社會(huì)(harmonious society)”、“可持續(xù)發(fā)展(sustainable development)”、“循環(huán)經(jīng)濟(jì)(circular economy)”、“富強(qiáng)、民主、文明(strong,prosperous,democratic and culturally advanced)”等都是影響力重大的詞語,反映出中國政治民主的重心更趨向于以人為本。
2.信息技術(shù)
(1)電子技術(shù)(electronics)對語言影響最為深遠(yuǎn),牛津高階英漢雙解詞典新詞補(bǔ)編中定義前綴“e-”為“用以構(gòu)成與以電子文本公布或交流信息有關(guān)的詞”。在通訊交流上,人們可以收發(fā)e-mail,用e-money進(jìn)行e-shopping,相互贈(zèng)送e-cards,在休閑時(shí),閱讀e-book或者e-journal;在政治領(lǐng)域,政府官員也嘗試電子化,通過e-government處理社會(huì)問題,在Electronic Bulletin Board 上發(fā)布信息。
(2)已進(jìn)入大多數(shù)中國人生活的網(wǎng)絡(luò)(cyber),是影響漢語詞匯的第二個(gè)關(guān)鍵因素。牛津高階英漢詞典新詞補(bǔ)編中定義“cyber-”:與計(jì)算機(jī)通訊有關(guān)的。以cyber-為前綴的新詞有:cybercommerce,cybereconomy,cyberpunk,cybernation,cybersabotage,cybercrime,cyberzines,cybersquat,cybersurfer,cyber-shopping,cyber-money,cyber criminal,cybernaut,cyberphobic,cyber pirate,and cyberspace.
網(wǎng)絡(luò)(cyber)似乎創(chuàng)造了一個(gè)嶄新的世界,人們可以進(jìn)行網(wǎng)上旅行(on a cyber tour),飼養(yǎng)網(wǎng)絡(luò)寵物(cyber pets),還有網(wǎng)絡(luò)警察(cyber cops)制止網(wǎng)絡(luò)黑客(cyber hackers)[3]。
3.社會(huì)生活
(1)一些漢語詞匯已成為過去時(shí)代的象征,逐漸從生活中消失,如大哥大(GSM mobile telephone)、家書(letter)、尋呼機(jī)(Beep pager)、分幣(cent)、萬元戶(ten-thousand-Yuan household)、鐵飯碗(iron ice bowl),等等。
(2)新詞。新詞指的是為適應(yīng)社會(huì)發(fā)展的需要而產(chǎn)生的詞語,以及原有詞語在新文化背景下增添新意后形成的詞語[4]。Bloomfield認(rèn)為,一切語言都是發(fā)展的,而不是一成不變的,詞匯作為語言的重要構(gòu)成要素,其顯著特征就是新詞的不斷增加[5]。
新詞見證人民生活的變遷,如:下崗(laid-off)、下崗再就業(yè)(re-employment of laid-off workers)、黃金周(golden week)、農(nóng)民工(rural migrant workers)、傳銷(pyramid selling)、房奴(mortgage slaves)、超女(super girl)、粉絲(fans)、按揭(mortgage)、雙休日(two-day weekend)、黃牛黨(ticket scalper)、炒魷魚(get fired)、博客(blog)、播客(podcast)、炒股(to speculate in the stock market)、釘子戶(nail-house)、廉租房(low-rent housing)、非典(SARS-Severe Acute Respiratory Syndrome)、克?。╟lone)、短信(short messages),等等。
三、新詞語言學(xué)特征
新詞類型可以概括為新造詞、方言詞、港臺(tái)社區(qū)詞、外來詞、行業(yè)語的社會(huì)化和復(fù)現(xiàn)詞[1]。自中國加入世界貿(mào)易組織以來,漢語表現(xiàn)出了巨大的包容性,以下試從外來詞、新造詞和舊詞新意三個(gè)方面分析這一時(shí)期新詞的語言學(xué)特征。
1.外來詞
外來詞即借詞在漢語中的為數(shù)少,卻在跨文化交際中起著重要的作用,也成為有效解決有限詞匯和大量新生事物出現(xiàn)的矛盾的一種途徑。事實(shí)證明,通過借用和吸收外來詞不僅可以豐富和發(fā)展?jié)h語詞匯,增強(qiáng)漢語的表達(dá)力,而且表明漢語是一種有著較強(qiáng)包容力、非常有活力的語言[1]。
(1)直譯詞。直譯詞指按照英語字面意思直接翻譯過來,跟該詞語真實(shí)的意義無關(guān)[6]。直譯詞是最簡單的吸收外來詞匯的方式。一些借詞通過直譯直接進(jìn)入漢語詞匯,比如:克?。╟lone)、丁克(double income no kids)、黑客(hacker)、諾基亞(Nokia)、基因(gene)、雅虎(Yahoo)、比特(bit),等等。
(2)字母詞。字母詞進(jìn)入漢語詞匯,盡管對于字母詞是否從屬于漢語詞匯還存在爭議及字母詞的規(guī)范性還有許多亟待解決的問題,但是不能否認(rèn)的是字母詞在很大程度上是年輕人的一種時(shí)尚,并且覆蓋生活的方方面面,以下是政治領(lǐng)域、信息領(lǐng)域和社會(huì)生活領(lǐng)域中的字母詞。
