摘 要:英語時態(tài)作為一個重要的語法范疇,一直是語言學(xué)家和語法學(xué)家們研究的主要對象之一。傳統(tǒng)意義上的時態(tài)可以用來區(qū)別時間,并且時態(tài)和時間之間存在著一種一一對應(yīng)的關(guān)系:現(xiàn)在時表示現(xiàn)在的時間,過去時表示過去的時間。這種觀點受到了語言事實的挑戰(zhàn),因為在相當(dāng)多的情況下,時態(tài)并不用來表示時間區(qū)別。一般過去時態(tài)作為一種時態(tài)范疇,并不僅僅表示過去發(fā)生的動作或狀態(tài),它還可以用來表示虛擬語氣和禮貌用法。從認知語言學(xué)的角度,運用原型理論對一般過去時這一范疇進行了分析。根據(jù)原型理論,范疇都是圍繞一個原型構(gòu)成的,判斷某物體是否歸入某范疇是看它與其原型之間是否具有足夠的家族相似性。一般過去時的所有用法都具有家族相似性:它們所指的動作發(fā)生的時間都與參照點之間有一定的距離關(guān)系。這樣,傳統(tǒng)語法學(xué)家眼中的一般過去時的非常規(guī)用法就可以得到一個合理的解釋,從而語法教學(xué)也可以從中得到一些新的啟示。
關(guān)鍵詞:一般過去時;原型理論;范疇
一、序言
英語動詞的時態(tài)問題在英語語法當(dāng)中是一個很重要的范疇,同時也是語言學(xué)家和語法學(xué)家所研究的最古老的話題之一。 從20世紀(jì)中葉開始,國內(nèi)外出版了大量關(guān)于時態(tài)的理論作品,比如:A Grammar of Contemporary English(Quirk, et al 1972), The Use of Tenses in English(Millington-Ward, 1966),Meaning and the English Verb (Leech, 1975), 《新編英語語法》(章振邦1981年) 等。在這些經(jīng)典語言學(xué)理論中,時態(tài)被認為是一個用來表達時間的實體。盡管語法學(xué)家們在時態(tài)的分類上有很大的分歧,但是在時態(tài)的本質(zhì)上都能達成共識:時態(tài)作為動詞的一個語法特征,可以用來表示時間,而且時態(tài)和時間之間有一對一的對應(yīng)關(guān)系。他們認為,現(xiàn)在時就是用來表示現(xiàn)在的時間,過去時就是用來表示過去的時間。但是,這種觀點是經(jīng)不起一些語言現(xiàn)象的推敲的。在許多情況下,時態(tài)并不能用來區(qū)分時間段,比如,一般過去時除了可以表示過去還可以表示現(xiàn)在,而傳統(tǒng)語法學(xué)家把這些不能用來區(qū)分時間的用法歸結(jié)為特殊用法。無疑,這種歸類給語法教學(xué)帶來了極大的不便。
認知語言中的原型理論,為研究晦澀的語言現(xiàn)象提供了有效的途徑,在詞匯語義學(xué)中引起了極大的關(guān)注。本文試圖從原型理論的角度來探討一般過去時的用法。既然一般過去時有不同的用法,也就是說同意形式可以表達不同的含義,那么它就可以被看成是一個一詞多義的范疇。而范疇必須具有原型效應(yīng),范疇中的所有成員必須具有家族相似性,也就是說,范疇中的一些成員是典型的,同時一些成員是非典型的。以上所有的問題都將會在本文中討論,所得到的詮釋將會打破傳統(tǒng)語法的局限性,同時也會給英語語法教學(xué)帶來新的啟示。
二、原型理論的核心內(nèi)容
Taylor 認為對術(shù)語“原型”的理解有多種方式。我們可以將其解釋為一個范疇的幾個特例。這樣,一個特定的人造物品可以被認為是范疇的原型。這是范疇的原型觀,我們可以選擇把原型理解為實體的一個特殊種類,能夠展示一系列范疇特性的杯子作為[杯子]范疇的原型。依據(jù)這種觀點,我們可以說某個特定的實體并不是原型,而是原型的一個范例。我們還可以把原型想象成一個更加抽象的概念,即,原型是一個范疇的概念中心,它可能關(guān)系不到任何一個特定的實例或下位范疇。這是范疇的抽象觀。
