呂文麗,李曉紅
(1.呂梁學(xué)院汾陽(yáng)師范分校外語(yǔ)系,山西呂梁032200;2.河北聯(lián)合大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,河北唐山063009)
普京在眾多競(jìng)爭(zhēng)者中當(dāng)選俄羅斯總統(tǒng),并發(fā)表就職演說(shuō)。各方媒體和各國(guó)政要對(duì)此持有不同態(tài)度,他們或支持,進(jìn)行積極的報(bào)道,或反對(duì),進(jìn)行消極的報(bào)道,但無(wú)論進(jìn)行哪種報(bào)道,都體現(xiàn)一定的人際意義。報(bào)紙作為一種新聞報(bào)道的途徑,清晰直觀,能使讀者輕松找到重點(diǎn)信息,并從字里行間體會(huì)報(bào)紙?jiān)趫?bào)道新聞過(guò)程中體現(xiàn)的多重人際意義,有助于讀者深層次了解新聞報(bào)道的多重功能。
新聞報(bào)道是以當(dāng)前讀者最關(guān)心的問(wèn)題為報(bào)道內(nèi)容,通過(guò)記者扎實(shí)、深入、細(xì)致的調(diào)查研究,將趣味性和時(shí)效性極強(qiáng)的新聞事實(shí)真實(shí)鮮活地表述出來(lái)。這種報(bào)道雖然能夠深度報(bào)道客觀事實(shí),但也存在一定的風(fēng)險(xiǎn)性,因?yàn)樾侣剤?bào)道過(guò)程中體現(xiàn)的人際意義可能會(huì)在符合一部分人利益的同時(shí),損害另一部分人的利益。
新聞報(bào)道可以根據(jù)內(nèi)容、特點(diǎn)、性質(zhì)、題材、手段、地域和范圍等方式進(jìn)行多種分類。按照新聞發(fā)生的地域,可以分為國(guó)際新聞報(bào)道和國(guó)內(nèi)新聞報(bào)道;按照新聞發(fā)生的性質(zhì),可以分為政治新聞報(bào)道、經(jīng)濟(jì)新聞報(bào)道、科教新聞報(bào)道、軍事新聞報(bào)道、社會(huì)新聞報(bào)道、文藝新聞報(bào)道等;按照新聞的個(gè)性特點(diǎn),可以分為事件性新聞報(bào)道與非事件性新聞報(bào)道,單一性新聞報(bào)道與復(fù)雜性新聞報(bào)道,動(dòng)態(tài)性新聞報(bào)道與靜態(tài)性新聞報(bào)道,本體新聞報(bào)道與反應(yīng)新聞報(bào)道等;按照新聞?lì)}材,可以分為典型新聞報(bào)道、綜合新聞報(bào)道、述評(píng)性新聞報(bào)道、批評(píng)性新聞報(bào)道等;按照新聞傳播的手段,報(bào)道可以分為口頭新聞報(bào)道、文字新聞報(bào)道、廣播新聞報(bào)道和電視新聞報(bào)道等。
新聞報(bào)道必須迅速而又準(zhǔn)確。一般而言,新聞報(bào)道由三部分構(gòu)成:標(biāo)題(headline)、導(dǎo)語(yǔ)(lead)和正文(body)。標(biāo)題被視為新聞的“眼睛”,起著獵奇和招徠作用;導(dǎo)語(yǔ)被視為新聞的“靈魂”,起著導(dǎo)讀和概括通篇的作用;正文被視為新聞的“軀干”,起著具體描寫(xiě)的作用。英語(yǔ)的新聞報(bào)道雖有自身獨(dú)特的語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)和文體風(fēng)格,但它和漢語(yǔ)新聞報(bào)道一樣,報(bào)道過(guò)程中必然體現(xiàn)多重人際意義。
