甘炤文
Deari:
入夏以來(lái)陽(yáng)光一寸寸地積厚,無(wú)雨的日子,天空飽含生命的湛藍(lán);而落雨的時(shí)節(jié),爬滿藤蘿的窗前總是氤氳冰涼。
眼見(jiàn)季候逐漸朝昶晝的鐘面斜去,我的聲線不知為何竟開(kāi)始凌亂,失落了原有的節(jié)奏——韻腳凝止,敘述轉(zhuǎn)而無(wú)效,你的形貌亦在日復(fù)一日盛大的群樹(shù)陰影間暗敗下去。
而那些有如啞謎般昏黑的夜晚,常常,我也只是默坐桌前冥想;架上一列列書(shū)卷散出拙香,燈燭溫亮如豆,常常,我一面想著你所在的遠(yuǎn)方,一面想著洪水神話,以及那些未能遵守盟約、回頭張望而化為鹽柱的人。
“永遠(yuǎn)在找尋適當(dāng)?shù)木嚯x。人必須學(xué)會(huì)和自己相處?!?/p>
但許多時(shí)候,我只是無(wú)法面對(duì)生活里突如其來(lái)的空白,無(wú)法面對(duì)旁人無(wú)心的攪擾,也無(wú)法面對(duì)你所投來(lái)的清炯目光、你胸中懷抱的過(guò)于誠(chéng)實(shí)的夢(mèng)想。你離開(kāi)后,原本斑駁的生活更顯得裂痕處處,我就像個(gè)打翻玻璃罐、眼看五彩糖錠潑撒一地卻無(wú)從收拾起的男孩,頹喪著雙手,眉角眼角惹滿了塵埃。
是否記得那首為我朗讀的詩(shī)?Robert Frost的“The Road Not Taken”:“Two roadsdiverged in a wood / and I / I took the one less traveled by / And that has madeall the difference……”而我從沒(méi)有機(jī)會(huì)揣測(cè)那會(huì)是怎樣的光景,揣測(cè)世界另一頭,你眼中的烏鴉如何飛掠麥田,清瑟的秋風(fēng)如何卷起滿山落葉,你又如何獨(dú)自乘桴浮于海,海面波光粼粼閃動(dòng),潮水與潮水的褶帶間,皆是吐納不盡的系念。
短暫的停泊后,前方又有一處未知的大陸嗎?我總感覺(jué)自己是在燈塔里眺望,目送你新掛的帆終于朝無(wú)邊曠海曳行,煙波浩淼處,馳目也遠(yuǎn)總難追企。
臨行前,你曾交予我一只秘盒,說(shuō)他日若歷劫歸來(lái),必將親自取回。而我只是笑笑,轉(zhuǎn)身將它沉入箱籠最底,當(dāng)作永不兌現(xiàn)的承諾。我亦深知,逾期的回憶禁不起摩挲,一旦拆封,那些如花初綻的容顏便要在瞬間蒼老,蒼老得……仿佛,我們從未曾年輕過(guò)。
如今我守著島嶼守著自己,守著引航的北斗星辰,知道彼此確實(shí)有過(guò)那樣純粹的情感以及那樣地,無(wú)邪,就夠了。
這一切像是浮云。像朝露。像深澗。像幽谷。像新降之初雪。像一個(gè)旅人,漂泊于異國(guó)的冬夜。
也像那倏逝的東風(fēng)。
過(guò)后,我不再回頭。