于翠紅
(上海交通大學(xué),上海,200240/山東工商學(xué)院,煙臺(tái),264005)
二語(yǔ)習(xí)得研究作為獨(dú)立的學(xué)科發(fā)展始于20世紀(jì)60年代末(Ellis 2008),該領(lǐng)域善于借鑒其他學(xué)科領(lǐng)域的新成果,這也使得它在過(guò)去的半個(gè)世紀(jì)里發(fā)展迅速、成果斐然。1986年,以Sperber和Wilson提出的語(yǔ)用關(guān)聯(lián)原則為肇端,關(guān)聯(lián)理論(Relevance Theory)在國(guó)內(nèi)外語(yǔ)用學(xué)界乃至整個(gè)語(yǔ)言學(xué)界引發(fā)了廣泛關(guān)注。后來(lái)在1995年,關(guān)聯(lián)理論在舊版的基礎(chǔ)上得以必要的修訂和補(bǔ)充,極大地拓寬了研究范圍。根據(jù)Yus創(chuàng)建的“關(guān)聯(lián)理論網(wǎng)上書(shū)目服務(wù)”,1986年至今,世界各國(guó)利用關(guān)聯(lián)理論進(jìn)行的二語(yǔ)習(xí)得研究涵蓋了語(yǔ)言本體、學(xué)習(xí)者、學(xué)習(xí)環(huán)境等方方面面。當(dāng)前,國(guó)內(nèi)外應(yīng)用該理論直接研討和解釋的理論問(wèn)題已拓展到20多個(gè)領(lǐng)域。其中,二語(yǔ)習(xí)得研究融合關(guān)聯(lián)理論的語(yǔ)用取向,以多元化、情境化、生態(tài)性的方式對(duì)二語(yǔ)習(xí)得的若干重要問(wèn)題展開(kāi)探索:學(xué)習(xí)者如何在有限的二語(yǔ)輸入條件下創(chuàng)造出新的語(yǔ)言體系;哪些二語(yǔ)成分已習(xí)得或容易習(xí)得,哪些二語(yǔ)成分尚未習(xí)得或不易習(xí)得;學(xué)習(xí)者二語(yǔ)水平與其母語(yǔ)水平是否相關(guān)及母語(yǔ)對(duì)二語(yǔ)習(xí)得有何促進(jìn)和阻遏,等等。這些研究將關(guān)聯(lián)理論的理論要點(diǎn)整合于二語(yǔ)習(xí)得研究實(shí)踐,豐富了研究背景,拓寬了研究路徑,有利于二語(yǔ)習(xí)得研究向縱深發(fā)展。
本文通過(guò)回顧關(guān)聯(lián)理論框架下二語(yǔ)習(xí)得(簡(jiǎn)稱為RT-SLA)研究的發(fā)展歷程,論證通過(guò)關(guān)聯(lián)理論與二語(yǔ)習(xí)得接口進(jìn)行理論構(gòu)建的必要性和可行性,結(jié)合國(guó)內(nèi)外研究實(shí)際,對(duì)RT-SLA理論構(gòu)建進(jìn)行闡述、反思和修正,并對(duì)其今后的發(fā)展前景作出展望。
回顧近10年的RT-SLA研究成果,可概括為以下五方面:(1)對(duì)關(guān)聯(lián)理論與二語(yǔ)習(xí)得接口的理論探討;(2)對(duì)二語(yǔ)學(xué)習(xí)者言語(yǔ)特征和言語(yǔ)行為內(nèi)因的探討;(3)對(duì)學(xué)習(xí)者二語(yǔ)語(yǔ)用能力形成、發(fā)展及影響因素的探討;(4)對(duì)理解和使用二語(yǔ)知識(shí)過(guò)程中母語(yǔ)語(yǔ)用遷移的探討;(5)對(duì)二語(yǔ)課堂語(yǔ)言與學(xué)習(xí)者二語(yǔ)習(xí)得關(guān)聯(lián)的探討。
針對(duì)這五大論題,學(xué)者們做了廣泛的理論論證和實(shí)證研究,其中包括探究關(guān)聯(lián)理論要點(diǎn)對(duì)二語(yǔ)習(xí)得的解釋力(Foster-Cohen 2004;de Pavia 2007a;Jodlowiec 2010;于翠紅2011);從語(yǔ)言遷移角度研究母語(yǔ)與二語(yǔ)習(xí)得的關(guān)聯(lián)(Foster-Cohen 2002;Liszka 2004;Zegarac 2004;Ying 2004);用關(guān)聯(lián)理論指導(dǎo)二語(yǔ)詞匯習(xí)得并解釋詞匯意義及語(yǔ)用功能的可行性(Miskovic-Lukovic 2003;孫繼平2008;Falkum 2011;Davis 2012;于翠紅、張擁政2012);將關(guān)聯(lián)理論應(yīng)用于學(xué)習(xí)者第二語(yǔ)言語(yǔ)用能力的解釋和分析(Taguchi 2002,2008;Carston 2008,2010;Hall 2011);利用關(guān)聯(lián)理論對(duì)課堂授課語(yǔ)言進(jìn)行分析,探討師生互動(dòng)語(yǔ)言的認(rèn)知心理因素與二語(yǔ)習(xí)得的關(guān)系(Nizegorodcew 2004,2007;Cruz 2008,2010;Owtram 2012);利用關(guān)聯(lián)理論對(duì)學(xué)習(xí)者二語(yǔ)輸出錯(cuò)誤和信息冗余(redundancy)進(jìn)行闡釋(Yates 2003;Ying 2005;Zegarac 2004;Sequeiros 2004;Dippold 2007;Gil 2011)。