作為社會(huì)活動(dòng)的產(chǎn)物和人類交際的工具,語(yǔ)言在人類社會(huì)活動(dòng)中體現(xiàn)出各種各樣的功能。這些千變?nèi)f化的功能被韓禮德歸納為三個(gè)抽象的、更具概括性的“元功能”,即:概念功能(Ideational Function)、人際功能(Interpersonal Function)和語(yǔ)篇功能(Textual Function)。
人際功能是用來(lái)表達(dá)話語(yǔ)發(fā)出者的身份、地位、觀點(diǎn)、態(tài)度、動(dòng)機(jī)以及對(duì)事物的推理、判斷和評(píng)價(jià)的功能,是交際角色之間關(guān)系互動(dòng)的功能,是話語(yǔ)發(fā)出者作為“干預(yù)者”的“意義潛勢(shì)”,完全是一種語(yǔ)言的參與功能。通過(guò)人際功能,話語(yǔ)發(fā)出者一方面使自己參與到某種語(yǔ)境中,表達(dá)自己的觀點(diǎn)、態(tài)度和推理,另一方面可以通過(guò)人際互動(dòng),試圖影響他人的觀點(diǎn)、態(tài)度,甚至期望影響他人的行為。
韓禮德認(rèn)為,人際功能的實(shí)現(xiàn)途徑主要有:語(yǔ)氣(mood)、情態(tài)(modality)和語(yǔ)調(diào)(key)。因此,人際意義的實(shí)現(xiàn)通常彌漫于整個(gè)小句、段落,甚至語(yǔ)篇中,通過(guò)語(yǔ)法、詞匯、語(yǔ)音、語(yǔ)調(diào)等多種資源累積來(lái)實(shí)現(xiàn)。
按照韓禮德的功能語(yǔ)法理論,本文主要從語(yǔ)氣系統(tǒng)、情態(tài)系統(tǒng)、人稱系統(tǒng)、詞匯資源和語(yǔ)法時(shí)態(tài)五個(gè)方面來(lái)探討普京總統(tǒng)就職的英語(yǔ)報(bào)道所體現(xiàn)的人際意義,同時(shí)期望借助對(duì)該新聞報(bào)道所揭示的人際意義,幫助人們選擇運(yùn)用合適的語(yǔ)言手段,實(shí)現(xiàn)與新聞受眾之間的高效互動(dòng),既能將新聞客觀真實(shí)地報(bào)道出來(lái),又能拉近與新聞當(dāng)事人的距離,還能避免自己被牽連進(jìn)相關(guān)的事件之中。
俄羅斯作為全球政治、經(jīng)濟(jì)、軍事大國(guó),它的一舉一動(dòng)對(duì)世界的影響都無(wú)比巨大,因此有關(guān)總統(tǒng)就職的新聞報(bào)道就顯得尤為重要。普京總統(tǒng)作為強(qiáng)硬派的代表,如果報(bào)道不當(dāng)勢(shì)必會(huì)影響國(guó)與國(guó)之間的關(guān)系。如果報(bào)道能夠體現(xiàn)積極的人際意義,勢(shì)必會(huì)加強(qiáng)兩國(guó)的關(guān)系。
韓禮德認(rèn)為,人們?nèi)粘=煌袝?huì)不斷進(jìn)行角色交換,而這種角色交換體現(xiàn)在言語(yǔ)方面即是:給予和需求。語(yǔ)言成為人們?nèi)粘I钪薪o予和獲取信息的重要方式。這種言語(yǔ)方式共有四種主要的言語(yǔ)功能:陳述、提問(wèn)、提供和命令。這四種言語(yǔ)功能體現(xiàn)在語(yǔ)氣上即是:陳述語(yǔ)氣、疑問(wèn)語(yǔ)氣、祈使語(yǔ)氣、命令語(yǔ)氣(胡壯麟等,1989)。
《華盛頓郵報(bào)》有關(guān)普京總統(tǒng)就職的報(bào)道全部使用陳述語(yǔ)氣,講述普京在爭(zhēng)議中就任俄羅斯總統(tǒng)。一方面普京向全俄民眾作出多項(xiàng)承諾,涉及領(lǐng)域包括:政治、經(jīng)濟(jì)、科技、教育、文化、衛(wèi)生、醫(yī)療。這些全是普京總統(tǒng)的承諾,運(yùn)用陳述語(yǔ)氣只是在重述或轉(zhuǎn)述總統(tǒng)的話,給人可信的印象。