摘要:替換法一直用來鑒定詞與非詞。同樣,它也可以用于鑒定語素與非語素。但在外來語素的確定上存在一定的問題,用認(rèn)知語言學(xué)連續(xù)統(tǒng)的觀點(diǎn)來解釋外來語索,可以將其認(rèn)為是“語音片段一剩余語素一語素”的連續(xù)統(tǒng)。
關(guān)鍵詞:替換法語素認(rèn)知語言學(xué)連續(xù)統(tǒng)
[中圖分類號]:H021 [文獻(xiàn)標(biāo)識碼]:A [文章編號]:1002-2139(2010)-12-0142-01
替換法來源于美國描寫語言學(xué)派,這一方法是陸志偉先生首先運(yùn)用于詞的提取中,用來鑒定詞與非詞。同樣,它也可以用于鑒定語素與非語素。邢福義先生認(rèn)為;“確定一個語言單位是不是語素,可以運(yùn)用替換法,即某一語言單位,能與別的有意義的單位來替換的,就是一個語素,否則不是語素?!辈⑻崾緝牲c(diǎn):“第一,一個語言單位,以雙音節(jié)為例,若兩端都能替換,則算兩個語素;若僅一端能夠替換,則只能算一個語素。第二,一個語言單位,一端被替換后,所留下的另一端若能跟替換而成的詞的同端意義相同,則算兩個語素;若意義不同,則算一個語素?!崩纾骸跋灎T”中的“蠟”和“燭”可以為別的已知語素所替代。蠟一蠟燭、花燭、香燭、火燭;燭一蠟燭蠟人蠟紙蠟染。兩端能同時替換,且同端的意義相同,因此“蠟”和“燭”分別為一個語素。
用替換法來確定翻譯外來詞的外來語素時存在分歧,例如“啤酒”翻譯于英語beer,漢語母語者為了滿足漢語的習(xí)慣,在“啤”后加一個表示義類的“酒”,這個“啤”是否為語素在學(xué)術(shù)界存在很大爭議?!冬F(xiàn)代漢語》教材中認(rèn)為“啤酒”只能進(jìn)行單向替換,是一個語素。啤一啤灑、白酒、米酒、葡萄酒;酒一?但筆者認(rèn)為“啤酒”為兩個語素。下文將從三個方面來論證。
論證一:布龍菲爾德對“語素”的定義
布龍菲爾德在提出“語素”概念時論及了“獨(dú)一無二成分”(Unique element)的問題,以cranberry為例子。他指出英語中的“cran”
“只能出現(xiàn)在cranberry的組合中”,組合能力為1,但布式認(rèn)為“由于它有一個固定的語言形式,而且它的意義也是固定的。cranberry既然是某種特定的berry,跟所有的漿果不同,我們也就認(rèn)為cran-是一個語言形式了?!边@里布式所說的“語言形式”指的就是“語素”如后面再對語素界定時又提到“跟倍的任何一個形式在語音一語義上沒有任何部分相似的語言形式是一個簡單的形式,或者叫語素(morpheme)。比方bird,play,dance,cran-,-y,ing都是語素。”
可見,最初給語素下定義的布龍菲爾德,并沒有規(guī)定語素的組合能力必須≥2。因此,我們可以說像cran-一樣的漢語中的“蝴”“蜘”“駱”“拂”等,只有一用功能的音節(jié)有資格成為語素。同樣在來自beer的“啤酒”可通過“啤”將啤酒與白酒、米酒等等區(qū)別開來。因此,“啤”和“酒”分別為一個語素,也就是說“啤”已經(jīng)成為一個語素。
論證二:替換法本身的弊端及“一用語素”的提出