對(duì)于上述論題,學(xué)者們已經(jīng)取得了若干認(rèn)同,如關(guān)聯(lián)理論作為一個(gè)根植于認(rèn)知和心理考慮的交際模式,可以為集中于“注意”(attention)和“推理”(inferencing)作用的二語(yǔ)習(xí)得研究提供必要的理論支撐;將二語(yǔ)學(xué)習(xí)者的語(yǔ)法欠缺和母語(yǔ)背景結(jié)合起來(lái),可以更好地闡釋二語(yǔ)習(xí)得中阻遏、石化等問(wèn)題產(chǎn)生的本質(zhì);傳統(tǒng)上的連接詞賦有話語(yǔ)程序意義(procedural meaning),不具有命題表征(propositional representation)信息,其存在是為了便于話語(yǔ)理解,引導(dǎo)命題表征處理,對(duì)推導(dǎo)話語(yǔ)的含意或交際意義起制約作用;不同語(yǔ)言水平二語(yǔ)學(xué)習(xí)者使用不同的推理策略獲取對(duì)話語(yǔ)的理解;應(yīng)依據(jù)最佳關(guān)聯(lián)處理二語(yǔ)課堂的語(yǔ)言輸入以便使學(xué)生在信息加工過(guò)程中創(chuàng)設(shè)足夠的關(guān)聯(lián)以推導(dǎo)教師話語(yǔ)的語(yǔ)用意圖,優(yōu)化課堂授課效果。
盡管關(guān)聯(lián)理論和二語(yǔ)習(xí)得在研究視角、研究重點(diǎn)、研究目標(biāo)以及研究方法上存在若干差異,但源于它們共同關(guān)注的焦點(diǎn),即試圖從內(nèi)在的認(rèn)知能力出發(fā)解釋二語(yǔ)習(xí)得抽象復(fù)雜的邏輯問(wèn)題,使二者的接口成為可能。關(guān)聯(lián)理論為二語(yǔ)習(xí)得研究創(chuàng)設(shè)了更具解釋力和預(yù)測(cè)性的理論框架,二語(yǔ)習(xí)得研究則擴(kuò)充了關(guān)聯(lián)理論的研究疆域,二者互闡互補(bǔ)、相得益彰。
二語(yǔ)習(xí)得研究需要在一定的理論框架下展開(kāi),該理論框架應(yīng)該有助于探尋存在于語(yǔ)言行為之中的心理表征。由于二語(yǔ)習(xí)得研究以學(xué)習(xí)者已經(jīng)具備的母語(yǔ)系統(tǒng)為基礎(chǔ),加之二語(yǔ)學(xué)習(xí)者早期語(yǔ)言具有語(yǔ)用性(pragmatic)和寄生性(parasitic)雙重特征,很可能建立一種非句法、話題-評(píng)論式的構(gòu)架(Givón 1984),從而產(chǎn)生不同于母語(yǔ)也不同于目標(biāo)語(yǔ)的中介語(yǔ)或語(yǔ)際語(yǔ)言(interlanguage)。Forster-Cohen和de Paiva(2004:281)提出如果關(guān)聯(lián)理論可以為理解二語(yǔ)語(yǔ)用提供恰當(dāng)?shù)睦碚撘暯?它應(yīng)滿足兩個(gè)條件:首先能夠用于解釋語(yǔ)際語(yǔ)用學(xué)(interlanguage pragmatics)的若干現(xiàn)象,如語(yǔ)境變體(contextual variation)、語(yǔ)言發(fā)展的本質(zhì)及與輸入的關(guān)系;其次能夠?qū)χ吧形幢怀浞置枋鲞^(guò)的數(shù)據(jù)提供有見(jiàn)地的解釋。
由于語(yǔ)際語(yǔ)言的語(yǔ)用策略和語(yǔ)言形式都與該語(yǔ)言的本族語(yǔ)有很多不同,從而產(chǎn)生語(yǔ)音、語(yǔ)法、語(yǔ)用方面的欠缺(deficit)、離格(1inguistic deviation)、石化(fossilization)等現(xiàn)象。解決此類問(wèn)題,有效的辦法就是通過(guò)本族語(yǔ)和非本族語(yǔ)者的言語(yǔ)行為進(jìn)行對(duì)比研究,調(diào)查母語(yǔ)對(duì)學(xué)習(xí)者二語(yǔ)心理表征的影響。Liszka(2004)以關(guān)聯(lián)原則為指導(dǎo)以5名英語(yǔ)本族語(yǔ)者為控制組,以母語(yǔ)分別為德語(yǔ)、日語(yǔ)和漢語(yǔ)的20名高級(jí)水平英語(yǔ)學(xué)習(xí)者為實(shí)驗(yàn)組,對(duì)不同母語(yǔ)背景英語(yǔ)學(xué)習(xí)者使用目標(biāo)語(yǔ)形態(tài)句法(morphosyntax)時(shí)出現(xiàn)的“選擇性石化現(xiàn)象”(selective fossilization)進(jìn)行研究,發(fā)現(xiàn)學(xué)習(xí)者的母語(yǔ)類型會(huì)影響英語(yǔ)動(dòng)詞的形態(tài)習(xí)得:即使學(xué)習(xí)者已經(jīng)習(xí)得了節(jié)點(diǎn)(node)的句法特征,他們的母語(yǔ)動(dòng)詞標(biāo)注規(guī)則仍然會(huì)對(duì)其英語(yǔ)動(dòng)詞標(biāo)注產(chǎn)生影響,如中國(guó)學(xué)生傾向于把限定動(dòng)詞標(biāo)注看作一種可選特征,而德國(guó)學(xué)生則傾向于將其看作必選特征。由此可見(jiàn),動(dòng)詞的形態(tài)屈折變化不僅與語(yǔ)言類型學(xué)有密切關(guān)系,語(yǔ)言遷移對(duì)二語(yǔ)形態(tài)標(biāo)注也有顯著影響。如果某一限定動(dòng)詞的形態(tài)特征在母語(yǔ)中沒(méi)有得到例示(instantiated),即表征欠缺(representational deficit),學(xué)習(xí)者可能會(huì)利用非語(yǔ)言資源,如心理上的百科全書(shū)(mental encyclopedia)或?qū)ふ抑荚诮⒆罴殃P(guān)聯(lián)的話語(yǔ)建構(gòu)目標(biāo)所要求的近似形式。Foster-Cohen(2000,2002,2004)針對(duì)母語(yǔ)對(duì)二語(yǔ)習(xí)得的影響進(jìn)行了廣泛研究,發(fā)現(xiàn)與Herbert Clark的社會(huì)認(rèn)知行動(dòng)理論(Sociocognitive Action Theory)相比,關(guān)聯(lián)理論可以更好地詮釋本族語(yǔ)和非本族語(yǔ)者之間的言語(yǔ)互動(dòng)。因此在一定意義上,RT-SLA可以看作是語(yǔ)際語(yǔ)用學(xué)在認(rèn)知視角下的新發(fā)展。