政治領(lǐng)域:WTO(World Trade Organization),GDP(Gross Domestic Product),APEC (Asia Pacific Economic Cooperation),GNP(Gross National Product)等。
信息領(lǐng)域:WWW(World Wide Web),BBS(bulletin board system),CPU(central processing unit)等。
社會(huì)生活領(lǐng)域:KTV(Karaoke Television),CD(compact disc),WC(water-closet),VCD(video-compact disc),MTV(Music Television),EQ(Emotion Quotient),MP3 (Moving Picture Experts Group Audio Layer 3),PK(player killing)等。
名詞的用法是字母詞的主流,也有直接借用英語介詞(如vs.)、形容詞(如high,in)的現(xiàn)象[7]及少數(shù)動(dòng)詞(如k)。字母詞在漢語中的運(yùn)用不僅豐富了漢語詞匯,還滿足了現(xiàn)代人求新求簡的心理需求。
2.新造詞
新造詞是指利用漢語中原有的詞素按照某種造詞法構(gòu)成的新詞[1]。一些漢語單音節(jié)詞素具有較高的能產(chǎn)性,可以以此為基礎(chǔ)創(chuàng)造一系列新詞。如:
吧(bar):網(wǎng)吧、淘吧、書吧、咖啡吧、迪吧、話吧、酒吧等。
?。╞eer):聽啤、蘋果啤、菠蘿啤、干啤、鮮啤、扎啤等。
派(pie):蘋果派、蛋黃派、巧克力派等。
秀(show):脫口秀、模仿秀、時(shí)裝秀、寶寶秀、作家秀、家庭秀、生活秀等。
化(-zation): 工業(yè)化、農(nóng)業(yè)化等。
以上詞群中,吧、啤、派、秀等可以和不止一個(gè)名詞性的詞素構(gòu)詞,從原來的不自由詞素轉(zhuǎn)化為自由詞素[8],通過合成構(gòu)成的新詞與其所屬的社會(huì)背景緊密相連。從社會(huì)語言學(xué)的角度看,只要這些外來詞所代表的文化被廣泛接受,這些詞素就會(huì)被詞素化,從而派生出一族詞[9]。
3.舊詞新意
舊詞新意指利用舊詞負(fù)載新質(zhì)要素所形成的復(fù)現(xiàn)現(xiàn)象,其復(fù)現(xiàn)不僅在于復(fù)呈率的提高和使用范圍的擴(kuò)展,更在于是以詞自身的語義變化為支撐,即詞在保持愈來愈少的原有語義特征的情況下不斷產(chǎn)生新的使用方式并將新的對象納入自己的指稱范圍[1]。舊詞新意代表新時(shí)代的新意義,因增添時(shí)代的色彩而流行,重新在語言中發(fā)揮作用,其產(chǎn)生是舊詞與新事物在思維意識中共同回蕩和組合的結(jié)果[10]。如:
舊詞新意豐富著漢語詞匯系統(tǒng),詞匯意義擴(kuò)大、縮小和升降形象地表達(dá)著社會(huì)歷史發(fā)展、思想變革。隨著社會(huì)交往的擴(kuò)大,舊詞新意詞會(huì)有日漸增多的趨勢。
四、結(jié)語
語言是社會(huì)文化的載體而詞匯是語言的基礎(chǔ),是反映社會(huì)變遷的一面鏡子。近年間,我國從經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ)到上層建筑,從社會(huì)結(jié)構(gòu)到思想觀念,發(fā)生了翻天覆地的變化,同時(shí)伴隨著大量漢語新詞的出現(xiàn),從詞匯變異中可以窺見思維特征和社會(huì)文化特征的變遷;隨著全球化進(jìn)程的深入,英語通過互聯(lián)網(wǎng)和國際貿(mào)易成為影響漢語詞匯最大的語言,漢語詞匯也因此表現(xiàn)出極大的包容性,重要的是應(yīng)該思考怎樣更好地規(guī)范和引導(dǎo)語言。
參考文獻(xiàn):
[1]張小平.當(dāng)代漢語詞匯發(fā)展變化研究[M].濟(jì)南:齊魯書社,2008,7.
[2]陳原.社會(huì)語言學(xué)[M].上海:學(xué)林出版社,1983.
[3]李四清.從詞匯考察社會(huì)文化變遷對英語語言的影響[J].晉東南師范??茖W(xué)校學(xué)報(bào),2002,8.
[4]殷燕.流行新詞漢譯的形象化與概念化[J].重慶文理學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2009,(1).
[5]李昌標(biāo).英語新詞的漢譯與語用關(guān)聯(lián)[J].中國科技翻譯,2007(4).
[6]邵敬敬.香港方言外來詞比較研究[J].語言文字應(yīng)用,2000,3.
[7]鄭澤芝.字母詞語跟蹤研究[J].語言文字應(yīng)用(Applied Linguistics),2009,2(1).
[8]曾祥喜.從當(dāng)代漢語新詞語看中國社會(huì)文化的變遷[J].武漢理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2006(6).
[9]張穎.近三十年來漢語詞匯變化淺析[J].西南民族大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社科版),2007,12.
[10]粟應(yīng)人.現(xiàn)代新詞語的文化透視[J].懷化學(xué)院學(xué)報(bào),2006(11).