摘 要:對(duì)外漢語中高級(jí)階段的教學(xué)一直是對(duì)外漢語教學(xué)的難點(diǎn),目前學(xué)界對(duì)此的討論大部分集中在如何展開有效的口語練習(xí)、如何引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行有效的對(duì)話和輸出、如何與初級(jí)階段所學(xué)習(xí)的知識(shí)銜接等問題上。筆者擬根據(jù)在紐約州立大學(xué)赴川大暑期班的相關(guān)教學(xué)實(shí)踐,以所用教材《博雅漢語(高級(jí)飛翔篇)》為例,試探討在中高級(jí)對(duì)外漢語教學(xué)中的跨文化對(duì)比以及教學(xué)過程中的一些問題。
關(guān)鍵詞:對(duì)外漢語 高級(jí)階段 教材 跨文化對(duì)比
一、高級(jí)階段對(duì)外漢語教材的話題性
高級(jí)階段的對(duì)外漢語教材的編寫和選擇是一個(gè)難題,尤其體現(xiàn)在對(duì)于課文題材的編排以及語法點(diǎn)的難度分配。有學(xué)者亦討論過對(duì)外漢語教學(xué)中對(duì)于語法點(diǎn)的排序和選取,例如呂文華(2002)《對(duì)外漢語教材語法項(xiàng)目排序的原則和策略》,陳珺、周小兵(2005)《比較句語法項(xiàng)目的選取和排序》等論著。筆者分析《博雅漢語(高級(jí)飛翔篇1)》,認(rèn)為高級(jí)階段的語言材料有以下特征:
1.語言的典雅性。
高級(jí)階段的詞匯,大部分都是文學(xué)詞語,具有強(qiáng)烈的書面色彩。如“致電、暌隔、心扉、宣泄”等,都是非常典雅的語言。學(xué)生在完成初中級(jí)階段的日常生活用語的學(xué)習(xí)之后,應(yīng)當(dāng)在高級(jí)階段學(xué)習(xí)一些典雅詞,和文學(xué)句式,提高語言表達(dá)的美感。
2.價(jià)值觀的代表性。
教材中課文的選擇,不僅僅是經(jīng)典的文本,同時(shí)更傳遞了非常有代表性的價(jià)值觀??此坪?jiǎn)單的一個(gè)故事,背后卻是中華民族的價(jià)值體系。如中國的家庭關(guān)系、父愛、誠信、孝心等,都是非常有代表性的中國傳統(tǒng)價(jià)值觀念。
3.時(shí)代特征性。
課文的選材是有一定時(shí)代特征性的。因?yàn)榇蟛糠终n文是選自現(xiàn)當(dāng)代作家的代表作,因此課文中反映的文化現(xiàn)象和文化心理多是作者所處時(shí)代的特征。這一方面讓我們得以一窺作者生活的時(shí)代,但是另一方面與當(dāng)今社會(huì)則稍顯脫節(jié)。在對(duì)外漢語教學(xué)的課堂上,如何實(shí)現(xiàn)不同時(shí)代的對(duì)話,是一個(gè)值得討論的問題。
基于對(duì)教材的分析,以及相關(guān)的教學(xué)實(shí)踐,筆者認(rèn)為高級(jí)階段的教材,除了語言學(xué)習(xí)之外,更重要的是課文選材的話題性,即可討論性。在高級(jí)階段,學(xué)生已經(jīng)具備基本的語言表達(dá)能力,教師在課堂上引導(dǎo)學(xué)生自由表達(dá),展開討論,應(yīng)當(dāng)圍繞教材中所給出的話題。這樣一方面能夠讓學(xué)生領(lǐng)會(huì)教材中所體現(xiàn)的文化特征,另一方面讓學(xué)生了解以漢語為依托的價(jià)值體系。
二、課堂教學(xué)中的跨文化對(duì)比
以教材為例,筆者在課堂上設(shè)計(jì)了一系列的課堂討論話題,希望在給學(xué)生更多表達(dá)空間的同時(shí),能夠幫助學(xué)生更深地理解課文中的文化背景。這樣一方面,解構(gòu)了傳統(tǒng)教材中的說教性(對(duì)于漢語教材的說教性,已有不少學(xué)者詬病),另一方面,希望能夠建構(gòu)起一個(gè)對(duì)話的可能性,培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際的能力。