Forster-Cohen和de Paiva(2004)還在分析闡釋Bialystok二語(yǔ)能力發(fā)展三維模型和Schmidt注意假說(shuō)(Noticing Hypothesis)基礎(chǔ)上,探討了對(duì)二語(yǔ)理論模型作出有益貢獻(xiàn)的一些關(guān)聯(lián)理論要點(diǎn),指出利用關(guān)聯(lián)理論的推理機(jī)制對(duì)互動(dòng)交際進(jìn)行解釋的可能性,通過(guò)“明示”(manifestness)、“努力”(effort)和“效果”(effect)等概念可以對(duì)信息處理作出補(bǔ)充描述(于翠紅2011:56)。根據(jù)關(guān)聯(lián)理論信息加工說(shuō),言語(yǔ)的意義是通過(guò)顯性信息與物理語(yǔ)境、認(rèn)知語(yǔ)境的關(guān)聯(lián)和復(fù)合運(yùn)算而取得的,言語(yǔ)理解是明示信息和隱含信息的復(fù)合過(guò)程,強(qiáng)調(diào)在線推理(online inferencing),從而深刻地揭示出二語(yǔ)習(xí)得過(guò)程的心理活動(dòng)和認(rèn)知規(guī)律。
二語(yǔ)習(xí)得作為一門多學(xué)科交叉的綜合學(xué)科,其研究涉及語(yǔ)言學(xué)、教育學(xué)、心理學(xué)、社會(huì)學(xué)、語(yǔ)言測(cè)試學(xué)等多個(gè)領(lǐng)域?!岸Z(yǔ)習(xí)得過(guò)程是動(dòng)態(tài)復(fù)雜的非線性過(guò)程,在此過(guò)程中,各類因素相互影響、相互制約,甚至?xí)霈F(xiàn)此消彼長(zhǎng)、相互滲透的可能”(Larsen-Freeman 1997:156)。關(guān)聯(lián)理論吸收當(dāng)代認(rèn)知科學(xué)、行為科學(xué)以及社會(huì)心理學(xué)的研究成果,探尋思維和智能推理的心理機(jī)制,探討知識(shí)在大腦中的加工處理、語(yǔ)言及形象的心理理解,從而為二語(yǔ)習(xí)得提供了一套卓有成效的理論模式。關(guān)聯(lián)理論框架下跨學(xué)科、跨文化、多語(yǔ)種對(duì)比分析的二語(yǔ)習(xí)得研究能夠在一定程度上誘導(dǎo)出(elicit)學(xué)習(xí)者隱含的深層、抽象的語(yǔ)言能力,從根本上突破了語(yǔ)言研究的靜態(tài)觀點(diǎn),更多地關(guān)注語(yǔ)境因素對(duì)二語(yǔ)習(xí)得者產(chǎn)生的影響,從而將二語(yǔ)習(xí)得的許多邏輯問(wèn)題置于“可解釋性”(explicable)理論框架之下。
RT-SLA理論模式下,研究者將表層的語(yǔ)言行為(linguistic performance)、言語(yǔ)行為背后的心靈系統(tǒng)(mental system)和語(yǔ)言能力(competence)與語(yǔ)境相結(jié)合,在開(kāi)展RT-SLA研究時(shí)主要使用了理論闡釋、比較對(duì)照和經(jīng)驗(yàn)法。
3.2.1 理論闡釋法
關(guān)聯(lián)理論作為一個(gè)后格萊斯語(yǔ)用模式(Post-Gricean Pragmatic Model),在吸收了若干格萊斯一般假設(shè)的同時(shí),將本來(lái)由語(yǔ)言哲學(xué)家提出的一系列準(zhǔn)則縮減為一個(gè)關(guān)聯(lián)原則(The Relevance Principle)和一個(gè)交際原則(The Communicative Principle),觸發(fā)了語(yǔ)言學(xué)家(Foster-Cohen 2002,2004;de Pavia 2007b;Jodlowiec 2010;Zegarac 2012)對(duì)關(guān)聯(lián)理論在二語(yǔ)習(xí)得領(lǐng)域應(yīng)用的理論探討。關(guān)聯(lián)理論框架下發(fā)展起來(lái)的概念意義和程序意義的區(qū)分對(duì)二語(yǔ)習(xí)得尤其是語(yǔ)義研究產(chǎn)生了重要影響(Miskovic-Lukovic 2003)。將二語(yǔ)語(yǔ)言特征和語(yǔ)用能力與人們的定識(shí)(assumption)和預(yù)設(shè)(presupposition)系統(tǒng)相關(guān)聯(lián),對(duì)二語(yǔ)習(xí)得的若干傳統(tǒng)論題給予嶄新的詮釋,豐富了二語(yǔ)習(xí)得的理論基礎(chǔ)。
3.2.2 比較對(duì)照法