此新聞報(bào)道將信息通過(guò)陳述語(yǔ)氣全面正確地傳達(dá)給聽(tīng)眾,讓聽(tīng)眾對(duì)普京新政有一個(gè)全面的了解。另一方面,客觀報(bào)道了普京就任俄羅斯總統(tǒng)的過(guò)程中出現(xiàn)的不尋常的現(xiàn)象,即:反普抗議。這種陳述語(yǔ)氣留給新聞接受者的印象是:反普抗議只是一種社會(huì)現(xiàn)象,不置可否,沒(méi)有說(shuō)明這種抗議正確與否。這樣就將報(bào)道者置身于這一社會(huì)事件之外,保持了中立,避免卷入個(gè)人情感。如果新聞報(bào)道中使用了其他的表達(dá)語(yǔ)氣,如:疑問(wèn)語(yǔ)氣,就會(huì)使報(bào)道接受者充滿猜測(cè)和懷疑或者疑問(wèn),影響新聞報(bào)道的客觀性。
韓禮德認(rèn)為,情態(tài)體現(xiàn)的是說(shuō)話者對(duì)命題所持的態(tài)度和觀點(diǎn),包括情態(tài)和意態(tài)。情態(tài)與概率和頻率有關(guān),通過(guò)情態(tài)動(dòng)詞、情態(tài)附加詞(語(yǔ))、表示頻率或概率的情態(tài)副詞和情態(tài)形容詞(如:probably,possible)及其名詞形式(如:probability,possibility)、單獨(dú)的投射小句等方式得以實(shí)現(xiàn)。胡壯麟認(rèn)為,情態(tài)副詞、謂語(yǔ)的延伸部分和小句也可以表達(dá)情態(tài)和意態(tài)。小句是情態(tài)系統(tǒng)的一個(gè)重要組成部分。在交流信息時(shí),小句語(yǔ)言以命題的形式出現(xiàn);在交流物品和服務(wù)時(shí),小句語(yǔ)言則以提議形式出現(xiàn)。
在報(bào)道普京總統(tǒng)就職的新聞時(shí),完全沒(méi)有使用表示絕對(duì)肯定或絕對(duì)否定的情態(tài)動(dòng)詞,must,must not,can not。這樣就避免了對(duì)是非曲折進(jìn)行評(píng)判,以免新聞報(bào)道帶入個(gè)人觀點(diǎn),影響受眾的判斷。
That tension—between currying favor with the population and cracking down on it—may come to define his next six years in office.
這是該新聞報(bào)道中唯一使用情態(tài)動(dòng)詞的言語(yǔ)。此處第一句運(yùn)用了may,表示這種緊張局勢(shì)可能會(huì)影響普京總統(tǒng)未來(lái)六年的克里姆林宮執(zhí)政。但由于may本身有一種不確定意思,這就為普京的執(zhí)政后的局勢(shì)提供了另一種可能,即人們會(huì)支持普京執(zhí)政?;蛟S是普京新政會(huì)給俄羅斯人民帶來(lái)更多的實(shí)惠,或許是國(guó)際局勢(shì)變化,當(dāng)然也有可能是國(guó)內(nèi)右翼勢(shì)力的暴力行為。
這則新聞報(bào)道中多次出現(xiàn)情態(tài)動(dòng)詞will,如:Russia will also seek a predictable relationship with the United States.Russia will adhere to the Strategic Arms Reduction Treaty on nuclear arms,and it will push for guarantees that the U.S.missile shield in Europe will not be directed against Russia.Russia will solve the I-ran problem.
