美國語言學(xué)教授薩皮爾說,“語言的背后是有東西的,并且,語言不能離開文化而存在”。因此,語言學(xué)習(xí)不能孤立地單從符號系統(tǒng)入手,而必須深入把握語言背后所承載的文化內(nèi)涵。特別是在跨民族、跨地域的外語學(xué)習(xí)中,教師為提升學(xué)習(xí)的效率和效果,實現(xiàn)目的語與母語文化的對接,可采用文化對比的方法,將母語與目的語進行文化層面的比較,明確語言間的共性與個性,實現(xiàn)培養(yǎng)學(xué)生跨文化交流意識和能力的目標(biāo)。
目前,英語教學(xué)存在教學(xué)目標(biāo)不明確、學(xué)習(xí)效果不佳、教學(xué)效果不明顯等問題[1],其中突出的原因就是忽視了語言與文化的內(nèi)在聯(lián)系。課堂教學(xué)單從符號系統(tǒng)入手,孤立講授語言自身的規(guī)律,缺少目的語與母語間的文化對比教學(xué)。在英語課堂上,教師沒有真正明確外語教學(xué)的目標(biāo),對外語所承載的文化內(nèi)涵把握不深,作為對比工具的母語文化也未能在課堂教學(xué)中發(fā)揮應(yīng)有的作用,最終導(dǎo)致目前英語教學(xué)的困境。在此,筆者結(jié)合教學(xué)實例,闡述文化對比教學(xué)法在英語課堂教學(xué)中的運用,及其對學(xué)生跨文化交際意識和能力的培養(yǎng)。
一、實施文化對比教學(xué)法的意義
依據(jù)英語課程教學(xué)的要求和目標(biāo),英語教學(xué)應(yīng)側(cè)重于英語語言綜合運用能力的培養(yǎng),從文化交流的層面,著力培養(yǎng)學(xué)生英語與母語符號系統(tǒng)的對接及文化交流能力。英語教學(xué)在培養(yǎng)一種外語運用能力,文化對接與交流是不可忽視的因素。我們知道,文化的差異并非僅是單詞和習(xí)語內(nèi)涵的差異,更重要的是目的語和母語國家間“由于社會制度和歷史發(fā)展的不同在社會生活、教育制度等方面思想的差異和由此導(dǎo)致的行為的差異”[2]。綜合的文化對比教學(xué)法,可以充分體現(xiàn)語言和文化的內(nèi)在聯(lián)系,并從本質(zhì)上實現(xiàn)兩種語言更廣泛的交流。
從跨文化交流意識和文化對比角度來看,我們所從事的英語教學(xué)不僅僅是對外來文化的傳授,而是要實現(xiàn)外來文化與母語文化的成功對接和融合。但從現(xiàn)行的多數(shù)英語教材看,無論是國內(nèi)編寫的權(quán)威教材,還是國外引進的原版教材都以傳輸英美文化為主要內(nèi)容,只滿足了學(xué)生了解西方社會文化的需求,卻未能滿足我國英語學(xué)習(xí)者跨文化交際的全部需求[3]。多數(shù)教材僅側(cè)重于西方英美文化的傳遞,而缺少有關(guān)中國文化的有效信息,也沒有設(shè)計相應(yīng)板塊讓學(xué)生進行中西文化的專項比較。
課堂講授沒有對比和文化接近度,從教學(xué)效果來看,學(xué)生很難實現(xiàn)對西方文化的深入把握,也很難對所學(xué)的語言產(chǎn)生較強的關(guān)注度;從人才培養(yǎng)目標(biāo)看,也無法實現(xiàn)英語與母語文化的對接和融合,更不能實現(xiàn)英語教學(xué)對跨文化交流意識和素質(zhì)的培養(yǎng)。應(yīng)該說,文化講解融入語言教學(xué),可以將抽象的語言學(xué)習(xí)形象化,進而激發(fā)語言學(xué)習(xí)者的積極性和熱情。所以,為科學(xué)體現(xiàn)英語教學(xué)的目標(biāo),把課堂教學(xué)講活、講出效果,我們可使用文化對比教學(xué)法。既要發(fā)掘英語教材所蘊含的西方英美文化,又要想辦法增加中國文化的信息,在課堂上進行文化現(xiàn)象的比較。如此,既可借助英語所承載文化的相近度實現(xiàn)英語學(xué)習(xí)的高效率,也可以在英語學(xué)習(xí)中傳授漢語文化,實現(xiàn)語言本身的融合與交流,進而提高學(xué)生的跨文化學(xué)習(xí)意識和熱情。
二、文化對比教學(xué)法的運用
文化對比教學(xué)法在英語課堂教學(xué)中的運用,就是要依托語言工具的傳授,改變目前偏重英美文化、忽視中國文化的課堂教學(xué)困境,抓住文化的對接和融合點,實施英語文化與母語文化的交流與對接。
1.依托教材文本找準(zhǔn)文化對比點,形成語言背后的文化相近度
文化對比教學(xué)法的運用,首先要科學(xué)依托教學(xué)文本材料,善于發(fā)掘語言所蘊含的中西文化的對接點,形成兩種語言背后的文化接近度。語言所蘊含文化的接近度,是激發(fā)學(xué)生外語學(xué)習(xí)興趣的關(guān)鍵,也是提升語言教學(xué)效果的關(guān)鍵。比如文本My Daughter,My Friend[4]所講述的一對母女在有關(guān)交友、愛好、穿著打扮等方面的代溝問題,就是學(xué)生比較感興趣的文化對接點之一,也是中西方都普遍存在的社會問題。為將語言學(xué)習(xí)的過程形象化,激發(fā)學(xué)生自主學(xué)習(xí)的興趣及深入思考的熱情,教師可以將學(xué)生分成幾個小組,并引導(dǎo)他們利用互聯(lián)網(wǎng)、報紙、雜志等途徑,廣泛收集有關(guān)對比點的中西文化背景下父母與子女關(guān)系的信息。