RT-SLA理論模式無(wú)疑涉及兩種語(yǔ)言,由于某一語(yǔ)言現(xiàn)象在母語(yǔ)和二語(yǔ)中往往是不相同的,且二語(yǔ)學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言獲得過(guò)程和能力發(fā)展是動(dòng)態(tài)的、不斷變化的,不同樣本的橫向比較(cross-sectional)和個(gè)案的縱向比較(longitudinal)成為學(xué)者們常用的研究方法。于翠紅和張擁政(2012)從關(guān)聯(lián)語(yǔ)境視角考察了學(xué)習(xí)者二語(yǔ)習(xí)得某階段詞匯指稱能力、推理能力與特定語(yǔ)境下詞匯釋義能力三維度的發(fā)展?fàn)顩r及其相互關(guān)系,闡釋學(xué)習(xí)者完成詞義推理的多個(gè)操作,如指稱指派(reference assignment)、充盈(saturation)、豐義(enrichment)、解歧(disambiguation)等顯謂(explicating)過(guò)程(蔣嚴(yán)2008)與語(yǔ)境信息的關(guān)聯(lián)。Ying(2004)通過(guò)對(duì)母語(yǔ)為漢語(yǔ)的成人英語(yǔ)學(xué)習(xí)者和英語(yǔ)為本族語(yǔ)的美國(guó)人對(duì)暗含有歧義的that從句(既可以解釋為補(bǔ)語(yǔ)從句也可以解釋為關(guān)系從句)的理解進(jìn)行了對(duì)比研究,探討關(guān)聯(lián)原則對(duì)句法解釋的制約作用。上述研究均從不同角度豐富和發(fā)展了二語(yǔ)習(xí)得理論。
3.2.3 經(jīng)驗(yàn)法
經(jīng)驗(yàn)法在本質(zhì)上屬于解釋性研究,研究者為確保研究質(zhì)量采用多維手段。觀察法(observation)和判斷實(shí)驗(yàn)(judgment tests)是最常用的兩種,此外還有記錄法(documentation)、控制性討論(modified interaction)和訪談(interview)等。大多數(shù)研究者在研究中交叉使用這些方法以確保評(píng)價(jià)質(zhì)量規(guī)范可靠,如使用判斷實(shí)驗(yàn)衡量受試的二語(yǔ)水平,設(shè)計(jì)應(yīng)對(duì)情景觀察或記錄受試的言語(yǔ)行為和特征,然后與本族語(yǔ)者在同樣情景下的言語(yǔ)行為和特征進(jìn)行比較(Ying 2004;Taguchi 2002)以判斷母語(yǔ)與二語(yǔ)習(xí)得的關(guān)聯(lián),或使用控制組、實(shí)驗(yàn)組等方式判斷情感、個(gè)性、教師輸入等變量與語(yǔ)言習(xí)得的關(guān)系(孫繼平2008;Liszka 2004)。
RT-SLA理論模式下多語(yǔ)種、跨文化的分析研究日漸增多,理論性和應(yīng)用性成果必將對(duì)RT-SLA理論建構(gòu)和研究提供更多支持和啟示。
與現(xiàn)有的其他理論相比,RT-SLA具有三個(gè)突出特征:它植根于認(rèn)知理論,屬于“理論先于研究”(theory-then-research)范式,是理論驅(qū)動(dòng)下(theory-driven)的產(chǎn)物;是以言語(yǔ)理解的解碼(decoding)和推理(inferencing)為基礎(chǔ)的;其研究是動(dòng)態(tài)的而非靜態(tài)的。這對(duì)于探討學(xué)習(xí)者習(xí)得并使用第二語(yǔ)言的語(yǔ)用現(xiàn)象和特征以及這些現(xiàn)象和特征形成和發(fā)展的規(guī)律具有很大的指導(dǎo)意義。然而,RT-SLA理論模式強(qiáng)大的語(yǔ)用優(yōu)勢(shì)也襯托出其局限性。
從接口上看,對(duì)于RT-SLA理論模式的爭(zhēng)議之一就是由于二語(yǔ)習(xí)得的效果與學(xué)習(xí)者的動(dòng)機(jī)、學(xué)能、學(xué)習(xí)策略、年齡、個(gè)性等個(gè)人因素以及教師對(duì)這些個(gè)人因素采用的教學(xué)方法有很大關(guān)系,加之語(yǔ)境變項(xiàng)復(fù)雜,為獲得最佳關(guān)聯(lián)而付出的心力(processing effort)很難客觀衡定。“此外,‘關(guān)聯(lián)’這一概念如果不與某一特定意義的話語(yǔ)聯(lián)系起來(lái),就顯得很抽象……關(guān)聯(lián)理論只是根據(jù)語(yǔ)境效果、心理投入或認(rèn)知努力這兩個(gè)因素去衡量,沒(méi)有給出一個(gè)可以明確度量的、容易操作或計(jì)算的標(biāo)準(zhǔn)”(何自然、冉永平2001:35),這樣,關(guān)聯(lián)很容易成為相對(duì)空泛的概念而難以在實(shí)際的二語(yǔ)研究中衡量。
