康慧
摘 要: 母語(yǔ)遷移對(duì)二語(yǔ)習(xí)得有重要的影響,而標(biāo)記性理論制約著母語(yǔ)的遷移。本文從標(biāo)記理論的含義出發(fā),闡述了標(biāo)記性理論與母語(yǔ)遷移的關(guān)系研究,并結(jié)合母語(yǔ)與目的語(yǔ)的標(biāo)記性差異,探討了標(biāo)記性理論對(duì)外語(yǔ)教學(xué)的啟示。
關(guān)鍵詞: 母語(yǔ)遷移 標(biāo)記性理論 標(biāo)記性差異
引言
遷移(transfer)源于行為主義心理學(xué),是指在學(xué)習(xí)的過(guò)程中,學(xué)習(xí)者已有的知識(shí)對(duì)新知識(shí)的獲取產(chǎn)生的影響。母語(yǔ)遷移是指母語(yǔ)和第二語(yǔ)言之間相同和相異之處,對(duì)第二語(yǔ)言的習(xí)得產(chǎn)生的影響。母語(yǔ)遷移分為正遷移和負(fù)遷移。當(dāng)母語(yǔ)的規(guī)則與目的規(guī)則相似時(shí)是積極遷移,反之則為消極遷移,消極錯(cuò)誤則導(dǎo)致語(yǔ)言錯(cuò)誤的產(chǎn)生和學(xué)習(xí)困難的出現(xiàn)。在20世紀(jì)50年代二語(yǔ)習(xí)的過(guò)程中,對(duì)比分析假設(shè)過(guò)分重視母語(yǔ)對(duì)目的語(yǔ)的負(fù)遷移。隨著70年代實(shí)證研究的發(fā)展,發(fā)現(xiàn)二語(yǔ)習(xí)得過(guò)程中的困難并不能為對(duì)比分析所預(yù)測(cè)。20世紀(jì)70、80年代,Dulay和Burt提出了創(chuàng)造性結(jié)構(gòu)理論(creative structure theory),指出了語(yǔ)言習(xí)得的共同性,由此引發(fā)出了語(yǔ)言的標(biāo)記性和標(biāo)記性理論(Markedness)。隨著該理論的發(fā)展,語(yǔ)言學(xué)家發(fā)現(xiàn)語(yǔ)言的標(biāo)記性與母語(yǔ)遷移聯(lián)系緊密。其主要表現(xiàn)在語(yǔ)言的標(biāo)記性制約著母語(yǔ)的遷移,為母語(yǔ)遷移提供合理解釋。
一、語(yǔ)言的標(biāo)記性
語(yǔ)言的標(biāo)記性最早追溯到20世紀(jì)30年代布拉格學(xué)派(prague school)的音位學(xué)理論,最早是指因?yàn)閷?duì)立,其中一個(gè)成分具備另一個(gè)成分所不具有的特征,具備這一特征的音位叫做有標(biāo)記性(marked),另一個(gè)則是無(wú)標(biāo)記的(unmarked)。例如/t/和/d/這兩個(gè)因素,前者是沒(méi)有標(biāo)記的,因?yàn)?t/沒(méi)有濁音,后者因?yàn)槁晭д駝?dòng)而成濁音,是有標(biāo)記的。后期Chomsky把標(biāo)記理論引入生成語(yǔ)法,他認(rèn)為語(yǔ)言的普遍規(guī)則由核心語(yǔ)法(core grammar)和邊緣語(yǔ)法(peripheral grammar)組成,核心語(yǔ)法是語(yǔ)言的普遍性,是沒(méi)有標(biāo)記的,而邊緣語(yǔ)法是指特定語(yǔ)言所獨(dú)自享有的規(guī)則,如特定的詞匯語(yǔ)法,固定搭配不受普遍語(yǔ)法的制約,是有標(biāo)記的。而標(biāo)記類型學(xué)的代表人物Greenberg認(rèn)為,類型學(xué)的標(biāo)記是建立在跨語(yǔ)言的比較之上的,比較人類語(yǔ)言之間聯(lián)系的普遍性和特殊性。因而大多數(shù)語(yǔ)言的特征是無(wú)標(biāo)記的,少數(shù)語(yǔ)言中的特征是有標(biāo)記的。