綜合Rosch,Lakeoff,Taylor的論述,原型理論的基本內(nèi)容概括如下:
1.范疇內(nèi)部的各個成員聯(lián)系在一起,并非滿足充分必要條件?!凹易逑嗨菩浴币馕吨懂犞兴械某蓡T都由一個相互交叉的相似性網(wǎng)絡(luò)聯(lián)系在一起。如[鳥]中成員具有的特性包括:有羽、生蛋、會飛、短尾、體型小、重量輕,等等,知更鳥完全滿足這些特征,鴕鳥、企鵝雖然沒有會飛、體型小等特征,但它們?nèi)匀皇荹鳥]的范疇成員,并具備了鳥類的其他特征,如,有羽、生蛋等。范疇成員之間的家族相似性使范疇內(nèi)部構(gòu)成一個范疇連續(xù)體。
2.范疇的邊界具有模糊性,相鄰范疇互相重疊、滲透。色彩范疇中紅色容易被識別,但如果讓人們指出紫紅是屬于紫色范疇還是紅色范疇時,答案就會因人而異。原因就在于每個范疇的邊界是模糊的、連續(xù)的,紫紅處于紅色和紫色的交叉處。
3.范疇原型與該范疇成員共有的特性最多,與相鄰范疇的成員共有的特征最少;范疇邊緣成員與該范疇成員相似的特征較少,而與其他范疇的成員的共性更多( Ungerer Schmid 2001: 29 )。也就是說,不同范疇的原型之間差異性最大。
4.范疇成員依據(jù)具有該范疇所有特性的多寡,具有不同的典型性,因此范疇成員之間并不平等。原型是范疇內(nèi)最典型的成員,其他成員有的典型性顯著,有的則處于范疇的邊緣位置。
5.范疇呈放射性結(jié)構(gòu),原型位于范疇結(jié)構(gòu)的中心位置;多數(shù)范疇呈現(xiàn)的不是單一中心結(jié)構(gòu),即某些范疇通常具有多個原型,原型之間通過家族相似性獲得聯(lián)系。
三、原型理論視角下的一般過去時
前面已提及,一般過去時是用來表示所發(fā)生事件和時間參照點在時間上或空間上的真實時間距離或主觀距離。主觀和客觀這兩種用法,享有同一特征——都是用來表示意義上的距離。正是這種共性才使一般過去時的不同用法相互聯(lián)系。在一般過去時這一范疇中,最典型的用法就是用一般過去時表示事件所發(fā)生的時間和時間參照點之間的時間距離,而非典型性用法就是用一般過去時表示主觀距離(非真實時間距離)。
1.一般過去時的典型性用法
一般過去時的典型性用法體現(xiàn)在它所表示的是真實時間距離。這種距離所反映的是客觀存在的動作或狀態(tài)與說話時刻之間的真實距離。當(dāng)一般過去時用來表示這種真實距離時,時間軸上的任何時間點都可以作為時間參照點。一般來講,一般過去時的這種典型性用法表示兩種含義:
①表事物所處狀態(tài)或事件的發(fā)生
Taylor認為一般過去時主要用于表示在所提及的時間參照點之前某一事件發(fā)生,或某一事物處于何種狀態(tài)。在大多數(shù)情況下,一般過去時的這種用法中的時間距離常用ago, last week等暗示。也就是說,當(dāng)我們提及某一事件所處的狀態(tài),或某一事情的發(fā)生經(jīng)過時,它已經(jīng)結(jié)束了。在某種程度上,一般過去時就意味著對過去的回憶。比如:
[1]The Nanjing massacre happened in December 1937. It is the greatest tragedy in the Japanese invasion of China, but it is not the greatest shame in Sino-Japanese relationship.
[2]There was a football match on TV yesterday evening, but I had no time to watch it.