從內(nèi)容上看,盡管RT-SLA理論模式下的研究涵蓋了二語(yǔ)習(xí)得的方方面面,跨學(xué)科研究基礎(chǔ)越來(lái)越深厚,有些觀點(diǎn)獨(dú)到,頗有說(shuō)服力,但很多研究相對(duì)孤立,缺乏必要的連貫性,難成系統(tǒng)。如Zegarac(2004)對(duì)英語(yǔ)定冠詞the作出了不同于傳統(tǒng)語(yǔ)法教學(xué)的語(yǔ)義關(guān)聯(lián)闡釋,認(rèn)為冠詞習(xí)得不僅受到母語(yǔ)語(yǔ)用原則的影響,學(xué)習(xí)者個(gè)體也會(huì)形成各自特殊的假設(shè)和策略,如“零冠詞為默認(rèn)值”策略(zero-article-as-default),造成冠詞使用的個(gè)體變異特征(idiosyncracies)。他還對(duì)二語(yǔ)學(xué)習(xí)者在使用英語(yǔ)定冠詞時(shí)所犯的錯(cuò)誤類型進(jìn)行了假設(shè),并以母語(yǔ)為克羅地亞語(yǔ)和希伯來(lái)語(yǔ)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者為受試檢驗(yàn)了這些假設(shè)。其研究成果從一定程度上可以幫助母語(yǔ)為零冠詞系統(tǒng)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者克服在定冠詞語(yǔ)義掌握上的難點(diǎn),以及在特指意義含糊的語(yǔ)境中母語(yǔ)冠詞缺省策略對(duì)其習(xí)得的影響。但該闡釋對(duì)學(xué)習(xí)者的理解和掌握有一定難度,其后續(xù)論證并不充分。而且由于缺乏來(lái)自更多不同母語(yǔ)背景下二語(yǔ)學(xué)習(xí)者的語(yǔ)料支持,無(wú)法充分證明Zegarac提出的假設(shè)和定冠詞使用原則,其普遍性意義仍有待商榷。
從研究方法上看,RT-SLA理論模式下的研究大多立論新穎、理?yè)?jù)充分,但當(dāng)前研究文獻(xiàn)仍然偏少、研究方法較單一、分析過(guò)程過(guò)于程式化等會(huì)影響到實(shí)驗(yàn)結(jié)果的描述和分析。同時(shí),研究工具、參數(shù)設(shè)定、情境設(shè)計(jì)等的不同也會(huì)帶來(lái)研究結(jié)果和結(jié)論上的差異、爭(zhēng)議甚至矛盾之處。例如Sequeiros(2004)和Ying(2004)對(duì)關(guān)聯(lián)理論在帶有歧義的VP-省略句中反身回指(reflective anaphora)的解釋力方面的爭(zhēng)議。此外,RT-SLA理論模式下的實(shí)驗(yàn)側(cè)重對(duì)言語(yǔ)行為背后的心靈系統(tǒng)和語(yǔ)言能力的測(cè)量,研究者往往采用內(nèi)省式訪談(introspective interview)、回顧式訪談(retrospective interview)等誘導(dǎo)手段以獲取相關(guān)數(shù)據(jù)。然而由于測(cè)量出來(lái)的語(yǔ)言能力和心理過(guò)程與習(xí)得的語(yǔ)言能力和實(shí)際心理過(guò)程畢竟存在一定的差異,加之缺乏必要的心理測(cè)量學(xué)和語(yǔ)言測(cè)試的理論對(duì)實(shí)驗(yàn)手段進(jìn)行驗(yàn)證,降低了實(shí)驗(yàn)所得數(shù)據(jù)的信度和效度,使相關(guān)分析缺乏足夠說(shuō)服力。
關(guān)聯(lián)理論在二語(yǔ)習(xí)得研究中的欠缺促使研究者不斷拓展研究范圍、改進(jìn)研究方法,該理論模式也在應(yīng)用中不斷獲得修正、補(bǔ)充。
首先,關(guān)聯(lián)理論提出者對(duì)該理論的修訂使其對(duì)二語(yǔ)習(xí)得的理論指導(dǎo)意義不斷擴(kuò)大。Wilson(2003)提出用關(guān)聯(lián)理論來(lái)解釋詞匯意義的可行性,為語(yǔ)言語(yǔ)義學(xué)研究帶來(lái)很大啟示:傳統(tǒng)上非真值條件意義(non-truth-conditional meaning)的處理方法正在關(guān)聯(lián)理論框架下重新得以評(píng)估(Sperber & Wilson 1986/1995:259);概念性編碼和程序性編碼的引入豐富了對(duì)語(yǔ)態(tài)標(biāo)記語(yǔ)和話語(yǔ)小品詞的分析,引發(fā)了Miskovic-Lukovic(2003)、Cruz(2010)、Olmos(2012)等大批學(xué)者的研究興趣。同時(shí),關(guān)聯(lián)理論融合語(yǔ)用學(xué)、心理語(yǔ)言學(xué)的理論要點(diǎn),區(qū)分了直顯交際和隱寓交際,重視語(yǔ)義值判斷的推理過(guò)程,對(duì)于語(yǔ)義不完整表達(dá)式、收窄模糊表達(dá)式的解釋以及語(yǔ)言編碼意義的豐富都具有很大指導(dǎo)作用。
其次,研究者在選取樣本、實(shí)驗(yàn)組、變量等方面都應(yīng)更具代表性,尤其是伴隨更多雙語(yǔ)平行語(yǔ)料庫(kù)的建成和完善,RT-SLA對(duì)比研究能夠獲得更多有力的數(shù)據(jù)支持。同一研究中多種方法交叉使用,可以確保不同類別效果量的交互分析,以便及時(shí)發(fā)現(xiàn)研究中的不足和差距,揭示語(yǔ)言習(xí)得的本質(zhì)屬性、內(nèi)含的秩序以及約定俗成的慣例和規(guī)則,使理解和分析二語(yǔ)習(xí)得心理過(guò)程更具可操作性。