情態(tài)動(dòng)詞will是用來(lái)表達(dá)普京總統(tǒng)就職以后期望為國(guó)家和人民所作的事情,或者兌現(xiàn)他的承諾,但是否能將這些期望變成現(xiàn)實(shí)還有待政府、人民和社會(huì)各界的共同努力。新聞報(bào)道者此處是將普京總統(tǒng)的就職演說(shuō)進(jìn)行了間接引用,避免將個(gè)人情感參加進(jìn)去,進(jìn)而影響民眾對(duì)普京總統(tǒng)的支持或者反對(duì)。
英語(yǔ)時(shí)態(tài)屬于英語(yǔ)語(yǔ)法范疇,表示謂語(yǔ)動(dòng)詞發(fā)生的時(shí)間或所處的狀態(tài)。在人際意義中,表示說(shuō)話人與話語(yǔ)受眾間的互動(dòng)關(guān)系,以及說(shuō)話人對(duì)所陳述或所書(shū)寫(xiě)的內(nèi)容所持有的觀點(diǎn)或態(tài)度。時(shí)態(tài)具有強(qiáng)大的人際意義功能,了解和學(xué)習(xí)英語(yǔ)時(shí)態(tài)所具有的人際功能,有助于人們?cè)谌穗H交往中正確使用英語(yǔ)語(yǔ)言。
時(shí)態(tài)在新聞報(bào)道體現(xiàn)人際意義的過(guò)程中起著不容忽視的作用。本新聞報(bào)道中的時(shí)態(tài)按如下比例進(jìn)行了分配:過(guò)去時(shí)占絕大多數(shù),約為55.3%,其中包括過(guò)去完成時(shí)和過(guò)去將來(lái)時(shí);現(xiàn)在時(shí)占18.5%,其中包括現(xiàn)在完成時(shí)和現(xiàn)在完成進(jìn)行時(shí);將來(lái)時(shí)占26.2%,其中包括將來(lái)完成時(shí)。這種時(shí)態(tài)分配比例有其特定的用意。
盡管新聞報(bào)道是報(bào)告最新事件,但也必須是事情發(fā)生以后才能進(jìn)行報(bào)道,無(wú)疑一般過(guò)去時(shí)應(yīng)該占有較大比例,這篇新聞報(bào)道正好符合這一常識(shí)。同時(shí),一般現(xiàn)在時(shí)在報(bào)道中出現(xiàn),準(zhǔn)確地講也只是用于陳述一些事實(shí),如:
In a country where the courts are used by the government and by those who can buy access to them as weapons against political foes and business rivals…
But the vast bureaucracy exists in a profound state of inertia that is generally beyond presidential control.
無(wú)論是前一句中的“在一些國(guó)家中,法庭被政府或某些人作為武器去反對(duì)政敵還是用于反對(duì)商業(yè)競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手”,還是在后一句中的“龐大的官僚體制是深藏于政府肢體的慣性,一般而言,這遠(yuǎn)非總統(tǒng)能夠控制”,這都是在陳述一些客觀事實(shí),而并非表達(dá)某些情感。
一般將來(lái)時(shí)在該報(bào)道中的出現(xiàn)有其特殊的意義。一方面表示普京總統(tǒng)的未來(lái)政策構(gòu)想,另一方面帶有一定的感情因素。如:
Every Russian,Putin ordered,will have access to new housing every 15 years.By 2018 the level of satisfaction with government service will be at least 90 percent,he decreed.By that year,wages will have increased 40 to 50 percent.
本例中從語(yǔ)法角度講,order之后應(yīng)該用虛擬語(yǔ)氣才能更準(zhǔn)確地表達(dá)意思。而此處用will代替虛擬語(yǔ)氣是為了強(qiáng)調(diào)普京總統(tǒng)對(duì)人民承諾的決心和勇氣,也表明他要堅(jiān)定不移為這一承諾去努力,其根本目的是獲得人民的支持與擁護(hù)。這樣完全引用普京的原話也是避免報(bào)道者卷入該事件,避免將報(bào)道者變成普京支持者。
在普京就職的新聞報(bào)道中,詞匯為該報(bào)道的客觀真實(shí)性提供了強(qiáng)有力的支持。詞匯的分類多種多樣,在支持新聞報(bào)道方面所起的作用各不相同。詞匯的褒、貶或中性可能直接會(huì)影響新聞收看者或收聽(tīng)者也包括閱讀者的價(jià)值取向和觀點(diǎn)立場(chǎng)。如:
Outside,the streets were mostly empty,except for knots of would-be demonstrators who were hustled off to police vans.
Some of Putin’s decrees are doable:By June,World War II veterans and concentration-camp survivors are to receive a one-time payment of 5,000 rubles,or about$170.
本新聞報(bào)道中使用的副詞mostly和some都是具有一定限制的,概念比較模糊的詞匯。街道上不可能空無(wú)一人,而普京的政策也只有一部分是可實(shí)施的,這樣的報(bào)道給新聞閱讀者以真實(shí)可靠的印象,保證了報(bào)道的準(zhǔn)確性。再如:
Dozens of people from both sides were detained throughout the day,although the police were generally less aggressive than they had been at a largerprotest on Sunday,when a reported 450 people were taken into custody.
