江雪
得知美國小說《在路上》己搬上銀幕,由享譽世界的巴西名導(dǎo)沃爾特·塞勒斯執(zhí)導(dǎo),2012年5月在美國首映,并且獲得第65屆戛納電影節(jié)主競賽單元金棕櫚獎 (入圍)影片。這部發(fā)表了半個多世紀的經(jīng)典小說,如今走上銀幕會是什么樣子?帶著好奇和對已模糊的小說的記憶,我觀看了這部電影。
小說《在路上》是美國作家杰克·凱魯亞克于上世紀五十年代創(chuàng)作描寫美國被稱為“垮掉的一代”的代表作?!对诼飞稀烦霭婧螅蚱潆x經(jīng)叛道的主題,也由于作者即興式的自發(fā)性寫作手法,遭到不少批評家的抨擊,作品被認為鼓吹犯罪、欺騙,毫無意義,猶如垃圾。但是,隨著時間的推移,以凱魯亞克為代表的“垮掉”作品,特別是《在路上》,在美國和歐洲愈來愈受到公正的評價。正如談到20世紀的小說,海明威的《太陽照常升起》被認為是“迷惘的一代”的宣言一樣,《在路上》已成為“垮掉的一代”的“圣經(jīng)”。
小說《在路上》問世后不久,中國就有了節(jié)譯本,據(jù)說當時是作為內(nèi)部發(fā)行。文革中在少數(shù)年輕人中傳看,后來變成手抄本,在北京、上海等地的知青中流傳。這些人中有些人,如北島、芒克等日后成為了中國當代文化史上的重要人物。80年代后,小說《在路上》在中國有了多個譯本,有些當代的中國作家對《在路上》有過或多或少、或深或淺的模仿。也有了從文學(xué)到音樂等諸多領(lǐng)域里的仿效者。文學(xué)評論家邱華棟說:“我們?yōu)槭裁催€需要《在路上》”?一本問世50多年的書還能不斷再版,必有理由。
導(dǎo)演沃爾特·塞勒斯希望電影《在路上》能夠激起人們重讀同名原著經(jīng)典的欲望。對于將這部“垮掉的一代”鼻祖小說搬上銀幕,導(dǎo)演在參加戛納電影節(jié)時這樣解釋:“人們在17歲的時候讀了這本書,但是長時間不看的話,它就沒有意義了。所以我希望能夠用這部電影,讓不僅是和我同齡的人,同樣讓現(xiàn)在的年輕人,能夠重新捧起這部經(jīng)典之作。因為現(xiàn)在的年輕人所經(jīng)歷的,和當時的年輕人十分相似?!睂?dǎo)演沃爾特·塞勒斯為了這部電影,準備了8年之久。電影《在路上》,在遵循原著的基礎(chǔ)上對原小說做了較大的刪減,對小說中人物的對白較多地保留。以賽爾與迪安、瑪芮露等人多次穿越美國大陸為主線,重墨講述了他們在旅途上酗酒、吸毒、亂性,狂歡放縱,肆意揮霍青春的經(jīng)歷。突出表現(xiàn)了主人公和朋友的情感、友誼和迷茫的青春與尋找自我之苦。記錄了他們在旅途中親眼目睹和親身經(jīng)歷的人和事,以及與身邊的朋友的聚散離合。展現(xiàn)了美國戰(zhàn)后“垮掉的一代”精神上的迷惘和苦悶。將主人公多次“穿越”的經(jīng)歷,以流暢的電影語言,把原著文字的描述用生動的畫面展現(xiàn)在觀眾面前。
導(dǎo)演在談到電影《在路上》的精髓時認為,“迷失”恰恰是其重要的一環(huán),他說:“當你離家或者起始點越來越遠的時候,你反而會對自己、對未來的目標有更清晰的看法”。女主人公瑪芮露是“穿越”中的唯一女性,她與迪安的復(fù)雜關(guān)系,在一次穿越大陸,在迪安回到自已的家中后而告結(jié)束。最后她與賽爾渡過了一個“美好”的夜晚,悄悄地離開了。她要回丹佛找做水手的未婚夫,嫁給他組織一個自己的家庭。之后傳來了她生下水手孩子的消息。這個人物的歸宿、和她“穿越”時那雙“鄉(xiāng)村狂野”中透著迷惘的眼神以及在途中亂性、吸毒的形象形成鮮明對比;迪安多次參與“穿越”,他是小說作者最關(guān)注的人物,也是影片中最狂熱的“垮掉”分子。他也曾“學(xué)習(xí)”寫作,泡圖書館。他“象條狗一樣”地在停車場打工。他回到家中不久被剛生了孩子的妻子趕了出來。片尾身無分文的迪安經(jīng)過五天五夜的長途跋涉,帶著妻子讓他回家的字條找到賽爾,告訴賽爾他要回家了。他提出要搭賽爾的車,與賽爾再多待一會兒,賽爾以趕去參加公爵的音樂會為由拒絕了。迪安看著走向豪車的賽爾真情的說:“賽爾,我依舊愛你”。正如導(dǎo)演所說,《在路上》其實某種程度上,是一本講述友誼最終破裂的小說。但是即便友誼最后破裂了,朋友的形象永遠地存在于心中。這種破裂的友誼依然讓人感動。這就是小說,也是電影呈現(xiàn)給我們的“垮掉的一代”。