另外,伴隨若干研究課題的完成,RT-SLA理論模式下的研究趨于豐富,人們會(huì)更加重視關(guān)聯(lián)理論對(duì)語(yǔ)用能力及認(rèn)知發(fā)展心理過(guò)程的解釋。de Paiva(2007a,b)的研究嘗試為語(yǔ)際語(yǔ)用學(xué)探究更為實(shí)質(zhì)性的解釋框架,為RT-SLA理論模式的修訂和發(fā)展帶來(lái)很大啟示。研究選取以巴西葡萄牙語(yǔ)為第二語(yǔ)言的學(xué)習(xí)者與來(lái)自不同社會(huì)背景的本族語(yǔ)者為受試,在對(duì)他們使用“請(qǐng)求”(requests)的情況進(jìn)行研究時(shí)發(fā)現(xiàn)學(xué)習(xí)者使用目標(biāo)語(yǔ)中約定俗成(conventionalized)的表達(dá)極為顯著。結(jié)合Bialystok的“控制”和“分析”與關(guān)聯(lián)理論的語(yǔ)境觀,de Paiva考察了一系列互動(dòng)場(chǎng)景下受試對(duì)常規(guī)性表達(dá)(rutinized expressions)的語(yǔ)用處理,提出“控制”和“分析”對(duì)特定文化下的語(yǔ)用學(xué)習(xí)具有抑制作用。該研究所發(fā)現(xiàn)的二語(yǔ)學(xué)習(xí)者語(yǔ)用能力的發(fā)展依賴于其語(yǔ)境利用能力的研究結(jié)果與關(guān)聯(lián)原則假設(shè)是一致的。研究同時(shí)也得出與關(guān)聯(lián)理論相反的結(jié)論:Sperber和Wilson(1986/1995:124)將“為獲得語(yǔ)境效果而付出的努力看作負(fù)因素(negative factor),其他因素維持不變的情況下,付出的努力越多,關(guān)聯(lián)度就越低”;de Paiva的研究卻發(fā)現(xiàn)關(guān)聯(lián)構(gòu)建所需的信息處理努力并非如Sperber和Wilson所說(shuō)具有可減性(reducible),高水平階段的言語(yǔ)交際需要聽(tīng)者付出更多的努力,且伴隨著文化背景認(rèn)知的提高,所需的信息處理努力增加,語(yǔ)用超載(pragmatic overload)似乎成為特定文化語(yǔ)境下語(yǔ)用能力發(fā)展所必須付出的代價(jià)。研究者的認(rèn)同、爭(zhēng)議、證實(shí)和證偽使描寫(xiě)和解釋二語(yǔ)習(xí)得的性質(zhì)和規(guī)律更加準(zhǔn)確。隨著學(xué)者們對(duì)該模式的研究興趣日趨濃厚,并通過(guò)對(duì)不同研究成果進(jìn)行總結(jié)、思考、修正及反復(fù)檢驗(yàn),RT-SLA理論模式趨于更加系統(tǒng)、完善。
當(dāng)前RT-SLA研究呈現(xiàn)新的研究走勢(shì)。其一,學(xué)者們漸漸認(rèn)同RT-SLA的價(jià)值,逐漸擺脫對(duì)關(guān)聯(lián)理論在二語(yǔ)習(xí)得中可及與否的討論,開(kāi)始借助關(guān)聯(lián)理論要點(diǎn)更深入地探討二語(yǔ)生成和理解的認(rèn)知心理過(guò)程,如語(yǔ)言內(nèi)化(Bromberek-Dyzmanetal.2010)、心理表征與言語(yǔ)搭橋(Fu & Han 2009)等,在一定程度上彌補(bǔ)了傳統(tǒng)理論對(duì)二語(yǔ)習(xí)得深層機(jī)制研究的缺陷。其二,關(guān)聯(lián)理論對(duì)認(rèn)知語(yǔ)境的詮釋對(duì)解釋某些語(yǔ)言習(xí)得現(xiàn)象有著獨(dú)特的優(yōu)勢(shì)(尹洪山2009),RT-SLA理論模式對(duì)課堂環(huán)境認(rèn)知心理因素的探討將一向難以從二語(yǔ)角度進(jìn)行界定的師生互動(dòng)語(yǔ)言與互動(dòng)假設(shè)聯(lián)系起來(lái),引發(fā)了以Cruz為代表的對(duì)學(xué)生寒暄語(yǔ)(phatic utterances)和感嘆詞(interjections)、教師課堂語(yǔ)言輸入(Nizegorodcew 2007)和非語(yǔ)言行為(Ma & Liu 2007)、語(yǔ)法教學(xué)(Toth 2004;Katalin 2009)及二語(yǔ)課堂教與學(xué)的語(yǔ)用合作和關(guān)聯(lián)(Nunn 2006)等各方面認(rèn)知心理、學(xué)能的研究興趣。引導(dǎo)教師更多地關(guān)注課堂語(yǔ)言形式與語(yǔ)境的匹配,有效刺激和強(qiáng)化學(xué)習(xí)者在大量復(fù)雜、瞬息變化的課堂語(yǔ)境中把握關(guān)聯(lián),促進(jìn)二語(yǔ)習(xí)得。
值得一提的是,今后一段時(shí)間RT-SLA研究趨勢(shì)必然是將關(guān)聯(lián)理論的假定應(yīng)用于二語(yǔ)學(xué)習(xí)機(jī)制、信息加工過(guò)程、生成語(yǔ)法與語(yǔ)言模塊組合、語(yǔ)言補(bǔ)缺等問(wèn)題的探究,并通過(guò)跨學(xué)科、跨文化、多語(yǔ)種對(duì)比分析為二語(yǔ)習(xí)得提供更加充分完善的解釋力。
Bromberek-Dyzman, K., K.Rataj & J.Dylak.2010.Mentalizing in the second language: Is irony online inferencing any different in L1 and L2? [A].In I.Witczak-Plisiecka (ed.).PragmaticPerspectivesonLanguageandLinguistics[C].New Castle-upon-Tyne: Cambridge Scholars Publishing.197-216.
Carston, R.2008.Linguistic communication and the semantics/pragmatics distinctions [J].Synthèse165: 321-45.
