1.稿件條件:論文以8000-10000字以內(nèi)為宜,書評(píng)3000字以內(nèi)為宜。特稿、約稿不受此約束。
2.稿件構(gòu)成:題名;作者及工作單位;中英文摘要;中英文關(guān)鍵詞;中圖分類號(hào);文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼;文章編號(hào);作者簡介;正文;附注(如有);參考文獻(xiàn);附錄(如有)。
3.具體要求:
3.1題名
3.1.1 準(zhǔn)確反映論文主旨、觀點(diǎn)和結(jié)論;符合編制題錄、索引和檢索的有關(guān)原則。
3.1.2 中文題名一般不宜超過15個(gè)字,必要時(shí)可以加副題名。中英文主、副標(biāo)題之間用長破折號(hào)連接。
3.1.3 提供相應(yīng)的英文題名,譯文與中文主題相符,但表達(dá)要符合英語習(xí)慣。英文主、副標(biāo)題之間用冒號(hào)連接。
3.2作者及工作單位
3.2.1 文章均應(yīng)有作者署名。其中,中國作者姓名的漢語拼音采用如下寫法:姓前名后,中間為空格;姓氏的首字母均大寫,復(fù)姓應(yīng)連寫;名字的首字母大寫,雙名之間連寫,名字不縮寫。
示例:WANG Xilian(王錫聯(lián)),ZHUGE Hua(諸葛華)
3.2.2 標(biāo)明主要作者的工作單位,包括單位、所在地名及郵編。單位與所在地名之間以逗號(hào)“,”分隔,整個(gè)數(shù)據(jù)項(xiàng)用括號(hào)括起。同一作者分屬兩個(gè)單位,用分隔符“/”將兩個(gè)單位隔開;兩位作者不同單位的話,用分號(hào)“;”將兩個(gè)單位隔開。三位或三位作者以上,單位無論相同或者不相同,都只將不同的單位以分號(hào)“;”列出,具體不同讀者可自行參見“作者簡介”。
示例:(上海交通大學(xué),上海,200240);
(北京外國語大學(xué),北京,100089/中國地質(zhì)大學(xué),北京,100083)
(魯東大學(xué),煙臺(tái),264025;中國海洋大學(xué),青島,266100)
3.3摘要
3.3.1 凡文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼定為A、B、C三類的期刊文章均應(yīng)附中文摘要和英文摘要。英文摘要應(yīng)與中文摘要內(nèi)容相對(duì)應(yīng)。中文摘要前加“摘要:”作為標(biāo)志,中文摘要不少于300字。英文摘要相應(yīng)譯出。
3.3.2 摘要的構(gòu)成要素包括研究的目的、方法、結(jié)果和結(jié)論;摘要應(yīng)著重反映論文中的新內(nèi)容和作者特別強(qiáng)調(diào)的觀點(diǎn);摘要應(yīng)是一篇完整的短文,具有獨(dú)立性和自明性,擁有同論文等量的主要信息。
3.3.3 摘要應(yīng)客觀、如實(shí)地反映一次文獻(xiàn),切不可加進(jìn)文摘編寫者的主觀見解、解釋和評(píng)價(jià);不得簡單地重復(fù)題名中已有的信息,要排除本學(xué)科領(lǐng)域已成常識(shí)性的內(nèi)容;要用第三人稱的寫法,不使用“作者”、“本文”等作為主語;摘要一般不分段;不出現(xiàn)插圖、表格以及參考文獻(xiàn)的序號(hào)。
3.4關(guān)鍵詞
3.4.1 關(guān)鍵詞是反映文章最主要內(nèi)容的術(shù)語,對(duì)文獻(xiàn)檢索有重要作用。凡文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼定為A、B、C三類的期刊文章均應(yīng)標(biāo)注中英文關(guān)鍵詞。每篇論文選3-6個(gè)詞作為關(guān)鍵詞。
3.4.2 關(guān)鍵詞排在摘要的左下方,詞與詞之間用逗號(hào)“,”隔開。
3.4.3 中文關(guān)鍵詞前加“關(guān)鍵詞:”作為標(biāo)志,英文關(guān)鍵詞前加“Key words:”作為標(biāo)志。
