摘要:對句是一種獨特而影響深遠的語言形式,它與中國文化渾然一體。本文旨在淺祈漢語“對句”的文化底蘊與淺談“對句”的對外漢語教學。
關(guān)鍵詞:漢語、磚句、文化、對外漢語教學
[中圖分類號]:H1 [文獻標識碼]:A [文章編號]:1002-2139(2010)-12-0160-02
對句是漢語中最具中國文化特色的一種語言形式,探討對旬產(chǎn)生的原因、發(fā)展的歷史、在中國文化領(lǐng)域中的分布,可以使人更深刻地認識到漢語的文化特征。在對外漢語教學中,讓外國學生學習對句這種表達形式,對深入理解中國文化、更好地運用漢語是有好處的。
一、漢語對句產(chǎn)生的文化背景
古代先民在長期的生產(chǎn)生活中,通過對天地、日月、晝夜、寒暑、盈虧等自然現(xiàn)象的觀察,認識到了萬事萬物都是相互轉(zhuǎn)化又相生相克,產(chǎn)生了樸素的對立統(tǒng)一思想。表現(xiàn)在語言上,產(chǎn)生了字詞兩兩相對、格式整齊,詞語與詞語之間“意合”的對句形式。
古代的文學作品中常常使用這種語言修辭形式。宋代以后出現(xiàn)了一種特別的藝術(shù)形式——對聯(lián),應(yīng)用于節(jié)慶、婚喪嫁娶以及園林建筑的裝飾中。
二、漢語對句的產(chǎn)生與漢語自身特點
漢語的最小單位是語素,每個語素基本上由一個音節(jié)表示,書面上寫一個漢字。漢語的音節(jié)有聲調(diào),四個聲調(diào)又有高低抑揚的不同。漢語的這些特點使人們在運用時,可以巧妙地把語素配置起來,構(gòu)成音節(jié)數(shù)目相同、聲調(diào)高低和諧、形式整齊對稱的句組,以表達密切相關(guān)的意思,這就為對句提供了語言基礎(chǔ)。例如:
死生有命
仄平仄仄
富貴在天
仄仄仄平
三、漢語對句在中國文化中的表現(xiàn)
3.1 漢語對句與文學作品
漢語對句大量出現(xiàn)在中國的藝術(shù)文化——文學作品中,如古代的詩詞歌賦、駢散文章、戲劇唱詞等,在現(xiàn)當代的文學作品中也常常見到。
例如:《論語》里的對句:
四體不勤,五谷不分。
學而不厭,誨人不倦。
學而不思則罔,思而不學則殆。
漢賦以后演變?yōu)轳壩?,通篇都用對句,風格華麗優(yōu)美,雖然不免形式主義,但許多名篇佳作令人難忘。例如唐代劉禹錫《陋室銘》:
山不在高,有仙則名,水不在深,有龍則靈。斯是陋室,惟吾德馨?!?/p>
而表現(xiàn)在詩歌中,對句也是俯拾皆是。例如中國最早的詩歌總集《詩經(jīng)》中:
昔我往矣,楊柳依依。
今我來思,雨雪霏霏。(《詩經(jīng)小雅》)
唐代出現(xiàn)了律詩,對句這種形勢發(fā)展得更加完整,要求也更加嚴格。例如:
白日依山盡,黃河入海流。
欲窮千里目,更上一層樓。
(王之渙《登鶴雀樓》)
3.2 漢語對句與民俗文化中的對聯(lián)
對句最初常用于各類文學作品中,后來對句的形式進入民俗文化,又形成了“對聯(lián)”這種文學、書法與民俗文化結(jié)合的特殊表現(xiàn)。主要表現(xiàn)在以下七類:
(1)春聯(lián)
迎新春,天天向上。
慶佳節(jié),日日提高。
(2)喜聯(lián)
琴瑟和諧,同心永結(jié),
鳳凰雙飛,白頭到老。
(3)壽聯(lián)
福如東海,
壽比南山。
(4)挽聯(lián)
堪憐冷月葬花魂,
莫怨東風當自嗟。
(5)商家店鋪聯(lián)
中原新氣象,
華國大文章。
(中華書局門聯(lián))
(6)名勝古跡楹聯(lián)
爽氣西來,云霧掃開天地憾。
大江東去,波濤洗盡萬古愁。
(武昌黃鶴樓楹聯(lián))
(7)抒情言志聯(lián)