Carston, R.2010.Lexical pragmatics,adhocconcepts and metaphor: A Relevance Theory perspective [J].ItalianJournalofLinguistics22: 153-80.
Cruz, P.M.2008.Three different pragmatic approaches to the teaching of the (im)politeness of phatic utterances in English[A].In C.Estébanez Estébanez & L.Pérez Ruiz (eds.).LanguageAwarenessinEnglishandSpanish[C].Valladolid : University of Valladolid.131-52.
Cruz, P.M.2010.Teaching interjections in the ESL/EFL class: A pragmatic approach [A].In L.Pérez Ruiz, I.Parrado Román & P.Tabarés Pérez (eds.).EstudiosdeMetodologíadelaLenguaInglesa[C].Valladolid: Universidad de Valladolid.23-33.
Davis, W.2012.Meaning, impliciture, and linguistic variability [J].InterculturalPragmatics2: 245-69.
de Paiva, B.2007a.Integrating relevance: An evaluation of theoretical accounts for the acquisition of pragmatic abilities in a second language [A].In B.Kraft & R.Geluykens (eds.).Cross-CulturalPragmaticsandInterlanguageEnglish[C].München: Lincom.
de Paiva, B.2007b.New frameworks in interlanguage pragmatics? The case of requests in Brazilian Portuguese [R].PaperdeliveredatThe10thInternationalPragmaticsConference.G?teborg.
Dippold, D.2007.Applying relevance theory to explain pragmatic behaviour: A comparison of L2 German and NS German speakers’ performance [R].PaperdeliveredatThe10thInternationalPragmaticsConference.G?teborg.
Ellis R.2008.TheStudyofSecondLanguageAcquisition[M].Oxford:Oxford University Press.
Falkum, I.L.2011.TheSemanticsandPragmaticsofPolysemy:ARelevance-TheoreticAccount[D].London: UCL.
Foster-Cohen, S.H.2000.Relevance theory in first and second language acquisition [R].PaperpresentedattheAAALConference.Vancouver, CA.
Foster-Cohen, S.H.2002.The relevance of Relevance Theory to first and second language acquisition [R].In M.Makri Tsilipakou (ed.).SelectedPapersonTheoreticalandAppliedLinguisticsfromthe14thInternationalSymposium[C].Thessaloniki, Greece: Aristotle University.9-23.
Foster-Cohen S.2004.Relevance Theory, Action Theory and second language communication strategy [J].SecondLanguageResearch(3): 289-302.
Foster-Cohen, S.H.& B.M.M.de Paiva.2004.Exploring the relationships between theories of second language acquisition and Relevance Theory [J].SecondLanguageResearch(3): 281-88.
Fu, L.& X.Han.2009.A bridge between the listeners’ mental representations and the utterances [R].Paperdeliveredatthe11thInternationalPragmaticsConference.Melbourne.