語(yǔ)言的標(biāo)記性含義在不同的流派中不盡相同,因此語(yǔ)言中標(biāo)記的基本涵義是指:相對(duì)于標(biāo)記成分而言,無(wú)標(biāo)記的成分更自然,更簡(jiǎn)單,更常用。例如,“數(shù)”這一語(yǔ)法范疇是有標(biāo)記的,一般要在詞尾加s或es。單數(shù)是無(wú)標(biāo)記的,無(wú)需加s或es。
二、標(biāo)記性理論與母語(yǔ)遷移的關(guān)系研究
語(yǔ)言的標(biāo)記性理論很好地解釋了為什么有些母語(yǔ)與目的語(yǔ)之間的差異會(huì)造成學(xué)習(xí)者之間的困難,而有些不能。最早從遷移理論研究標(biāo)記性理論的是Eckman,Kellerman,Zobl等人。他們從語(yǔ)言標(biāo)記理論角度研究了遷移現(xiàn)象,并得出結(jié)論:當(dāng)母語(yǔ)有標(biāo)記而目的語(yǔ)無(wú)標(biāo)記時(shí)遷移不會(huì)發(fā)生,但當(dāng)母語(yǔ)無(wú)標(biāo)記而目的語(yǔ)有標(biāo)記時(shí)遷移才有可能發(fā)生。該結(jié)論已被寮菲證實(shí)。寮菲為了證明該假設(shè),收集L2學(xué)生學(xué)習(xí)過(guò)渡語(yǔ)資料進(jìn)行分析,資料來(lái)源是20名美國(guó)北亞利桑那州大學(xué)漢語(yǔ)101班學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的美國(guó)學(xué)生。他們的母語(yǔ)為英語(yǔ),漢語(yǔ)為初級(jí)程度,主要學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的拼音、語(yǔ)調(diào)等,實(shí)驗(yàn)結(jié)果表明,當(dāng)漢語(yǔ)的語(yǔ)序是主語(yǔ)—?jiǎng)釉~—賓語(yǔ)的次序時(shí),美國(guó)學(xué)生在理解時(shí)無(wú)任何困難,說(shuō)明當(dāng)L1是無(wú)標(biāo)記時(shí)無(wú)遷移發(fā)生。當(dāng)漢語(yǔ)的順序是賓語(yǔ)—主語(yǔ)—?jiǎng)釉~時(shí),此時(shí)L1中是有標(biāo)記設(shè)置的,此時(shí)美國(guó)的學(xué)生會(huì)按照英語(yǔ)語(yǔ)序理解句子,這就發(fā)生了遷移(寮菲,1996)。
Eckman(1997)提出了標(biāo)記性差異假說(shuō)(Markedness Differential Hypothesis),通過(guò)比較母語(yǔ)與目的語(yǔ)之間的標(biāo)記性差異,而非語(yǔ)言差異,預(yù)測(cè)二語(yǔ)習(xí)得的困難區(qū)。標(biāo)記性的強(qiáng)弱可以簡(jiǎn)單的表示為:如果A語(yǔ)言現(xiàn)象包含B語(yǔ)言現(xiàn)象,但是 B語(yǔ)言現(xiàn)象不包括A語(yǔ)言現(xiàn)象,那么A語(yǔ)言比B語(yǔ)言標(biāo)記性要強(qiáng)。該假說(shuō)的主要內(nèi)容:第一,目的語(yǔ)難學(xué)的地方是與母語(yǔ)有差異的地方,且是標(biāo)記性強(qiáng)于母語(yǔ)的地方;第二,目的語(yǔ)的學(xué)習(xí)困難程度與其標(biāo)記性成正相關(guān);第三,在目的語(yǔ)與母語(yǔ)有差異的地方且標(biāo)記性不比母語(yǔ)強(qiáng)的地方,學(xué)習(xí)者會(huì)很容易接受。