當(dāng)我們聽到句子[1]時,我們首先會想到的是入侵已經(jīng)結(jié)束好長時間了,兩國現(xiàn)在處于和平階段。然而句子[2]則用來陳述一個過去發(fā)生的事實:電視播放足球比賽,但是我沒看。對過去的陳述意味著這是過去所發(fā)生的事情,而并非當(dāng)前所發(fā)生的。由此可知,事件所發(fā)生的時間點與談話時的時間點存在著一段真正意義上的時間距離,也就是所謂的客觀距離。
②表事物的習(xí)慣性狀態(tài)
在這種情況下,一般過去時用來表示某個動作或狀態(tài)在過去習(xí)慣性地發(fā)生或呈現(xiàn)。而這里的習(xí)慣從某種意義上講,就是包括一連串時間的狀態(tài)。當(dāng)提及某個習(xí)慣性動作的時候,并不是指某個動詞所蘊含的單一動作,而是指整體中一連串的事件。此時,某事物處于某種狀態(tài)的時間必須先于說話時的時間點,時間距離也就出現(xiàn)了。
[3] We often went to walk after super last summer.
[4] My brother always went to work by bus last year.
句子[3]指的是晚飯后散步的一系列動作,這個動作發(fā)生于去年夏天,也就是說,當(dāng)我們現(xiàn)在談及的時候,這個動作已經(jīng)結(jié)束。同樣的道理,句子[4]則表示哥哥去年的習(xí)慣性動作。由此看來,一般過去時這種表示慣性的用法是用來表示過去的習(xí)慣性動作。
2.一般過去時的非典型性用法
依據(jù)范疇理論中的理想化模式,某一范疇中的典型成員處于一個特殊的位置,而非典型成員在范疇中所處的位置則由它跟典型性成員的家族相似性程度所決定。正如Ungerer所說,認知范疇中的典型成員在此范疇中擁有著和其他成員最多的相似特征,而處于邊緣位置的成員同范疇中的其他成員則擁有最少的相似特征。這一理論當(dāng)然也適用于一般過去時范疇。
①表虛擬狀態(tài)
為了表達主觀意愿,說話者從概念隱喻的角度來體現(xiàn)一般過去時中主觀意愿與真實情況的主觀距離。通過主觀距離,說話者試圖表達一些非事實情況,比如意愿、期望、假設(shè)、建議等。因此,這種非真實的時間距離是假定的動作與說話時間點的距離。通過一般過去時來表示假定的動作或狀態(tài),談話者用由此產(chǎn)生的非真實距離來預(yù)測如果這些動作或狀態(tài)發(fā)生以后的可能性,最后達到預(yù)測的目的。比如:
[5]If I went to the concert, I would see Yu Qian.
[6]I thought John was married.
上述兩個例句中的一般過去時就是為了描述在某一特定時間的假定情形。句子[5]表明說話者沒有去那個音樂會,而所陳述的內(nèi)容只不過是說話者假想的主觀性的情景而已。而句子[6]則表明John事實上沒結(jié)婚。由此,我們可以得出上述一般過去時用法的一些特征:這種用法雖然不是一般過去時的典型用法,但與典型性用法擁有一些共同特征。或者說,一般過去時中所假定的動作發(fā)生的時間與時間參照點直接的距離確實存在。與典型性用法不同的是,在上述句子中,真實情況只是一個參照點而已,而不是說話人談話時的時間點,而所產(chǎn)生的距離則表示的是與真實情況的相差程度。
②用來做語用潤滑劑
為了交際中的方便,在句中使用溫和語調(diào)常被認為是一種很好的達到惟肖惟妙的交際效果的手段。在一些特定場合,說話者采用概念隱喻的手段,通過一般過去時中的非真實距離來體現(xiàn)主觀意愿和不可違背的事實距離。這種方式就相當(dāng)于語用潤滑劑,聽話者會感到?jīng)]有任何壓力,因此會根據(jù)自己的主觀意愿來理解對方的真正意圖。比如:
[7]Excuse me, I wanted to ask you something.
[8]Would you give me a hand?