海納百川,有容乃大,
壁立千仞,無欲則剛。
3.3 對句與民間俗語諺語
漢語中有大量的俗語和諺語,它是人們在生產(chǎn)活動和社會活動中產(chǎn)生的一種相對固定的語句,反映了人們的生產(chǎn)經(jīng)驗和社會經(jīng)驗。漢語的俗語和諺語正是以對句的形式出現(xiàn)的。例如:
貧賤之交不可忘,糟糠之妻不下堂。
前人栽樹,后人乘涼。
虛心使人進步,驕傲使人落后。
3.4 漢語對句與傳統(tǒng)語文教育
古代蒙學教材多采用對句韻語,如《三字經(jīng)》、《千字文》等,讀起來上口。便于記誦。對句是教育的一種訓練方法,俗稱“對對子”。對對子時,一般是老師出上聯(lián),學生做下聯(lián)。這是一種語音、語匯、語法、修辭的綜合訓練。在詞語上,要求名對名,動對動,形容詞對形容詞,虛詞對虛詞。在語言結(jié)構(gòu)上,聯(lián)合結(jié)構(gòu)、偏正結(jié)構(gòu)、主謂結(jié)構(gòu)、動賓結(jié)構(gòu)也要分別對應(yīng)。例如:“兄弟”對“父母”,“微風”對“細雨”,“風吹”對“云騰”。
四、對外漢語教學中對句的教舉
對句是漢語中廣泛應(yīng)用的一種語言形式,外國學生在學習漢語中就經(jīng)常可以接觸到這種富有中國文化特色的語言形式,例如在宴會上聽到“酒逢知己干杯少,話不投機半句多”,在報刊上看到類似“立黨為公,執(zhí)政為民”這樣的口號,在游覽進名勝古跡時也可以欣賞到各種文雅的楹聯(lián)。對外漢語教學中的對句教學重點是學會欣賞對句形式美和對句所表達的思想內(nèi)容。在中低年級的漢語教科書所選的文章中。出現(xiàn)的對句要著重培養(yǎng)學生對意思的領(lǐng)悟以及淺顯語言美感的滲透。
對于漢語水平較高的留學生也可以運用簡單的屬對聯(lián)系進行學習,使學生通過這種表達聯(lián)系,提高運用漢語的能力。筆者曾經(jīng)對小班授課的來自日韓的高級版留學生進行過這樣的試驗,先結(jié)合對句的實例說明對句的結(jié)構(gòu)特征和屬對的規(guī)則與方法,然后進行練習,聯(lián)系由淺入深,開始練一字對,如“天”對“地”、“雨”對“風”、“上”對“下”、“大”對“小”、“父”對“母”。在進行二字練習,如“紅花”對“綠葉”、“學習”對“鍛煉”。繼而進行三字對,如“寫漢字”對“念課文”、“逛商店”對“買東西”,以此類推,他們也就對出了諸如“天上白云飄”“地上紅花開”、“年拼音寫漢字學習漢語”對“登長城游故宮了解中國”等這樣的對句。這樣的方法不僅可以讓留學生活學活用,將自己的漢語運用水平提高,并且可以使他們對漢語產(chǎn)生更加濃厚的興趣,當然前提是老師要設(shè)計出很巧妙的對子來,而且不能太難,格律形式也不能太苛刻。
漢語對句有著深厚的文化基礎(chǔ)和語言基礎(chǔ),因此成為中國人使用頻率較高的語言形式,已經(jīng)深深的滲透在中國文化的方方面面,而且從古至今一直在傳統(tǒng)的語文教學中扮演者重要的地位。在當今對外漢語事業(yè)蓬勃發(fā)展之時,作為國外學生了解中華文化必不可少的內(nèi)容,對句教學也必不可少的成為重要環(huán)節(jié)。要在充分借鑒傳統(tǒng)語文教學的基礎(chǔ)上,根據(jù)對外漢語教學的特征,例如:學生的水平等級、對于文化的認同感、興趣點、接受度等,運用各種行之有效的教學方法組織課堂或者課外游覽參觀等進行對句文化的滲透,培養(yǎng)學生對句的必趣與運用漢語的自信,我認為這是對句在對外漢語教學中的最重要目的。領(lǐng)悟中國文化,振興典雅對句,是每位深深濡染中國文化之人的必修之課。