換句話說(shuō)并不是所有的目的語(yǔ)和母語(yǔ)有差異的地方都會(huì)發(fā)生遷移。標(biāo)記性假說(shuō)說(shuō)明了標(biāo)記性差異與語(yǔ)言的差異相互發(fā)生作用,共同決定了母語(yǔ)何時(shí)遷移何時(shí)不遷移,即母語(yǔ)有標(biāo)記而目的語(yǔ)無(wú)標(biāo)記,遷移不會(huì)發(fā)生。二語(yǔ)習(xí)得過(guò)程中學(xué)習(xí)者不會(huì)出現(xiàn)明顯的學(xué)習(xí)困難,只有母語(yǔ)有標(biāo)記而目的語(yǔ)無(wú)標(biāo)記時(shí),母語(yǔ)遷移才有可能發(fā)生。因此標(biāo)記性差異理論能夠預(yù)測(cè)二語(yǔ)習(xí)得的困難相對(duì)程度及習(xí)得順序。
Kerllerman(1997)從心理語(yǔ)言學(xué)的角度研究母語(yǔ)遷移,提出心理類型學(xué)(psycho typology)認(rèn)為母語(yǔ)是否遷移和母語(yǔ)的距離有關(guān)(這種距離是一種語(yǔ)言現(xiàn)象,即這兩種語(yǔ)言的實(shí)際差異)。心理語(yǔ)言學(xué)反映了學(xué)習(xí)者對(duì)語(yǔ)言距離的感覺(jué),并且和心理語(yǔ)言標(biāo)記共同起作用,影響學(xué)習(xí)者的母語(yǔ)遷移。如果學(xué)習(xí)者感覺(jué)母語(yǔ)與目的語(yǔ)之間的差別大且母語(yǔ)又是有標(biāo)記的(這種結(jié)構(gòu)復(fù)雜,不常用),發(fā)生遷移的可能性就很小,反之亦然。
Zobal(1983)認(rèn)為學(xué)習(xí)者具有某種投射機(jī)制(projection device),使得一個(gè)規(guī)則的掌握可以觸發(fā)其他相關(guān)規(guī)則,當(dāng)學(xué)習(xí)者對(duì)目的語(yǔ)的規(guī)則模糊不清,也就是二語(yǔ)規(guī)則在類型上比較特殊、不一致,學(xué)習(xí)者就不能通過(guò)投射機(jī)制來(lái)獲取它,因此會(huì)用遷移母語(yǔ)無(wú)標(biāo)記的規(guī)則來(lái)解決這個(gè)問(wèn)題。
三、標(biāo)記性理論對(duì)外語(yǔ)教學(xué)的啟示
第一,教師應(yīng)該對(duì)英漢兩種語(yǔ)言進(jìn)行對(duì)比分析,盡量避免免母語(yǔ)對(duì)目的語(yǔ)的干擾。由于學(xué)生處于二語(yǔ)習(xí)得初級(jí)階段,對(duì)目的語(yǔ)的語(yǔ)法規(guī)則模糊不清(Zobl,1983)往往求助母語(yǔ)而導(dǎo)致遷移,因此教師要有意識(shí)地引導(dǎo)學(xué)生對(duì)兩種語(yǔ)言進(jìn)行對(duì)比。這種對(duì)比不僅包括語(yǔ)言知識(shí)層,面如語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法等,還有非語(yǔ)言知識(shí)層面,如文化、思維、價(jià)值體系,從而避免母語(yǔ)的負(fù)遷移。比如,Helen of Troy(傾國(guó)傾城),out of blue(出乎意料)等習(xí)語(yǔ)都體現(xiàn)了西方的文化內(nèi)涵,具有很強(qiáng)的標(biāo)記性,因此教師可以在教學(xué)過(guò)程中引導(dǎo)學(xué)生了解東西方文化并對(duì)比,如果直接求助本族語(yǔ)則會(huì)導(dǎo)致母語(yǔ)負(fù)遷移。