例句[7]中,說話者使用一般過去時這種策略來冒犯別人的隱私,而在例句[8]中,使用一般過去時則是為了用一種更溫和的語氣來向別人尋求幫助,這樣顯得更為禮貌些。上述例句中使用一般過去時的目的就是表明所處的狀態(tài)或所產(chǎn)生的動作與時間參照點之間的距離。更具體的說,當(dāng)說話者感覺自己和聽話者之間的關(guān)系不親密或者感覺因為個人選擇的原因彼此需要給對方留有私人空間時,使用一般過去時或許是一個較好的選擇。談話者可以把一般過去時的使用當(dāng)作對聽話者所說的話而產(chǎn)生的效應(yīng)的一種緩沖。在此過程中,正是由于心理距離提供的自由空間,在社會交際中人們才感覺到自然,從而禮貌問題就在這種心理距離現(xiàn)象中顯現(xiàn)出來了。
3.一般過去時中,典型性用法向非典型性用法的延伸
Lakoff認為典型性成員向非典型性成員的范疇延伸主要是通過概念隱喻機制來完成的。Taylor認為認知模型把概念隱喻看成是一個用來通過熟悉化和具體化建構(gòu)比較抽象的、難以確認的領(lǐng)域的一個工具。由此看來,一個范疇內(nèi)部,典型性成員能夠向非典型性成員延伸,是因為一個認知域中的構(gòu)成要素與另一認知域的構(gòu)成要素緊密聯(lián)系,從而使該認知域概念化,并非由于對選擇性限制的違背。所以,概念隱喻的作用就在于使一個認知域中的邏輯與另一認知域的邏輯相匹配。一般過去時最典型的用法就是用來表示它產(chǎn)生的真實距離,或者說,其他用法就是通過真實距離這一核心用法的延伸而產(chǎn)生的。
根據(jù)這一核心用法,我們的思維通過人腦機制之中的空間距離會逐漸勾勒出一般過去時的基本意象圖式。正是由于這個意象圖式,我們才可以通過概念隱喻機制在整個時間軸上,用一般過去時描述時間軸上除說話時間點(時間參照點)外的任意時間內(nèi)事件的發(fā)生或事物所處的狀態(tài)。
基于傳統(tǒng)語法學(xué)家未能對一般過去時的一些用法進行合理解釋,僅歸結(jié)為特殊用法或非常規(guī)用法,從而給語法教學(xué)帶來極大的困惑和不便,本文試圖從認知語言學(xué)中原型理論的角度對一般過去時的所有用法進行全新的詮釋。正是因為一般過去時這同一形式可以表示不同的意義,所以我們就可以把它所產(chǎn)生的所有的意義列入一個認知范疇,在此范疇中,所有的成員都具有家族相似性?;蛘哒f,看似不同的用法其實擁有統(tǒng)一的基本特征——距離。由此就產(chǎn)生了該范疇中用來表示客觀時間距離的典型性成員和用來表示非真實時間距離的非典型性成員。這樣一般過去時的所有用法都可以得到一個比較完美的解釋。
作者簡介:
孫蕾,女,1966年9月,漢族,山西太原人,澳大利亞悉尼大學(xué)英語教育學(xué)碩士學(xué)歷,太原師范學(xué)院外語系副教授。研究方向:英語應(yīng)用語言學(xué),翻譯理論與實踐。
牛夢茜,女,1990年6月,漢族,山西太原人。浙江傳媒學(xué)院國際文化傳播學(xué)院在讀。研究方向:國際傳播學(xué),雙語播音主持。
參考文獻:
[1]Lakoff, G. Women, Fire and Dangerous Things. Chicago: The University of Chicago Press,1987.
[2]Leeeh,G Svartvik, J. A Communicative Grammar of English. London: Longman Group Limited,1975.
[3]Milington-Ward, John. The Use of Tenses in English. London: Longman Group Limited,1966.
[4]Quirk, et al. A Grammar of Contemporary English. London: Longman Group Limited,1972.
[5]Rosch,E. Mervis,C. Family Resemblance: Studies in the Internal Structure of Categories. Cognitive Psychology ,1975.
[6]Taylor, J.R. Linguistic Categorization: Prototypes in Linguistic Theory. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press,2003.
[7]Ungerer, F. Schmid,H. J. An Introduction to Cognitive Linguistics. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press,2001.
[8]何偉.國外英語時態(tài)研究綜觀.解放軍外國語學(xué)院學(xué)報,2006(1):9-14.
[9]何偉.系統(tǒng)功能語法時態(tài)系統(tǒng)概觀.外語教學(xué)與研究,2003(6):417-424.
[10]李瑞芳,孟令新.第二語言學(xué)習(xí)中語法隱喻對語言輸入的影響.外語教學(xué),2004(3):79-82.
[11]束定芳.隱喻學(xué)研究.上海外語教學(xué)出版社,2000.
[12]章振邦.新編英語語法.上海譯文出版社,1981.
(作者單位 孫蕾:太原師范學(xué)院外語系 牛夢茜:浙江傳媒學(xué)院 國際文化傳播學(xué)院)