本句中使用了reported一詞表明450人這一數(shù)據(jù)并不是來(lái)自官方的數(shù)據(jù),而是來(lái)自別的新聞部門的數(shù)據(jù),不代表官方,不代表該報(bào),這樣一旦俄羅斯官方對(duì)此數(shù)據(jù)提出異議,就可避免俄方對(duì)本則新聞報(bào)道的準(zhǔn)確性進(jìn)行質(zhì)疑。
人稱代詞在人際意義中所起的作用不容忽視。首先第一人稱的使用有助于表達(dá)自己的觀點(diǎn)與態(tài)度,表明自己的立場(chǎng)。但過(guò)多使用第一人稱使得作者太過(guò)強(qiáng)硬,拉遠(yuǎn)作者與受眾之間的距離,不利于交流感情和建立良好的人際關(guān)系。第二人稱的使用有助于建立良好的人際關(guān)系,給人留下尊重對(duì)方的印象,但過(guò)多使用會(huì)使人感覺(jué)有阿諛?lè)畛兄?,?huì)使人感覺(jué)說(shuō)話者或發(fā)言者沒(méi)有主見(jiàn)。第三人稱的使用有助于充分保持發(fā)言者的中立立場(chǎng),使自己置身于事件之外。
本報(bào)道全部使用了第三人稱,這也是新聞報(bào)道的特色。因?yàn)橹挥械谌朔Q才能客觀真實(shí)地報(bào)道事件,也避免了報(bào)道者的個(gè)人主觀性。不使用第一人稱表明報(bào)道者只是在報(bào)道普京就任總統(tǒng)一事,而不摻加任何個(gè)人感情。不使用第二人稱是報(bào)道者的刻意安排,因?yàn)樾侣剤?bào)道并不需要報(bào)道者與受眾之間進(jìn)行任何交流,只要準(zhǔn)確傳達(dá)信息就足夠了。
《華盛頓郵報(bào)》關(guān)于普京就職俄羅斯總統(tǒng)的新聞報(bào)道從微觀層面上主要通過(guò)陳述語(yǔ)氣、過(guò)去時(shí)態(tài)、第三人稱和不帶感情色彩的中性詞匯等方法來(lái)向受眾傳遞信息,實(shí)現(xiàn)新聞報(bào)道者與受眾的有效互動(dòng),從而達(dá)到了讓受眾了解普京就職總統(tǒng)過(guò)程中遇到的挫折和為順利進(jìn)行就職演說(shuō)采取的強(qiáng)硬措施。對(duì)此新聞報(bào)道的分析一方面表明語(yǔ)氣系統(tǒng)、情態(tài)系統(tǒng)、語(yǔ)法時(shí)態(tài)、詞匯資源和人稱系統(tǒng)是實(shí)現(xiàn)社會(huì)生活公告中人際意義的重要手段,另一方面幫助受眾更好地閱讀報(bào)紙新聞,幫助記者更高效地撰寫(xiě)高水平的新聞稿。新聞涉及內(nèi)容極其廣泛,其探討的內(nèi)容和陳述的事實(shí)不同,必然會(huì)對(duì)語(yǔ)言形式提出不同的要求,但無(wú)論存在什么樣的不同要求,客觀真實(shí)的新聞報(bào)道必須居于首位。
[1] Halliday.M.A.K.An Introduction to Functional Grammar[M].London:Edward,1994.
[2] 程衛(wèi)麗.語(yǔ)篇中的語(yǔ)氣分析及研究[J].東華理工學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2006,(3):97-100.
[3] 胡壯麟.朱永生.張德祿.系統(tǒng)功能語(yǔ)法概論[M].長(zhǎng)沙:湖南教育出版社,1989.
[4] 黃國(guó)文.英語(yǔ)語(yǔ)言問(wèn)題研究[M].廣州:中山大學(xué)出版社,1999.
[5] 李美霞.功能語(yǔ)法教程[M].北京:外文出版社,2006.
[6] 李戰(zhàn)子.話語(yǔ)的人際意義研究[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2002.
[7] 吳素梅.政治演講語(yǔ)篇的人際功能分析[J].四川文理學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2009,(1):104-107.
[8] 張德祿.語(yǔ)言的功能與文體[M].北京:高等教育出版社,2005.