劉慶華
(徐州師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,江蘇徐州 221116)
從框架轉(zhuǎn)換角度解讀網(wǎng)絡(luò)個(gè)性簽名中的幽默
劉慶華
(徐州師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,江蘇徐州 221116)
庫(kù)爾森認(rèn)為,出人意料的框架轉(zhuǎn)換經(jīng)常會(huì)導(dǎo)致幽默的產(chǎn)生,而某些幽默的理解過程是語(yǔ)義的重釋過程。庫(kù)爾森還列舉了“一句話笑話”的例子來闡釋框架轉(zhuǎn)換所產(chǎn)生的幽默效果。我們?cè)诮庾x網(wǎng)絡(luò)個(gè)性簽名中的幽默時(shí),會(huì)發(fā)現(xiàn)其中具有典型的框架轉(zhuǎn)換。
網(wǎng)絡(luò)個(gè)性簽名;幽默;框架轉(zhuǎn)換
網(wǎng)民在網(wǎng)上發(fā)布微博、聊天、游戲娛樂時(shí),通常在填寫個(gè)人信息時(shí)會(huì)使用一段簡(jiǎn)短的說明性文字:古人詩(shī)詞、名人名言、網(wǎng)絡(luò)熱詞、表達(dá)個(gè)人心境的話語(yǔ)以及對(duì)社會(huì)熱點(diǎn)的看法,等等,這就是網(wǎng)絡(luò)個(gè)性簽名。它既能顯示網(wǎng)民對(duì)個(gè)性、便捷、自由與時(shí)尚的追求,也是對(duì)社會(huì)現(xiàn)實(shí)最敏感的反映。對(duì)網(wǎng)絡(luò)個(gè)性簽名中的幽默,運(yùn)用庫(kù)爾森“一句話笑話”加工中的框架轉(zhuǎn)換理論進(jìn)行解讀,能夠更好地體會(huì)個(gè)性簽名者的幽默背后對(duì)生活的思考和對(duì)社會(huì)的關(guān)注。
框架的概念最早應(yīng)用于社會(huì)學(xué)領(lǐng)域和人工智能的研究。在語(yǔ)言學(xué)研究中,Filmore把框架定義為與典型的情景相聯(lián)系的“語(yǔ)言選擇系統(tǒng)”。Fillmore認(rèn)為,語(yǔ)言本身所承載的信息往往是有限的,因此語(yǔ)用者在交際過程中常會(huì)借助話語(yǔ)信息建構(gòu)一個(gè)框架來表征句子意義,激活頭腦中預(yù)設(shè)的網(wǎng)絡(luò),快速建立起無(wú)數(shù)聯(lián)系,并協(xié)調(diào)各種信息和創(chuàng)建各種映射,進(jìn)而構(gòu)建一個(gè)新框架來表征當(dāng)前話語(yǔ)信息。Minsky指出,許多類型幽默的一個(gè)共同特征就是它們都引導(dǎo)人們作出突然的框架轉(zhuǎn)換。講話人在制造幽默時(shí),先從一種視角來描述一個(gè)場(chǎng)景,然后突然地引導(dǎo)聽話人從另一個(gè)不同的視角來重新解釋所有的場(chǎng)景因素。而庫(kù)爾森在其《語(yǔ)義跳躍——意義建構(gòu)中的框架轉(zhuǎn)換和概念整合》一書中使用框架轉(zhuǎn)換理論(frame-shifting)對(duì)幽默話語(yǔ)中的“一句話笑話”進(jìn)行解讀,認(rèn)為其幽默效果典型地產(chǎn)生于出人意料的框架轉(zhuǎn)換。
庫(kù)爾森從典型情景(typical situations)的角度對(duì)“一句話笑話”中的框架轉(zhuǎn)換進(jìn)行了分析。語(yǔ)用者所作出的推測(cè)經(jīng)常包含對(duì)典型情景的假設(shè),而這些假設(shè)則會(huì)在新的框架中被修正。因此,對(duì)典型情景的假設(shè)和修正在框架轉(zhuǎn)換過程中起著很重要的作用。在對(duì)笑話的理解中,人們往往會(huì)先按照假定的典型情景來解讀笑話,在解讀過程中如果遇到與典型情景不符的因素,再對(duì)原來的典型情景進(jìn)行修正,構(gòu)建一個(gè)新的情景,即轉(zhuǎn)換框架。
從內(nèi)容上看,極具個(gè)性的網(wǎng)絡(luò)簽名輕松寫意,自由變幻,可以表達(dá)個(gè)人心情或生活感悟,也可以表達(dá)對(duì)人生意義和未來的思考,等等。從形式上看,網(wǎng)絡(luò)個(gè)性簽名短到一個(gè)詞、若干個(gè)詞語(yǔ),長(zhǎng)到一句話,都精悍無(wú)比。利用庫(kù)爾森的框架轉(zhuǎn)換理論,我們可以將它們進(jìn)行大概的分類并解讀。如違反“典型情景”框架的第一類個(gè)性簽名:
(1)小時(shí)候我喜歡玩捉迷藏,當(dāng)朋友們藏好后,我就回家。
(2)你有什么不開心的事,說出來讓大家開心一下。
(3)給我一張你的靚照唄,回家辟邪用。
典型的捉迷藏場(chǎng)景是你藏我找,朋友不開心時(shí)首先想到的應(yīng)該是去安慰,而求靚照大都是為了珍藏和欣賞,上面三個(gè)簽名中的“回家”“開心”“辟邪”都顛覆了原來的框架,閱讀者啟用新的框架的同時(shí),也會(huì)莞爾一笑。
第二類個(gè)性簽名則屬于違反默認(rèn)值限制的。如:
(4)3·15那天,我們突然發(fā)現(xiàn)什么都不能吃了。
(5)買房有很多途徑,唯一不靠譜的是靠工資。
眾所周知,3·15是國(guó)際消費(fèi)者權(quán)益日。而一天之內(nèi)我們除了“三聚氰胺”、“地溝油”,又發(fā)現(xiàn)了健美豬、以爛皮鞋為原料的假阿膠、鋸末膠囊,等等。真的是什么都不能吃了,什么都不敢吃了。3·15作為“保護(hù)消費(fèi)者權(quán)益”的代名詞受到了質(zhì)疑。而本來用工資買房是天經(jīng)地義的事,在房?jī)r(jià)飛漲的今天,靠工資買房卻成了年輕人的尷尬。
第三類個(gè)性簽名違反了交際的目的預(yù)設(shè)。如:
(6)別緊張,我又不是什么好人。
(7)不吃得飽飽的,哪有力氣減肥啊?