Gil, J.M.2011.Relevance theory and unintended transmission of information [J].InterculturalPragmatics(1): 1-40.
Givón, T.1984.Syntax:AFunctional-typologicalIntroduction[M].Amsterdam: John Benjamins.
Hall, A.2011.Relevance theory, semantic content and pragmatic enrichment [A].In A.Capone, F.Lo Piparo & M.Carapezza (eds.).PerspectivesonPragmaticsandPhilosophy[C].Berlin: Springer.
Jodlowiec, M.2010.The role of relevance theory in SLA studies [A].In P.Martin & S.Laura (eds.).CognitiveProcessinginSecondLanguageAcquisition[C].Amsterdam: John Benjamins.49-66.
Katalin, N.C.2009.Pragmatic and cognitive aspects of the research into grammaticalization [J].Argumentum(5): 110-27.
Larsen-Freeman, D.C.1997.Chaos/complexity science and second language acquisition [J].AppliedLinguistics(18): 141-63.
Liszka, S.A.2004.Exploring the effects of first language influence on second language pragmatic processes from a syntactic deficit perspective [J].SecondLanguageResearch(3): 212-31.
Ma, K.& Y.Liu.2007.The role of non-verbal behavior in English class-viewed from the cognitive perspective based on the relevance theory [J].JournalofShandongAdministrationInstitute&ShandongEconomicManagementPersonnelInstitute(3): 111-13.
Miskovic-Lukovic, M.2003.Procedural encodings and SLA: The case of the English phraseskind/sortofandinfact[J].SouthAsianLanguageReview(13): 82-99.
Nizegorodcew, A.2004.L2 classroom discourse in the light of input theory and relevance theory [A].In E.Mioduszewska (ed.).RelevanceStudiesinPoland[C].Warszawa: Uniwesytet Warszawsk.
Nizegorodcew, A.2007.InputforInstructedL2Learners:TheRelevanceofRelevance[M].London: Multilingual Matters.
Nunn, R.2006.The pragmatics of cooperation and relevance for teaching and learning [J].TheLinguisticsJournal(1): 5-16.
Olmos, S.2012.Spanish pero ‘but’ as a marker of contrast and its relation with focalising particles [A].In W.Ewa & P.Agnieszka (eds.).RelevanceTheory:MorethanUnderstanding[C].New Castle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing.93-114.
Owtram, N.T.2012.Can relevance theory be applied in the writing classroom? Pedagogical perspectives on the case of ‘this’ plus summary noun [R].PaperdeliveredatEPICSV.PlablodeOlavideUIniversity.Seville, Spain.
Sequeiros, R.X.2004.Interpretation of reflexive anaphora in second language VP-ellipsis: Relevance Theory and paradigms of explanation [J].SecondLanguageResearch(3): 256-80.
Sperber, D.& D.Wilson.1986/1995.Relevance:CommunicationandCognition[M].Oxford: Blackwell.
Taguchi, N.2002.An application of relevance theory to the analysis of L2 interpretation processes: The comprehension of indirect replies[J].IRAL40: 151-76.
Taguchi, N.2008.The effect of working memory, semantic access, and listening abilities on the comprehension of conversational implicatures in L2 English [J].Pragmatics&Cognition(3): 517-39.
Toth, P.D.2004.When grammar instruction undermines cohesion in L2 Spanish classroom discourse [J].TheModernLanguageJournal(1): 14-30.
Wilson, D.2003.Relevance and lexical pragmatics [J].ItalianJournalofLinguistics/Rivista.DiLinguisitica, (2): 343-60.
Yates, R.& J.Kenkel.2003.Responding to sentence-level errors in writing [J].JournalofSecondLanguageWriting11: 29-47.
Ying, H.G.2004.Relevance mapping: A study of second language learners’ processing of syntactically ambiguous sentences in English [J].SecondLanguageStudy(3): 232-55.
Ying, H.G.2005.Second language learners’ interpretation of reflexive anaphora in VP-ellipsis: A relevance theory perspective [J].LanguageSciences(5): 551-70.
Zegarac, V.2004.Relevance Theory and ‘the’ in second language acquisition [J].SecondLanguageResearch(3): 193-211.
Zegarac, V.2012.U-Pragmatics, I-Pragmatics and E-Pragmatics [R].PaperDeliveredatMeaning,ContextandCognition.University of Lodz, Poland.
何自然、冉永平.2001.導(dǎo)讀[A].Sperber, D.& D.Wilson.Relevance:CommunicationandCognition[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社.
蔣嚴(yán).2008.關(guān)聯(lián)理論的認(rèn)知修辭學(xué)說(shuō)[J].修辭學(xué)習(xí)(3):1-9.
孫繼平.2008.關(guān)聯(lián)在二語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)中的效果研究[D].中國(guó)石油大學(xué).
尹洪山.2009.關(guān)聯(lián)理論視角下的二語(yǔ)習(xí)得研究[J].中國(guó)海洋大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)(3):50-52.
于翠紅.2011.關(guān)聯(lián)理論框架下的二語(yǔ)習(xí)得研究:回顧、思考與展望[J].解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào)(2):56-60.
于翠紅、張擁政.2012.關(guān)聯(lián)理論框架下的二語(yǔ)詞匯習(xí)得——一項(xiàng)基于詞匯語(yǔ)義認(rèn)知的實(shí)證研究[J].現(xiàn)代外語(yǔ)(3):270-77.