3.5中圖分類法
參見我校圖書館網(wǎng)站。
3.6文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼
文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼設(shè)置以下5種:
A——理論與應(yīng)用研究學(xué)術(shù)論文(包括綜述報(bào)告);
B——實(shí)用性技術(shù)成果報(bào)告(科技)、理論學(xué)習(xí)與社會(huì)實(shí)踐總結(jié)(社科);
C——業(yè)務(wù)指導(dǎo)與技術(shù)管理性文章(包括領(lǐng)導(dǎo)講話、特約評(píng)論等);
D——一般動(dòng)態(tài)性信息(通信、報(bào)道、會(huì)議活動(dòng)、專訪等);
E——文件、資料(包括歷史資料、統(tǒng)計(jì)資料、機(jī)構(gòu)、人物、書刊、知識(shí)介紹等)。
3.7文章編號(hào)
我刊文章編號(hào)為“1674-8921-(2013)00-0000-00”,其中月份為兩位數(shù),不足兩位用加“0”表示。
3.8作者簡介及基金項(xiàng)目
3.8.1 作者簡介包括:“姓名,工作單位全稱職稱、學(xué)位,另一單位全稱及職稱(如有)。主要研究方向。電子郵箱:”。注意“電子郵箱”寫完后沒有任何標(biāo)點(diǎn)符號(hào)。多個(gè)研究方向直接一律用頓號(hào)“、”隔開,包括最后一個(gè)。
示例:×××,×××大學(xué)×××學(xué)院副教授、×××大學(xué)×××學(xué)院2011級(jí)博士研究生。主要研究方向?yàn)椤痢痢裂芯?、××學(xué)、×××教學(xué)。電子郵箱:×××@163.com
3.8.2 基金項(xiàng)目:以星號(hào)“*”起首,注明級(jí)別、名稱、(編號(hào))研究階段。
示例:*本文系國家社科基金研究項(xiàng)目“項(xiàng)目標(biāo)題”(編號(hào)20110000141)的階段性成果。
3.9正文
3.9.1 層次劃分
(1) 章節(jié)序碼統(tǒng)一用阿拉伯?dāng)?shù)字表示,章節(jié)層次可以分為若干級(jí),各級(jí)之間加1個(gè)小圓點(diǎn),末尾一級(jí)序碼后不加小圓點(diǎn)??紤]到編排美觀,層次分級(jí)一般不超過3級(jí)為宜。如在3級(jí)以下仍需分層,則采用⑴、⑵、…,①、②、…編序。注意原則上不要使用半括號(hào)。文內(nèi)例句,如本身帶有“例”字,則后面的數(shù)字只能用“數(shù)字.”表示,即“例1.”;如不帶“例”字,則以雙括號(hào)括起數(shù)字表示,如“(1)”,其后不再加點(diǎn)號(hào)。注意:文內(nèi)所有例句及分段的直接引文用楷體小五表示,但代表例句和引文出處、或?qū)浼右哉f明的文字用宋體小五表示。
示例:1.標(biāo)題 1.1 標(biāo)題 1.1.1 標(biāo)題 (1) 標(biāo)題 ① 標(biāo)題
3.9.2 層次標(biāo)題
(1) 層次標(biāo)題應(yīng)使整篇論文在結(jié)構(gòu)形式上層次分明,是對(duì)每章、每節(jié)中心內(nèi)容的概括。
(2) 同一層次的標(biāo)題是并列關(guān)系,應(yīng)講究排比,即結(jié)構(gòu)相近、意義相關(guān)、語氣一致;不同層次的標(biāo)題,有上下關(guān)系者,應(yīng)在內(nèi)容上顯示出直接關(guān)聯(lián)性。
(3) 層次標(biāo)題如需轉(zhuǎn)行,應(yīng)與標(biāo)題行左端對(duì)齊;標(biāo)題不得排在頁末而無接文,即避免背題。標(biāo)題中盡可能不用點(diǎn)號(hào),標(biāo)題末不用點(diǎn)號(hào)。
3.9.3 文字圖表