由小說改編為電影,一直是電影業(yè)關(guān)注的話題??v觀中外小說改編,特別是名著改編為電影的作品,大都存在著不同程度的遺憾。我們常說電影是遺憾的藝術(shù)。不過小說改編電影的遺憾與其它電影的遺憾有所不同。非小說改編的電影的遺憾,常常出在成片后導(dǎo)演對自已作品的遺憾;而小說改編為電影的遺憾常常是看過原著的觀眾,對原小說的期望值,或是原著的文字給讀者提供的想象空間與改編成電影后呈現(xiàn)給觀眾的存在著差別。正如一千個讀者心中有一千個哈姆萊特的道理是一樣的。法國著名電影理論家安德烈,巴贊曾經(jīng)說過:“在文學(xué)中人們從思想中獲得形象,在電影中人們從形象中獲得思想”。如何準確地將文學(xué)思想轉(zhuǎn)化為電影形象,這是電影導(dǎo)演探索的目標之一。小說《在路上》并不是一本很容易改編成電影的書,因為“垮掉的一代”的文學(xué)流派的風(fēng)格,通常不遵守傳統(tǒng)創(chuàng)作的常規(guī),結(jié)構(gòu)和形式上也往往雜亂無章。而這恰恰是“垮掉的一代”的作品最動人的地方。
我認為沃爾特·塞勒斯導(dǎo)演的電影《在路上》總體上較好的表現(xiàn)了原著的精髓。但影片對原小說中表現(xiàn)“垮掉的一代”提倡平等、自由和對于自我價值、對于人生方向的追尋的表現(xiàn)顯得不夠;表現(xiàn)吸毒、性的鏡頭過多。50年代的“垮掉的一代”,不同于20世紀海明威筆下的“迷惘的一代”,更不同于60年代的“嬉皮士”。這部電影過多的著墨于青春、性和迷茫的描寫,迷失了原著中追尋人生方向的精神內(nèi)核,對“垮掉的一代”的人物性格的表現(xiàn)不夠鮮明,我認為這是影片改編后存在的一個遺憾。
關(guān)于美國上世紀“垮掉的一代”,美國約翰·霍爾姆斯1952年在《紐約時報》上做過界定:“這是經(jīng)歷過上一次戰(zhàn)爭,或者至少可以在戰(zhàn)爭結(jié)束后痛快地飲上一口酒的一代人。”“他們童年時的夢幻是同慕尼黑朦朧的燈光、納粹德國——蘇聯(lián)締結(jié)同盟條約以及隨之而來的燈火管制交織在一起的。他們的青春伴隨著戰(zhàn)爭的混亂……。他們搶占灘頭堡或登陸地,在下等酒吧,在昨天半夜剛到、黎明就得出發(fā)的情勢下,思想日漸獨立。她們在某天收到電報,被告知自己的丈夫、兄弟、父親或是男朋友在某地陣亡……?!彼麄兙褪窃谶@樣的境遇中長大成人的,戰(zhàn)爭使他們喪失了許多東西。
盡管如此,他們從未失去對世界和人生的夢想。當賽爾和狄安穿行在美國大陸上時,在他們看來“幅員遼闊的美國既亂七八糟而又神圣”。當賽爾感覺自己仿佛被掃進垃圾桶里時說,“迪安定會跑遍美國每個角落,沿著西海岸,在每一只垃圾桶里尋找我的下落,他會真的發(fā)現(xiàn),在一大堆廢雜什物中的我正在萌發(fā)新芽哩”。他們夢想找到精神自由的天地和空氣,企圖通過沉迷于爵士樂、閱讀薩特著作、酗酒、吸毒、性放縱、頓悟禪宗和漫無目的的行走來尋求精神的升華。(約翰·霍爾姆斯說)“經(jīng)常困擾著 ‘迷惘的一代’(代表人物和作品有:海明威——《太陽照常升起》,T.S.艾略特——《荒原》)的那種理想不斷受到挫折的感覺,對道德倫理主流中一些毫無價值的東西深為惋惜的情懷,并不是‘垮掉的一代’所關(guān)注的事”?!八麄兡欠N神采奕奕,常常蔑視一切,總是專注、熱切的面孔上壓根兒看不到‘迷惘’這個字眼”。“他們只醉心于尋歡作樂,他們并不想闡述一番大道理,他們體驗吸毒和性濫交,只是出于好奇,并不是出于幻滅。”如何生存對他們來說遠比為什么生存更為至關(guān)重要。
我想這也許是小說《在路上》問世后,經(jīng)歷了半個多世紀的沉淀,編導(dǎo)們搬上銀幕的初衷吧。
每一個時代,每一種文化背景下,都有行走在路上的人。在路上的過程是令人向往的,你不知道下一站會發(fā)生什么。從一個又一個起點出發(fā),到達一個又一個終點,前面的路不可預(yù)知?!俺嗽诠陋氈斜У乃ダ舷氯?,我相信,沒有誰,沒有誰會知道將會發(fā)生什么”(賽爾語)。
杰克·凱魯亞克說:“我年輕,我渴望上路”。其實,無論你是風(fēng)華正茂,還是韶華已逝,只要你對路上的風(fēng)景還有期許,你就可以上路;無論你人生的路還有多長,你的生命時光還剩下幾許,只要你對下一站還有期盼,就足夠了,我要對你說:朋友,上路吧!