根據(jù)跨文化對(duì)比理論,語言和文化的差異決定語言學(xué)習(xí)不能離開文化要素。而漢語作為第二語言教學(xué)的中高級(jí)階段,更是應(yīng)該注重不同文化的對(duì)比和討論。如果只是學(xué)習(xí)語言,而忽略語言背后的文化內(nèi)涵,則往往只是隔靴搔癢,并不能真正理解文章的意義,也沒有進(jìn)行文化思考的空間。
例如,第一課的副課文中,理解“胡蘿卜、雞蛋、咖啡豆”的象征意義才是理解課文的關(guān)鍵。而為什么作者認(rèn)為“胡蘿卜”和“雞蛋”都不好?因?yàn)椤昂}卜”象征著軟弱,“雞蛋變硬”象征著人變得冷漠,鐵石心腸,刻薄,只有“咖啡豆”會(huì)融入社會(huì)。所以這里體現(xiàn)的是一種“適應(yīng)社會(huì),融入社會(huì)”的價(jià)值觀。而留學(xué)生在討論中則認(rèn)為,人應(yīng)該變“堅(jiān)強(qiáng)”,因此用“tough、strong”這樣的詞來表達(dá)的話,課文里“雞蛋變硬”則成了最好的選擇。
由此可見在高級(jí)階段的課堂中,常常存在著不同文化之間的碰撞和交流。中國人崇尚的“不爭(zhēng)”、“和諧”、“水利萬物而居下”,和西方文化中對(duì)“自我意識(shí)”“個(gè)人價(jià)值”的強(qiáng)調(diào)彰顯無遺。我們要做的不是強(qiáng)調(diào)哪一方是對(duì)的,而是引導(dǎo)學(xué)生就這個(gè)問題進(jìn)行討論和思考,并且表達(dá)自己的觀點(diǎn)和判斷,從而加深對(duì)課文的理解。
三、語言表達(dá)和深層對(duì)話
高級(jí)階段的漢語課堂中,教師應(yīng)當(dāng)引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行有條理的表達(dá)。首先要強(qiáng)調(diào)句子的完整性。其次,學(xué)生的語言水平已經(jīng)基本能夠滿足日常生活的交流,因此課堂上我們應(yīng)該更多地引入話題討論,要求學(xué)生對(duì)一件事情進(jìn)行詳細(xì)描述,或者表達(dá)自己的觀點(diǎn),在此過程中培養(yǎng)時(shí)間邏輯和空間邏輯以及表達(dá)的層次性。筆者設(shè)計(jì)的課堂練習(xí)包括:
1.請(qǐng)學(xué)生對(duì)相關(guān)場(chǎng)景或事件進(jìn)行詳細(xì)描述。(時(shí)間、地點(diǎn)、人物、事情的起因、經(jīng)過、結(jié)果)
2.請(qǐng)學(xué)生陳述自己的觀點(diǎn),并說明理由。(首先,其次,最后)
3.請(qǐng)學(xué)生反駁一個(gè)觀點(diǎn),學(xué)會(huì)用假設(shè)反駁。(如果……那么……)
4.請(qǐng)學(xué)生根據(jù)一件事總結(jié)觀點(diǎn)。(通過……我們看到……)
……
語言表達(dá)是文化的表層,我們發(fā)現(xiàn)在進(jìn)行語言交流的過程中始終存在著更深層的對(duì)話,那就是不同文化之間的對(duì)比和交際。有的時(shí)候這種對(duì)話是隱性的,例如英國人的寒暄往往討論天氣,而中國人打招呼則問“吃了嗎”。高級(jí)階段的漢語課堂中,我們對(duì)于不同話題的探討正是將這種隱性的對(duì)話引向深層。
四、教學(xué)過程中的問題
在處理教材和進(jìn)行教學(xué)實(shí)踐的過程中,筆者發(fā)現(xiàn)存在下列問題值得討論:
1.教材中部分詞匯過于生僻。
有些詞語在現(xiàn)代漢語中已經(jīng)不再使用,有些名詞過于具有地方性特征,比如“綢結(jié)子、細(xì)妹子”,進(jìn)行詳細(xì)講解的意義不大,而出現(xiàn)在課文中又會(huì)增加課文的生詞量,增加學(xué)生的學(xué)習(xí)負(fù)擔(dān)。不同的任課教師在對(duì)于這一部分生僻詞的處理上有不同的意見。
2.教材中對(duì)于生詞的解釋過于復(fù)雜。