(1) 插圖及表格要精選,應(yīng)具有自明性,切忌與文字表述相重復(fù),刪除可要可不要的插圖、表格。圖題、表題要簡潔明確,并具有較好的說明性和專指性;圖題、表題中不用任何標(biāo)點(diǎn);圖序、表序應(yīng)以阿拉伯?dāng)?shù)字連續(xù)編號(hào),如僅有1個(gè)圖或表,圖序仍定為“圖1”,表序仍定為“表1”;圖序和圖題居中排于圖的下方,表序和表題居中排于表的上方。
3.10注釋
注解性內(nèi)容分附注和文內(nèi)夾注。
3.10.1 附注:一般注釋采用附注的形式,即在正文需注釋處的右上方按順序加注數(shù)碼1、2、3、…,在正文之后寫明“附注”,“附注”后不再添加冒號(hào)。然后依次寫出對(duì)應(yīng)數(shù)碼1、2、3、…和注文,回行時(shí)與上一行注文對(duì)齊。
3.10.2 夾注:夾注可采用以下幾種形式:(其中“作者姓/名”表示引文或所依據(jù)的文獻(xiàn),為中文作者的用其姓名,英文作者的用其姓)
(1) (作者姓/名 年份:具體頁碼)
示例:隨著語篇研究的深入,人們認(rèn)識(shí)到“只有把交際過程的所有因素都包容進(jìn)來時(shí),語篇才能得到恰當(dāng)?shù)慕忉尯兔鑼憽?Dogiletal.1996:481)?!咀⒁?直接引語的內(nèi)容如果與引語外內(nèi)容屬于同一句,則句號(hào)放在夾注右括號(hào)之后;如直接引語單獨(dú)成句,則句號(hào)仍在引語內(nèi);夾注置于右雙引號(hào)之后,其后直接跟下一句子?!?/p>
(2) 作者姓/名(年代:具體頁碼)
示例:Leather(1983:204)認(rèn)為“音段音位層面的遷移是受本身制約的,而超音段音位層面的遷移具有聚集性,因此更為嚴(yán)重”。【對(duì)于外國作者,有標(biāo)準(zhǔn)或約定俗成中譯名的,一定要用中譯名,其文獻(xiàn)如為英文,則在括號(hào)內(nèi)體現(xiàn)出來,如“韓禮德(Halliday 1997)”;如無標(biāo)準(zhǔn)中譯名,則尊重作者的處理?!?/p>
(3) (作者姓/名年代)
示例:研究表明,可控因素通常包括動(dòng)機(jī)、觀念和策略(Wen l993,2000;文秋芳、王海嘯1996)。【注意:多個(gè)文獻(xiàn)之間用分號(hào)“;”隔開;同一作者多個(gè)文獻(xiàn),用逗號(hào)“,”隔開各個(gè)文獻(xiàn)。兩位作者合著的文獻(xiàn),作者姓名之間用頓號(hào)“、”隔開;三名及三名以上作者的文獻(xiàn),只列第一作者,后面中文的用“等”表示;英文用斜體的“etal.”表示。但文后參考文獻(xiàn)內(nèi)必須將所有作者姓名列出。不同時(shí)期的文獻(xiàn)請(qǐng)按出版時(shí)間的先后順序排列?!?/p>
(4) 作者姓/名(年代),此時(shí)引用內(nèi)容為釋義,非直接引用。
示例:韓禮德(Halliday 1985)認(rèn)為,從語言的使用角度看,情景語境中有三個(gè)因素最為重要。
3.11參考文獻(xiàn)著錄格式
參考文獻(xiàn)著錄的內(nèi)容要齊全。
3.11.1 參考文獻(xiàn)著錄項(xiàng)目:
(1) 主要責(zé)任者:專著作者、論文集主編、學(xué)位申報(bào)人、專利申請(qǐng)人、報(bào)告撰寫人、報(bào)刊文章作者、析出文章作者。多個(gè)責(zé)任者之間用頓號(hào)“、”分隔。主要責(zé)任者只列姓名,其后不加“著”、“編”、“主編”、“合編”等責(zé)任說明。
(2) 題名項(xiàng):題名、其他題名信息、文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)。
(3) 版本項(xiàng)。相關(guān)縮寫形式包括“ed.(版本);rev.ed.(修訂版);2nd ed.(第二版)”等,注意序數(shù)詞不必上標(biāo)。
(4) 出版項(xiàng):出版地、出版者、出版年、引文頁碼、引用日期(聯(lián)機(jī)文獻(xiàn)必備,其他電子文獻(xiàn)任選)。
