一、“給予”義動詞
所謂“給予”,按照朱德熙先生的描述,即“與者”(A)主動地使“與者”所與亦即“受者”所受的事物(C)由“與者”主動地轉(zhuǎn)移至“受者”(B)[1]。這類動詞有一共同點(diǎn)即動詞本身就帶有“給予”義,以S為著眼點(diǎn),表示事物C從A轉(zhuǎn)移到B,其深層要求帶有三個強(qiáng)制性支配成分施事、與事和受事。也可以說典型的雙賓結(jié)構(gòu)是由三價動詞構(gòu)成的。依據(jù)此特點(diǎn),在其內(nèi)部分又為兩小類。
(一)典型“給予”類
屬于典型“給予”義的動詞主要有:“送、把、還、獎、賠、輸、補(bǔ)(補(bǔ)貼)、分、傳、遞、塞、找、讓”等。這些動詞自身包含著十分明顯的“給予”義,動作實(shí)現(xiàn)的過程是事物的領(lǐng)屬關(guān)系發(fā)生了從“與者”向“受者”的轉(zhuǎn)移的過程。是典型的“給予”類動詞。如:
我把一本書伊。(我給他一本書。)
發(fā)支煙我。(發(fā)我一支煙。)
在咸寧方言中,表“給予”義較少用“給”,這個詞是受普通話影響而借入的,在咸寧方言中與“給”相對應(yīng)的是“把”。在直接賓語和間接賓語中間插入其它引介成分,形成S+V+O(直)+得+O(間)格式。如:
把一本書得伊。
此外,這類動詞還可以構(gòu)成與普通話相同的“S+V+O(間)+O(直)”語序。
(二)非典型“給予”類
這類動詞又可分為兩小類:
1、“寄寫”類
“寄寫”類動詞主要有:“寄、夾、匯、打、寫、留、舀、扔、踢、搬、倒”等。這類動詞所表“給予”義的成分是臨時性或是隱含的。“寄寫”類在意義上一般也都表示受事從某處轉(zhuǎn)移至與事,或是動作行為隱含著接收一方的存在(“寫”不預(yù)設(shè)接收的一方,但是在某些搭配如“寫信”時就臨時預(yù)設(shè)了與事的存在),即這類動詞都暗含著三個語義要素:施事、受事、與事(或是動作關(guān)涉的對象、接收者)。因而我們把這類動詞也歸入到“給予”義動詞這個大范疇內(nèi),但它們與典型的“給予”義動詞即“送把”類動詞還是有著明顯的區(qū)別。V(送把)都是典型的三價動詞,它能單獨(dú)與其后的兩個賓語自由搭配,分別形成動賓式結(jié)構(gòu),表示不同的語義結(jié)構(gòu)關(guān)系。而V(寄寫)一般都是二價動詞,關(guān)聯(lián)著施事與受事兩個語義格。動詞與與事只存在語義上的搭配關(guān)系,不存在句法上的搭配關(guān)系。在V(送把)中,施事、受事和與事三個語義格都是動詞的強(qiáng)制性成分,是必有論元。“寄寫”類動詞在普通話中,施事和受事才是動詞的強(qiáng)制性語義成分,是必有論元,與事可出現(xiàn)也可不出現(xiàn),如果出現(xiàn)都是以與格的形式出現(xiàn)的,如“我寄了一本書給弟弟”。
我寄了好幾封信她,她都沒回(信)。(我給她寄了好幾封信,她都沒有回信。)
因“寄寫”類動詞是二價動詞,與事不是其強(qiáng)制性語義成分,所以與“送寫”類動詞相比,這類雙賓句的語序受到動詞語義特點(diǎn)的制約而只有“S+V+O(直)+O(間)”這一種,其中直接賓語和間接賓語之間也可以插入引介成分“得”。
2、制作類
包含“制作”義的動詞有:“炒、做、打(編織)、畫、開、蓋、煮、熬、煎、搓、印、沖、煨、燉”等等,這是個開放的類。在詞匯意義上,它們都有創(chuàng)制的語義特征,受事是創(chuàng)造的結(jié)果。“制作”義動詞都是典型的二價動詞,它的兩個必有論元中一個是施事論元,一個是結(jié)果論元。在咸寧方言中,這類二價動詞也可以構(gòu)成雙賓句。如:炒個青菜得伊。給他炒個青菜
從上述分析中可以看到,在咸寧方言中,進(jìn)入S+V+O(直)+O(間)雙賓句的動詞一般都是單音節(jié)的動詞,諸如“分配、拜托、告訴”等表“給予“義的雙音節(jié)動詞,其構(gòu)成的雙賓句語序一般為S+V+O(間)+O(直),與普通話的雙賓句語序相同。