周一民先生認(rèn)為:“替換法用的是一種定位檢測的方法,有的字用于前字是一用的,但未必不能用于后字,例如‘芹菜’的‘芹’,可以構(gòu)成‘獻(xiàn)芹’‘野芹’等。或者倒過來,用于后字是一用的,但也有可能用于前字,例如‘取締’的‘締’,可以構(gòu)成‘締約’‘締造’等。我們認(rèn)為,一個同一的語素?zé)o論是用于前字,還是后字,都應(yīng)該屬于語素的結(jié)合能力。替換法應(yīng)該是雙向的,前后都算數(shù)?,F(xiàn)在語法上一般將這類語素定義為“剩余語素”或者“一一用語素”。以“啤酒”為例,啤一啤酒、扎啤、干啤、生啤、黑啤等,此處“啤”被認(rèn)定為結(jié)合指數(shù)為1的“一用語素”
論證三:新詞語的出現(xiàn)
隨著社會的發(fā)展,新事物的出現(xiàn),剩余語素可能在短的時間就變?yōu)榉鞘S嗾Z素。例如“酒吧”中的“吧”,剛出現(xiàn)時為一用,但現(xiàn)在就涌現(xiàn)了大量的諸如“氧吧…網(wǎng)吧”“話吧”“吧臺”?!鞍伞弊匀挥梢粋€語音成分變成了非剩余語素。對“啤酒”中的“啤”,在近兩年也出現(xiàn)了個新的詞語:“啤兒茶爽”,按照語素的組合能力必須≥2的規(guī)則,“啤”目前可以組成“啤酒”“啤兒茶”。因而,推斷出“啤”已成為語素。
認(rèn)知語言學(xué)認(rèn)為語言具有模糊性。語言的系統(tǒng)性和明確性,是我們?yōu)檎Z言分層劃類的依據(jù)。在類別或概念的中心地帶的成員具有最強(qiáng)的典型性,越邊緣化的成員典型性越弱。這些邊緣化的成員就容易與其他類別產(chǎn)生交叉,在類別之間或概念之間就出現(xiàn)了難以界定的模糊。所以目前我們對語言所做的分類和定義并不是一刀切式地齊整劃一。語言的模糊性要求我們在遵循基本規(guī)律的前提下,根據(jù)語言事實用動態(tài)、連續(xù)和聯(lián)系的觀點(diǎn)來觀察和解釋語言現(xiàn)象。“連續(xù)體”就是基本這種語言事實提出來的。一個連續(xù)體就是一“階”(scale),上面的一些東西都逐漸變成另一些東西:“階”的兩端十分不同,但很難判斷它們的界限何在。韓禮德等人利用這個概念說明,有些語言單位屬于范疇A,有些屬于范疇B,其他單位落在連續(xù)體AB之間,從理論上講,連續(xù)體的概念是十分理想的,也很有用。理論上講,精密度越強(qiáng),表示劃分的標(biāo)準(zhǔn)越細(xì),也就越有利于說明不同范疇間的遞進(jìn)變化關(guān)系,或同一范疇內(nèi)的漸變過程。
我們可以看出,“啤”成為一個語素,經(jīng)歷了從語音成分、剩余語素、語素三個過程,在此筆者將其看作為一個連續(xù)統(tǒng)。這演變的中間地帶時我們不能判定它是不是語素進(jìn)行一刀切,只是“連續(xù)統(tǒng)”的不同“階”,語素與非語素這兩個“階”有本質(zhì)的不同,問題主要集中在剩余語素這個“階”上,我們很難判斷它處于語素還是非語素,但是我們可以說它是語素連續(xù)統(tǒng)上的一個“階”。同樣的外來語素還有很多,此處以“卡片”中的“卡”為例
階梯1:“卡”為“卡片”的音譯,表意成分由“片”充當(dāng)?!翱ā币徽Z音成分
階梯2“卡”單獨(dú)和其他語言單位結(jié)合,但位置在后面。形成“智能卡”“IC卡”“銀行卡”等?!翱ā薄S嗾Z素,一用語素
階梯3:新出現(xiàn)“卡奴”“卡套”“卡貼”等詞,替換位置不僅局限在后面?!翱ā币徽Z素,能自由構(gòu)詞
結(jié)語
沒有一種方法是萬能的,替換法也是如此。語素確定過程是一個復(fù)雜的過程,替換法發(fā)揮了積極的作用,但也有其局限之處。隨著社會的發(fā)展,新的語言現(xiàn)象接踵而來。但新的理論方法也不斷出現(xiàn),因此,我們可以結(jié)合新的理論方法不斷完善對個別語素的確定。