(5) 獲取和訪問路徑(聯(lián)機(jī)文獻(xiàn)必備)。
3.11.2 參考文獻(xiàn)類型及載體類型標(biāo)識(shí):
(1) 紙張型文獻(xiàn)類型標(biāo)識(shí)(見表1)
表1 紙張型文獻(xiàn)類型標(biāo)識(shí)
(2) 電子型文獻(xiàn)
① 電子文獻(xiàn)類型及標(biāo)識(shí)(見表2)
表2 電子文獻(xiàn)類型標(biāo)識(shí)
② 電子文獻(xiàn)與載體類型標(biāo)識(shí)的表示格式(文獻(xiàn)類型標(biāo)識(shí)/載體類型標(biāo)識(shí))(見表3)
表3 電子文獻(xiàn)與載體類型標(biāo)識(shí)的表示格式
(3) 文后參考文獻(xiàn)編排格式:
參考文獻(xiàn)以小五字體編排。文獻(xiàn)條目按作者姓氏(中文姓氏按其漢語拼音)的字母順序、中外文分別排列。外文文獻(xiàn)在前,中文文獻(xiàn)在后。同一作者不同時(shí)期的文獻(xiàn)按出版時(shí)間的先后順序排列。外文書名以斜體書寫,實(shí)詞首字母大寫;外文論文篇名以正體書寫,僅篇名首字母大寫。每條頂格寫,回行時(shí)空兩格。對(duì)于英美作者一般只列姓,名字統(tǒng)一用首字母縮寫代表;對(duì)于歐洲某些國家(如俄羅斯、德國、荷蘭等)的作者,可酌情處理?!皏on,de,van”等一般都小寫,不用首字母大寫。
各類參考文獻(xiàn)條目的編排格式及示例(請(qǐng)注意各項(xiàng)之間的標(biāo)號(hào))如下:
①專著(包括普通圖書、古籍、學(xué)位論文、學(xué)術(shù)報(bào)告、會(huì)議文集、匯編、叢書等)
作者.出版年.題名:其他題名信息(版本項(xiàng))[文獻(xiàn)類型標(biāo)識(shí)].出版地:出版者.起止頁碼.
示例:【示例僅起展示說明作用,可能與正式文獻(xiàn)有所出入。】
Beeby, A., P.Rodríguez Inés & P.Sánchez-Gijón (eds.).CorpusUseandTranslating:CorpusUseforLearningtoTranslateandLearningCorpusUsetoTranslate[C].Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.【三位作者(其中含歐洲人士姓名)的列法。】
Chomsky, N.1972.LanguageandMind(enlarged ed.) [M].New York: Harcourt Brace Jovanovich.【edition的表示法。版本信息不屬于題名,所以用正體?!?/p>
Clark, A.2010.Efficient, correct, unsupervised learning of context-sensitive languages[R].Uppsala, Sweden:ProceedingsofCoNLL.【會(huì)議論文】
Firth, J.R.1957.PapersinLinguistics1934-1951[M].London: Oxford University Press.【“UP”不再縮寫。但“Publishing company”,“Co.Ltd.”等字眼應(yīng)該刪除?!?/p>
Hatim, B.& I.Mason.1990/2001.DiscourseandtheTranslator[M].London: Routledge./Shanghai: Shanghai Foreign Languages Education Press.【國內(nèi)引進(jìn)版英文文獻(xiàn)的寫法?!?/p>
McEnery, T., R.Xiao & Y.Tono, 2006.Corpus-basedLanguageStudies:AnAdvancedResourceBook[M].London & New York: Routledge.