為體現(xiàn)學(xué)習(xí)的重點,我們要求學(xué)生的信息收集要全面,并將兩種文化背景下的代溝問題進行初步對比和思考,進而用英語的方式表述自己的結(jié)論和看法。父母與子女的代溝是他們較為感興趣的話題,而且也愿意主動進行不同文化背景下的對比與思考,無形中誘發(fā)了學(xué)生參與學(xué)習(xí)的積極性。從英語學(xué)習(xí)的角度看,由于我們要求學(xué)生必須用英語表述思考的結(jié)果,所以,學(xué)生會優(yōu)先收集英文方面的資料,在查閱資料的過程中,他們會主動學(xué)到很多文本以外的鮮活、地道、富含時代特征的英語詞匯,并能及時完成一些英語詞匯與中文詞匯第一時間的對接。比如nuclear family(核心家庭),extended family(延伸家庭),to cut the(umbilical)cord(砍斷臍帶,喻“開始獨立”),not to be tied to one’s mother’s apron string(不要系在母親的圍裙帶上,喻“開始獨立”),to leave the nest(離巢,喻“走上獨立生活之路”),to stand on one’s own two feet(自主自立)等。
新鮮英語詞匯自然對學(xué)生具有較強的吸引力,再加上兩種語言在文化對比中的接近度,很容易實現(xiàn)學(xué)生對所涉兩種語言詞匯的興趣。由于文化接近度的存在,學(xué)生從漢語文化的角度更容易把握英語的學(xué)習(xí),自然有助于他們的英語口語和寫作能力的提升。
2.依據(jù)語言對比點及文化相近度,深入討論語言文化差異點
語言學(xué)習(xí)效果的鞏固,文化對比引導(dǎo)不可忽視,接下來,就要圍繞英語詞匯與漢語詞匯的文化相近度,進行深入比較和討論。在課堂上,教師基于第一階段的初步比較,進一步鼓勵學(xué)生以各種方式(如討論、問答、角色扮演等)展示自己收集到的材料,對比分析中西文化背景下父母與子女關(guān)系處理的差異性。教師可以選擇兩個學(xué)習(xí)小組作為問題回答者,分別回答其余小組同學(xué)有關(guān)中西父母在子女成長過程中會遇到的問題,如果小組成員無法回答,則由提問小組的同學(xué)給出答案。
回答問題的小組通常情況下,需要充分準(zhǔn)備相關(guān)的材料;而提問問題的小組也要有備而來,不能隨意提問自己都不知道的問題。在提問環(huán)節(jié)中,有關(guān)中西方文化差異性的問題就會被學(xué)生提出來,如:
Have you ever had difficulty talking to your parents?About what kind of things?
If your mother forbids you to do something, how do you win her permission?
If there is a“generation gap”between you and your parents,how do you try to bridge it?
In China,it’s common for parents to hit the child if it’s for the child’s goodness.So how do you think“I hit you because I love you”in China?
Is corporal punishment an effective way in teaching younger generation?
American adults respect the children’s opinion as well as privacy,does it mean there is no generation gap between them?
American parents let their children stand on their own two feet,does it mean they do not love their children?
在問題的回答和討論中,學(xué)生會逐步明確,中西方父母在對待子女成長問題上的差異是由不同的文化背景造成的,就會更容易關(guān)注到下面兩位異國女性的對話:
A:I think it’s terrible that in your country children leave their parents when they're so young.Something that shocks me even more is that many parents want their children to leave home.I can’t understand why children and parents don't like each other in your country.(在你們國家,子女年紀(jì)輕輕就離開父母。在我看來,這真是糟透了。更使我吃驚的是,許多父母竟要子女離開家庭。我不明白為何在你們國家,子女與父母互不相愛。)
B:In your country parents don’t allow their children to become independent.Parents keep their children protected until the children get married.How are young people in your country supposed to learn about life that way?(在你們國家,父母不讓子女獨立,在子女結(jié)婚之前,父母一直守護著他們,這樣子女怎能學(xué)會生活呢?)