有些名詞的解釋過于繁瑣,筆者認(rèn)為如果可以有英語對(duì)譯詞,不妨直接寫出英語:如果是日常生活中的常用物品,可以用圖片解釋。例如“洋娃娃”的解釋是“兒童玩具,模仿外國小孩兒的相貌、服飾做成的小人兒?!边@個(gè)句子本身就非常復(fù)雜,直接解釋成“doll”或者以圖片展示會(huì)更加簡(jiǎn)單。
3.教材中的生詞沒有分級(jí),學(xué)生很難抓住重點(diǎn)。
高級(jí)階段的漢語教材,每課的生詞都是60-100個(gè),這些生詞并沒有標(biāo)出使用頻率或者在大綱中的等級(jí),因此學(xué)生常常只是覺得學(xué)習(xí)負(fù)擔(dān)很重,看到生詞表很有挫敗感。有些生詞是僅限于了解的,有些生詞是需要會(huì)使用的,對(duì)于這些區(qū)別,教材并沒有做出很好的標(biāo)注。
五、一點(diǎn)設(shè)想和建議
對(duì)于課堂教學(xué)中的話題討論和操作,筆者的設(shè)想和嘗試已經(jīng)在第三部分略有說明。筆者認(rèn)為,應(yīng)當(dāng)將跨文化對(duì)比融入課堂教學(xué)和討論,讓我們的課程更有深度,也更有意義。
對(duì)于教材編配,筆者建議如下:
1.選擇不同時(shí)代的代表性作品,并且按照時(shí)間順序編排,讓整本教材有一個(gè)歷史發(fā)展的邏輯線索。這樣能夠把中國不同時(shí)期的文化特征展現(xiàn)出來,讓留學(xué)生體會(huì)到中國的文化是在發(fā)展變化的,不能用某一時(shí)期的文化來概括當(dāng)今中國社會(huì)的面貌。
2.在選擇舊時(shí)期的文學(xué)作品的時(shí)候,應(yīng)當(dāng)注意對(duì)一些已經(jīng)淘汰詞匯的剔除或改寫。尤其是新文化運(yùn)動(dòng)時(shí)期的作品,白話文運(yùn)動(dòng)之后,中國的作家們還處在一個(gè)探索的階段,所以那個(gè)時(shí)期的文學(xué)作品和文學(xué)語言是一個(gè)過渡階段,有很多歐化句式和西式詞語,筆者認(rèn)為應(yīng)當(dāng)對(duì)之進(jìn)行一定程度的刪減。雖然我們?cè)谶x材的時(shí)候要注重“原典性”,但是也應(yīng)當(dāng)兼顧學(xué)生的學(xué)習(xí)效率和接受能力。
3.對(duì)于詞匯的編排,應(yīng)當(dāng)有一個(gè)層級(jí)標(biāo)示。哪些是書面語,哪些是口語,哪些詞是了解即可,哪些詞應(yīng)該會(huì)使用,應(yīng)該有區(qū)分??梢园褢?yīng)當(dāng)學(xué)會(huì)使用的詞歸納在一個(gè)生詞表里,僅需要了解意思的詞單獨(dú)列表,不排除用英語等譯詞解釋。這樣學(xué)生就不會(huì)在看到一個(gè)很長(zhǎng)的詞匯表的時(shí)候產(chǎn)生畏難情緒,學(xué)習(xí)目標(biāo)也比較明確。
以上就是筆者通過教學(xué)實(shí)踐及對(duì)教材的分析,在中高級(jí)對(duì)外漢語教學(xué)過程中的一點(diǎn)思考。其中涉及中高級(jí)階段課堂討論的跨文化對(duì)比,也涉及教學(xué)實(shí)踐中遇到的一些問題,有待對(duì)外漢語教學(xué)界的同仁共同探討。
參考文獻(xiàn):
[1]李曉琪.博雅漢語(高級(jí)飛翔篇)[M].北京大學(xué)出版社,2006
[2]周小兵等.外國人學(xué)漢語語法偏誤研究[M].北京語言大學(xué)出版社,2007
[3]吳為善等.跨文化交際概論[M].商務(wù)印書館,2009
[4]呂文華. 對(duì)外漢語教材語法項(xiàng)目排序的原則及策略[J].世界漢語教學(xué),2002
[5]陳珺、周小兵.比較句語法項(xiàng)目的選取與排序[J].語言教學(xué)與研究,2005
作者簡(jiǎn)介:余吟萌(1989.4-),女,漢族,河南信陽人,四川大學(xué)文學(xué)與新聞學(xué)院漢語國際教育專業(yè)2011級(jí)碩士研究生,研究方向:國際漢語教學(xué)。