Toury, G.1995.DescriptiveTranslationStudiesandBeyond[M].Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.
巴爾胡達(dá)羅夫.1985.語言與翻譯(蔡儀等譯)[M].北京:中國對(duì)外翻譯出版公司.【譯著一般要把作者全名譯出,此處只譯了姓,考慮到這屬于耳熟能詳?shù)淖g法,可以接受?!?/p>
黃立波.2009.基于雙語平行語料庫的翻譯文體學(xué)初探——以《駱駝祥子》的兩個(gè)譯本中人稱代詞主語和敘事視角轉(zhuǎn)換為例[R].上海:上海交通大學(xué)“首屆語料庫翻譯學(xué)研討會(huì)”.【除非收入論文集,會(huì)議宣讀論文以[R]表示,其后列出會(huì)議地點(diǎn)、舉辦單位“會(huì)議名稱”即可。英文以斜體表示,會(huì)議地點(diǎn)用正體。】
黑龍江大學(xué)應(yīng)用外語學(xué)院.2011.黑龍江大學(xué)商務(wù)英語專業(yè)人才培養(yǎng)方案(2011)[G].哈爾濱:黑龍江大學(xué).【匯編文獻(xiàn)】
馬克思、恩格斯.1972.馬克思恩格斯文集(第23卷)[M].北京:人民出版社.【耳熟能詳?shù)淖g著,沒有必要再把作者全名寫出。此處譯者不好界定,不寫出。】
喬治·斯坦納.1987.通天塔:文學(xué)翻譯理論研究(莊繹傳譯)[M].北京:中國對(duì)外翻譯出版公司.【一般譯著需譯出作者全名。按第一個(gè)字漢語拼音順序排列,文內(nèi)夾注還是以作者的姓提及?!?/p>
王寅.2001.語義理論與語言教學(xué)[M].上海:上海外語教育出版社.
楊迪.2007.英漢稱贊語及其應(yīng)答的對(duì)比語用研究[D].哈爾濱:黑龍江大學(xué).【碩博士論文只列出大學(xué)所在地及大學(xué)名即可,不必再添加“碩/博士論文”等字眼。】
徐盛桓.2011a.語言研究的心智哲學(xué)視角——“心智哲學(xué)與語言研究”之五[J].河南大學(xué)學(xué)報(bào)(社科版)(4):1-12.
徐盛桓.2011b.心腦關(guān)系:語言研究的新視角[R].廣州:華南師范大學(xué)“徐盛桓從教五十周年系列講座”.【同一作者同一年的文獻(xiàn),需在年份后面以a,b,c等字母標(biāo)識(shí)。同一作者不同年份的文獻(xiàn),按時(shí)間順序先后排列?!?/p>
② 著作中的析出文獻(xiàn)
作者.出版年.文獻(xiàn)題名[文獻(xiàn)類型標(biāo)識(shí)].(如英文需加In)編者.題名:其他題名信息(版本項(xiàng))[文獻(xiàn)類型標(biāo)識(shí)].出版地:出版者.起止頁碼.
示例:
Baroni, M., & Bernardini, S.2003.A preliminary analysis of collocational differences in monolingual comparable corpora [A].In D.Archer, P.Rayson, A.Wilson & T.McEnery (eds.).ProceedingsoftheCorpusLinguistics2003Conference[C].Lancaster: UCREL.82-91.
Stubbs, Michael.1993.British tradition in text analysis from Firth to Sinclair [A].In M.Baker, G.Francis & E.Tognini-Bonelli (eds.).TextandTechnology:InHonourofJohnSinclair[C].Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.1-33.
許宏晨.2009.二語動(dòng)機(jī)自我系統(tǒng)研究述評(píng)[A].北京大學(xué)外國語學(xué)院外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)研究所.語言學(xué)研究[C].北京:高等教育出版社.159-69.
③ 期刊文章
作者.年份.文獻(xiàn)題名[文獻(xiàn)類型標(biāo)識(shí)].刊名 卷(期):起止頁碼.