第二,重視母語(yǔ)與目的語(yǔ)的標(biāo)記性差異?,F(xiàn)在大多數(shù)人沒(méi)有擺脫對(duì)比分析說(shuō)的影響,主要著眼于目的與母語(yǔ)的差異,從而預(yù)測(cè)中國(guó)學(xué)生學(xué)習(xí)外語(yǔ)的困難,而忽略了語(yǔ)言的差異與標(biāo)記性差異結(jié)合起來(lái)的問(wèn)題,比如從詞匯的角度看,漢語(yǔ)中“毀壞”一詞的標(biāo)記程度使用范圍廣,相當(dāng)于英語(yǔ)中的destroy(強(qiáng)調(diào)以某種力量徹底毀壞),ruin(在一定的過(guò)程中逐漸毀壞),damage(破壞,局部可修好的)。因此“毀壞”一詞在英語(yǔ)中標(biāo)記程度高,但在漢語(yǔ)中有一定的使用限定范圍,這是中國(guó)學(xué)生在英語(yǔ)表述時(shí)候容易犯錯(cuò)的地方。
第三,教師要合理地利用語(yǔ)言的標(biāo)記性進(jìn)行教學(xué)。由于無(wú)標(biāo)記的語(yǔ)言簡(jiǎn)單,常用人士更容易習(xí)得,因此人們對(duì)語(yǔ)言的習(xí)得順序是從無(wú)標(biāo)記到有標(biāo)記的,這就要求教師對(duì)所教的知識(shí)進(jìn)行判斷,哪些是有標(biāo)記的,哪些是無(wú)標(biāo)記的,以及標(biāo)記性的強(qiáng)弱,從而準(zhǔn)確地把握教學(xué)內(nèi)容的重難點(diǎn)。因此在教學(xué)的初級(jí)階段,教師應(yīng)該教授學(xué)生無(wú)標(biāo)記的語(yǔ)句(簡(jiǎn)單、規(guī)則的語(yǔ)言現(xiàn)象),在學(xué)生有一定的知識(shí)積累后再教授有標(biāo)記的詞句(復(fù)雜、不規(guī)則的語(yǔ)言現(xiàn)象),循序漸進(jìn)地培養(yǎng)學(xué)生綜合運(yùn)用及分析語(yǔ)言的能力。
結(jié)語(yǔ)
以標(biāo)記理論為基礎(chǔ)的母語(yǔ)遷移理論彌補(bǔ)了對(duì)比分析的不足,回答了母語(yǔ)何時(shí)向目的語(yǔ)遷移、何時(shí)不遷移的問(wèn)題,較好地解釋了遷移錯(cuò)誤產(chǎn)生的原因及產(chǎn)生的困難,為二語(yǔ)習(xí)得的研究開(kāi)創(chuàng)了新篇章。
參考文獻(xiàn):
[1]Eckman,F(xiàn).Markedness and contrastive analysis hypothesis[J].Language Learning,1977(27).
[2]Kellerman,E.Towards a characterization of the strategies of transfer in second language learning[J].Intelanguage Studies,1977(2).
[3]Zobl,H.Markedness and the projection problem[J].Language Learning,1983(33).
[4]Zobl H.Cross-language Generalizations and the Contras-tive Dimensions of the Interlanguage Hypothesis[M].Edinburgh:EdinburghUniversity Press,1984.
[5]寮非.第二語(yǔ)言習(xí)得中母語(yǔ)遷移現(xiàn)象分析[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,1998(2).
[6]俞理明.語(yǔ)言遷移與二語(yǔ)習(xí)得[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2004.