二、“取得”義動詞
所謂“取得”,按朱德熙先生的描述,即“得者(A′)”主動地使“得者”所得亦即“失者(B′)”所失的事物(C′)由“失者”轉(zhuǎn)移至“得者”②。同“給予”義動作動詞相比較,“取得”義動詞以S為著眼點(diǎn),表示事物C′從B′轉(zhuǎn)移到A′,其轉(zhuǎn)移是內(nèi)向的。如拿、搶、偷、賺、弄、搞、占、買、收等。要注意的是,在咸寧方言雙賓句S+V+O(直)+O(間)中,雖然動詞本身的具有“取得”義,但整個句子所表達(dá)的依然是“給予”義,即事物C′從A′轉(zhuǎn)移到B′。如:再弄個袋子我。拿個袋子給我。
在這些雙賓句中發(fā)生的轉(zhuǎn)移過程是兩個:S首先從某處獲得事物O(直賓),這是第一轉(zhuǎn)移過程,過程中的“失者”沒有出現(xiàn);然后,S將事物O(直賓)轉(zhuǎn)移到O(間賓)處,這是第二個轉(zhuǎn)移過程。做為S既是“得者”又是“失者”,分別屬于兩個不同的位移過程中。有時也會在直賓和間賓之間插入引介成為“得”,此時句子所表達(dá)的“給予”義就更明顯了。如:再弄個袋子得我。
在咸寧方言中“取得”義動詞也會出現(xiàn)在“S+V+O(間)+O(直)”語序中,但此時的意義就完全不相同了。
三、“置放”類動詞
在咸寧方言中,還有一類比較特別的雙賓句,它的間接賓語是由表方所的名詞充當(dāng)?shù)?,這類帶處所名詞的雙賓動詞在語義上都帶有“位移”的語義特征,位移的終點(diǎn)是間接賓語所表示的處所。例如:“擱點(diǎn)鹽鍋里”。從句法形式來看,它和前面的雙賓句一樣,也是動詞后面帶兩個賓語,且兩個賓語都和動詞發(fā)生關(guān)系;從表達(dá)的事件來看,與“給予”義雙賓句是一致的,都是施事通過有意識的動作行為使受事轉(zhuǎn)移到間接賓語,間接賓語是受事轉(zhuǎn)移的目的地。不同的是一個轉(zhuǎn)移的對象為人,而一個是處所。在二者之間,并無本質(zhì)區(qū)別,例如動詞“搬”,可以說:“搬把椅子你大伯”,也可以說:“搬把椅子外面”,不能僅僅因?yàn)椤巴饷妗辈皇侵溉嗣~而將其拒之于雙賓句范圍之外。處所雙賓句的動詞都具有“位移”的語義特征。這類動詞有:“放、擱、搬、提、拎、抽、倒、挑、接、灑、噴、吐”等。這類結(jié)構(gòu)的共同點(diǎn)是結(jié)構(gòu)中的間接賓語可以前移成表處所的狀語,語義上體現(xiàn)出“置放義。如:灑點(diǎn)水花盆里。
在普通話中,這類句子一般都用“(S)+往(在)+方所+V+O受事”結(jié)構(gòu)來表示,但在咸寧方言中,雖然也有這類說法,但使用者大多是年青人、讀過書的人。或許這種格式原本并不是咸寧方言中所固有的,只是受到普通話的影響才出現(xiàn)了。置放類雙賓句的方所賓語前,也可以加上介引成分“到”,
例如:搬把椅子到外面。
帶處所賓語的雙賓句在古代漢語中就已存在,處所類雙賓語句生成的先決條件是處所詞語具備作賓語的職能,而處所詞語充任賓語正是古代漢語的一種通例。
比較咸寧方言處所詞充當(dāng)間接賓語的雙賓結(jié)構(gòu)會發(fā)現(xiàn)“S+V+O(直)+O(間)”語序與古漢語完全相同。同時錢宗武(2004)在全面考察今文《尚書》雙賓語句之后,將“主語+動詞謂語+直接賓語+(于)+間接賓語”視為雙賓語基本句型的一種變化形式,指出:“‘于介出間接賓語置于直接賓語之后,其語用效果是強(qiáng)調(diào)間接賓語?!币簿褪钦f,古漢語雙賓結(jié)構(gòu)語序有別于現(xiàn)代漢語雙賓結(jié)構(gòu)的原因是語用上的不同。
注:本文系“咸寧學(xué)院青年教師科研基金(KY11037)資助項(xiàng)目”的研究成果之一。
注釋:①②朱德熙.與動詞“給”相關(guān)的句法問題[J].方言,1979年(2).
(作者簡介:王玉,湖北省咸寧市咸寧學(xué)院人文學(xué)院講師,碩士)