示例:
Laviosa, S.1998.The corpus-based approach: A new paradigm in translation studies [J].Meta43(4): 474-79.
廖七一.2000.語料庫與翻譯研究[J].外語教學(xué)與研究32(5):380-84.
楊連瑞、李紹鵬.2009.國外二語習(xí)得個(gè)體差異研究的新進(jìn)展[J].外語學(xué)刊(5):147-51.
崔占玲、張積家、顧維忱.2009.藏-漢-英三語者言語產(chǎn)生中的詞匯選擇機(jī)制[J].現(xiàn)代外語(1):51-58.
④ 報(bào)紙文章
作者.年份.文獻(xiàn)題名[文獻(xiàn)類型標(biāo)識(shí)].報(bào)紙名(出版月-日):版次.
示例:
臺(tái)桂花.2007.水處理方程求解——2007城市水業(yè)戰(zhàn)略論壇之熱點(diǎn)難點(diǎn)技術(shù)政策研討[N].中國環(huán)境報(bào)(04-10):5.
胡印斌.2001.“千余漢語詞條入選牛津詞典”的文化幻象[N].中國青年報(bào)(1-11):09.
⑤ 國際/國家標(biāo)準(zhǔn)、詞典及其他
主要責(zé)任者.出版年.標(biāo)準(zhǔn)編號(hào) 標(biāo)準(zhǔn)名稱[文獻(xiàn)類型標(biāo)識(shí)].出版地:出版者.
示例:
Baker, M.(ed.).1998/2004.RoutledgeEncyclopediaofTranslationStudies[Z].London & New York: Routledge./Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.
Shuttleworth, M.& M.Cowie.2005.翻譯研究詞典(譚載喜譯)[Z].北京:外語教學(xué)與研究出版社.【此處作者名未譯出,仍按照英文文獻(xiàn)編排?!?/p>
教育部高等教育司.2007.大學(xué)英語課程教學(xué)要求[S].上海:上海外語教育出版社.
⑥ 專利
專利所有者.年份.專利題名:專利國別,專利號(hào)[文獻(xiàn)類型標(biāo)識(shí)].(公告或公開日期).
示例:
姜錫洲.1989.一種溫?zé)嵬夥笏幹苽浞桨?中國,88105607.3[P].(07-26).
⑦ 電子文獻(xiàn)
作者.出版年.題名:其他題名信息[文獻(xiàn)類型標(biāo)識(shí)及載體類型標(biāo)識(shí)].出版地:出版者.(如有)[論文作者引用日期].獲取和訪問途徑.
示例:
Antony, L.2011.Antconc (3.2.2) [CP/OL].Tokyo, Japan: Waseda University.[2012-01-12].http:∥www.antlab.sci.waseda.ac.jp/.【網(wǎng)上軟件】
Brigham Young University.2012.Corpus of Contemporary American English: 1990-2012 [DB/OL].[2012-12-30].http:∥corpus.byu.edu/coca/.【有版權(quán)人的語料庫】
IBM.2012.SPSS (17.0) [CP/DK].New York:IBM.【光盤軟件】
Rosenblum, J.2008.American Translators Association surpasses 10,000 members [J/OL].TranslationJournal12 (1):25-47.[2012-04-22].http:∥www.bokorlang.com/journal/43ata.htm.【網(wǎng)上期刊文章】
TIME Corpus of American English: 1923-2006 [DB/OL].[2013-03-20].http:∥corpus.byu.edu/time/.【未寫出版權(quán)人的語料庫】
程曉堂.2010.聚焦我國英語教師的專業(yè)發(fā)展——《中國英語教師自主發(fā)展叢書》出版談[EB/OL].[2011-10-25].http:∥www.jyb.cn/book/jssf/201003/t20100302_343168.html.【一般電子文獻(xiàn)】
文秋芳、王立非、梁茂成.2005.中國學(xué)生英語口筆語語料庫(1.0版)[DB/DK].北京:外語教學(xué)與研究出版社.【光盤數(shù)據(jù)庫】