摘 要:修辭是一門語言運(yùn)用的藝術(shù),恰當(dāng)?shù)厥褂眯揶o格可以使語言更加形象生動(dòng),增強(qiáng)語言的說服力和感染力。Nine Million Bicycles這首歌的歌詞運(yùn)用了明喻、隱喻和對(duì)比等修辭手法,表達(dá)了豐富的情感,增強(qiáng)了藝術(shù)效果,也充分顯示出了修辭格的魅力。
關(guān)鍵詞:修辭格 語境 修辭效果
修辭是語言的重要組成部分,是一種重要的文學(xué)表現(xiàn)手法。修辭格是在使用語言的過程中,利用多種語言手段以達(dá)到盡可能好的表達(dá)效果的一種語言活動(dòng)。恰當(dāng)使用修辭格能使語言生動(dòng)形象、具體活潑,給人以美的享受。
2005年9月,Katie Melua的一曲Nine Million Bicycles以其輕慢舒緩的曲調(diào)節(jié)奏、悠揚(yáng)清麗的笛聲配樂以及Katie清澈自然又不失溫暖的獨(dú)特嗓音而大獲成功,仿佛一陣清新自然的春風(fēng)吹過歐洲各國的流行音樂排行榜。在這首歌中,Katie率真而從容地吟唱出了對(duì)愛情的忠貞不渝和執(zhí)著追求。歌詞中的海誓山盟還飽含著濃濃的現(xiàn)代氣息——從北京的自行車到對(duì)宇宙的終極探索,從地球的人口問題到網(wǎng)絡(luò)技術(shù)的飛速發(fā)展,歌詞營造的意象及其創(chuàng)作手法讓人耳目一新。特別值得一提的是,這首歌的歌詞運(yùn)用了多種修辭手法,本文將從修辭格的角度欣賞其魅力。
一、明喻(simile)
明喻是一種表現(xiàn)一事物(主體)像另一事物(喻體)的修辭格,通常用like或as連接。其精髓就在于用喻體來比喻主體,讓語言更加生動(dòng)。Nine Million Bicycles這首歌的開頭一段就采用明喻的修辭手法:
There are nine million bicycles in Beijing
That’s a fact
It’s a thing we can’t deny
Like the fact that I will love you till I die
歌詞把北京自行車的驚人數(shù)量與主人公滿腔的癡情愛意放在一起,以具體比喻抽象,新奇而傳神。北宋詞人秦觀一句“無邊絲雨細(xì)如愁”就曾用無邊無際的雨來比喻無影無形的愁,兩者可謂有異曲同工之妙。英國詩人兼小說家Lawrence George Durrel在他的小說Mount Oliver中有這么一個(gè)句子:He entered the penumbra of the storm slowly, marveling at the light, at the horizon drawn back like a bow. (他慢慢地走進(jìn)了那風(fēng)暴的明暗相交的處所,驚奇地望著那拉緊像一把弓似的明亮的地平線。) 此句中因?yàn)橛小發(fā)ike”一詞,很明顯作者用了一個(gè)明喻。主體是“horizon”,喻體是“bow”。有了這個(gè)喻體“bow”,平平淡淡的主體“horizon”一下子就形象生動(dòng)起來了。
二、隱喻(metaphor)
隱喻是一種隱含著比喻的修辭格,它的通常和基本的用法是,表述某一事物的詞或者詞組被用來比喻另外的一種事物。由于它的比喻是隱藏著的,那么它的主體和喻體的關(guān)系就顯得十分緊密。
I’m warmed by the fire of your love everyday (你愛的火焰日日溫暖著我)
這句歌詞中“the fire of your love”就是用“of短語”構(gòu)成的隱喻,以“火焰”比喻“愛情”,把抽象的概念予以具體化。類似的隱喻表達(dá)有很多,如:the pain of separation(分離之苦)、the light of learning(智慧之光)、shoulder of the hill(山脊)等。這種表現(xiàn)手法顯得更簡(jiǎn)練,更富于感情,更有表現(xiàn)力。英文中用“fire”表達(dá)感情的隱喻很常見,在A Love Letter from Napoleon to Josephine中就有這么一句——The charm of my wonderful Josephine kindles a living, blazing fire in my heart and senses.(我迷人的約瑟芬的魅力像一團(tuán)熾熱的火在我的心里燃燒。)文中用“fire”這個(gè)喻體來表達(dá)拿破侖對(duì)約瑟芬的熾熱的感情——本體,雖然沒有直接指出火與感情的相似之處,但這一相似點(diǎn)是可以意會(huì)的,而且前者比后者更直觀、更容易讓人理解。
三、對(duì)比(contrast)
對(duì)比是把兩個(gè)相反、相對(duì)的事物或同一事物相反、相對(duì)的兩個(gè)方面放在一起,用比較的方法加以描述或說明,使事物的特征或本質(zhì)更為鮮明、突出,給人們以深刻的印象和啟示。歌詞中幾處對(duì)比用得恰到好處:
We are twelve billion light years from the edge, …… but I know that I will always be with you.浩瀚廣袤的宇宙亦有盡頭,可歌者的愛情誓言卻超越了時(shí)空界限。There are six billion people in the world,……and it makes me feel quite small, but you’re the one I love the most of all. 這個(gè)世界上生活著60億人,人口數(shù)量之龐大讓個(gè)人感到自身的渺小,卻淹沒不了歌者對(duì)愛情的專一。有限與無限、大與小、多與少形成鮮明對(duì)比。
Nine Million Bicycles這首融合著爵士樂風(fēng)和流行元素的抒情小調(diào),在從容平和中透露著一種執(zhí)著的信念和優(yōu)雅的自在。歌詞巧妙地運(yùn)用了明喻、隱喻和對(duì)比等修辭手法,使創(chuàng)作者心中所想得到了傳神表達(dá),感情執(zhí)著,耐人尋味。任何修辭手法的運(yùn)用只有和一定的語境相適應(yīng),才能最大程度地發(fā)揮其修辭作用,充分地顯示出修辭效果及其魅力。
參考文獻(xiàn):
[1] 李鑫華:英語修辭格詳論,上海:上海外語教育出版社,2000
[2] 王德春、陳晨:現(xiàn)代修辭學(xué).,上海:上海外語教育出版社,2001