通過對話討論和文化比較,學(xué)生大致就能從文化的層面上理解這兩句話所代表的文化背景。通過此環(huán)節(jié),學(xué)生的學(xué)習(xí)主動性和參與度會被“逼出來”,知識和信息量也會有所提升。更重要的是,學(xué)生通過文化對比的討論和交流,可將收集到的知識逐漸內(nèi)化為自己的語言,無形中提高了學(xué)生的英語表達能力。
3.挖掘產(chǎn)生文化差異的原因,引導(dǎo)學(xué)生形成跨文化思維意識
在學(xué)生了解到中西方文化的差異后,緊接著應(yīng)啟發(fā)學(xué)生深入思考產(chǎn)生文化差異的深層次原因。其實這一階段和第二階段是密不可分的,有時候是交織在一起的。在第二階段中問題的提問和回答中,我們發(fā)現(xiàn)不同的學(xué)生對同一個問題會給出不同的答案,而這種差異會啟發(fā)所有的同學(xué)對問題進行更加深入、多元的思考,從而使答案更加客觀。就父母與子女的問題,學(xué)生通過討論逐漸認識到:中西方父母都是疼愛子女的,都希望子女能茁壯成長,不同的是處理方式。
當(dāng)然,在對比西方文化與中國傳統(tǒng)文化的過程中,教師應(yīng)指導(dǎo)學(xué)生辯證地看待西方文化,有選擇地加以吸取利用,減少學(xué)生學(xué)習(xí)的盲目性和不必要的對母語文化的妄自菲薄。另外,教師要教育學(xué)生通過英語學(xué)習(xí)過程中的中西文化對比,認識中西文化各自的優(yōu)勢,主動充當(dāng)好中西文化交流者的角色。這一階段不僅給學(xué)生創(chuàng)設(shè)了能使思維發(fā)散的課堂氛圍和張揚個性的空間,而且,可促使學(xué)生對中西方文化的認識和理解得以升華,更深層次地正確了解西方文化的內(nèi)涵,同時客觀深入地掌握中國傳統(tǒng)文化,進而提升學(xué)生的跨文化感受能力。
文化對比教學(xué)法可促使學(xué)生圍繞文化對比點積極查找整理相關(guān)資料,并能在課堂上以各種形式將找到的信息重新呈現(xiàn)給大家,以此來對比目的語與母語文化的差異。在此過程中,學(xué)生通過查詞典、上網(wǎng)等方式展開文化背景知識的搜索,有助于其學(xué)到更多地道、鮮活的英語詞匯,以文化的蘊含提升語言學(xué)習(xí)的形象化和動態(tài)性。而且,圍繞文化相近度展開的討論和分析,既可以鍛煉和提升學(xué)生的聽力、英語表達能力,又能在教師的帶動下客觀、深刻地掌握和了解中西文化及其產(chǎn)生差異的根源。同時,文化對比教學(xué)法還能有效調(diào)動學(xué)生學(xué)習(xí)的積極性,體現(xiàn)了英語課堂教學(xué)的趣味性、文化性、貼近生活等特點,有助于培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際意識和能力,更有利于中國文化的國際傳播。
綜上,我們應(yīng)該明白,文化對比教學(xué)法就是要擺脫以往教學(xué)中只傳授英美語言知識、忽視中國文化對接與輸出的困境,而轉(zhuǎn)向以文化對比為教學(xué)特色,側(cè)重培養(yǎng)學(xué)生在語言學(xué)習(xí)中對中西文化的比較、鑒賞意識和能力。因此,在文化對比教學(xué)法的運用過程中,教師應(yīng)把學(xué)生對課程的參與性作為課程評估的重要參數(shù),同時,補上缺失的中國文化因素,進而培養(yǎng)學(xué)生的文化對比和跨文化交際意識。當(dāng)然,文化對比教學(xué)法的正確運用和推廣,更需要教師樹立全面的中西文化觀,注意目的語和母語文化的平衡,特別要注重引導(dǎo)學(xué)生正確得體地借助英語表達輸出母語文化,立足于培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際意識和能力。
參考文獻
[1] 陳光.英語課堂教學(xué)目標(biāo)管理存在問題分析.教學(xué)與管理,2009(24).
[2] 孫菲菲.大學(xué)英語教學(xué)中對于中西文化對比的引進.海外英語,2010(3).
[3] 張蓓,馬蘭.關(guān)于大學(xué)英語教材的文化內(nèi)容的調(diào)查研究.外語界,2004(4).
[4] 吳曉真.大學(xué)英語精讀(預(yù)備級).上海:上海外語教育出版社,2006.