(8)我和妻子已經(jīng)18個(gè)月沒說話了,我沒有機(jī)會(huì)打斷她。
(6)中的“壞人”倒是挺可愛,而更加可愛的是(7)中那位宣稱要吃得飽飽的去減肥的人。(8)中的丈夫?qū)ζ拮拥脑挾嚯m然有些無(wú)奈,但并不太反感。而這幾句中所有的調(diào)侃都讓人感到生活中的樂趣。
第四類個(gè)性簽名有的是對(duì)字詞的演繹,有的是對(duì)日常習(xí)語(yǔ)的非常規(guī)運(yùn)用。如:
(9)人家有的是背景,而我有的是背影。
(10)若問車票何處有,站長(zhǎng)遙指黃牛村。
“背影”與“背景”相對(duì),道出了年輕人在社會(huì)中辛勤奔走,屢遭冷遇打擊的辛酸?!包S?!辈辉偈悄诺呐?而是“倒賣車票牟取暴利的票販子”。勞累了一年,回家過年時(shí)買不到票,票在哪里?站長(zhǎng)給指明了道路。從這里是不是能看出有些政府部門“不是不能,而是不為”的作態(tài)?
再如:
(11)完了,你也不理我了,我成狗不理了。
(12)我決定減肥,做仰臥起坐:今天先仰臥,明天再起坐吧。
(13)不要相信什么一見鐘情,因?yàn)槟悴荒芤谎劭闯鰧?duì)方掙多少錢。
“狗不理”本來是天津名吃,現(xiàn)在變成了暗含對(duì)方是小狗的意思。而對(duì)“仰臥起坐”故意曲解也使人不禁佩服這位懶人的小聰明。“一見鐘情”是靠看出對(duì)方的錢有多少或許也反映了現(xiàn)實(shí)中一些人的擇偶觀念。
在解讀簡(jiǎn)短風(fēng)趣的網(wǎng)絡(luò)個(gè)性簽名時(shí),當(dāng)解讀者的心理預(yù)期與語(yǔ)境意義相沖突時(shí),框架轉(zhuǎn)換將會(huì)被啟動(dòng)。信息被重新加工并整合成一個(gè)新的與原來完全不同的框架。解讀者通過對(duì)語(yǔ)言進(jìn)行更多復(fù)雜的推理和再分析,實(shí)現(xiàn)解讀過程中的語(yǔ)義躍遷,完成了對(duì)網(wǎng)絡(luò)個(gè)性簽名中幽默的成功解讀。網(wǎng)絡(luò)個(gè)性簽名追求的不是建立體系嚴(yán)密的宏大敘事,而僅僅是對(duì)當(dāng)前心境的即興表達(dá)。在新的社會(huì)背景下,持不同價(jià)值觀的價(jià)值主體在寬松的環(huán)境中不斷地涌現(xiàn)到前臺(tái)來表達(dá)其價(jià)值訴求。在社會(huì)急劇變化的過程中,新一代的年輕群體充當(dāng)了打破傳統(tǒng)規(guī)則并積極樹立新時(shí)尚生活的主體,最具創(chuàng)造性、最具活力的青年群體正在用他們自己特有的方式詮釋著這個(gè)世界。
[1]庫(kù)爾森.語(yǔ)義跳躍——意義建構(gòu)中的框架轉(zhuǎn)換和概念整合[M].北京:世界圖書出版公司北京公司,2010.
[2]Fillmore,Charles J.Frame Semantics[A]Linguistics in the Morning Calm[C],ed.The Linguistic Society of Korea.Seoul:Hanshin,1982.
[3]Minsky,M.Jokes and the logic of the cognitive unconscious[R].AI Memo No.603.Massachusetts Institute of Technology.1980.
[4]孫煥橋.框架轉(zhuǎn)換與概念合成在幽默話語(yǔ)分析中的作用[D].南京:南京師范大學(xué),2006.
[5]姜蕾.幽默言語(yǔ)解讀過程中的語(yǔ)義躍遷——框架轉(zhuǎn)換理論視角[J].東北師大學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2009,(6).
Interpretation of Humor in Network Individualized Signatures from the Perspective of Frame Shifting
LIU Qinghua
(School of Foreign Studies,Xuzhou Normal University,Xuzhou,Jiangsu 221116,China)
Coulson believes that frame shifting out of expectations will often result in humor,and some humor comprehension is the process of semantic reinterpretation.The author enumerates the one-line jokes to interpret the humorous effect of frame-shifting theory.Typical frame-shifting is found as we interpret the humor of network individualized signatures.
humor;network individualized signature;frame shifting
H13
A
1008-469X(2012)01-0055-02
2011-12-09
劉慶華(1975-),女,江蘇豐縣人,外國(guó)語(yǔ)言學(xué)與應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)碩士,講師,主要從事認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)和應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)研究。