摘 要:本文以諧音手法在網(wǎng)絡(luò)新造詞中的應(yīng)用為切入點,主要分析其造詞方式、特點,兼與外來詞漢化、通假與假借作淺要比較。我們發(fā)現(xiàn),從共時與歷時的兩個角度來說,諧音原則的應(yīng)用,在漢字文化中從未間斷,并且在新的媒體介質(zhì)——網(wǎng)絡(luò)中同樣發(fā)揮著不可替代的重要作用。如果說諧音原則是漢字“言本位”性的體現(xiàn),那么網(wǎng)絡(luò)中的諧音新造詞則是它在運用中的鮮明體現(xiàn)和最新成果,包含著比傳統(tǒng)諧音方式更多的創(chuàng)新、突破、張揚的因子。
關(guān)鍵詞:網(wǎng)絡(luò) 諧音 外來詞漢化 通假 假借
作者簡介:蘇寧,女,1986年生,山東濰坊人,中國海洋大學(xué)文學(xué)與新聞傳播學(xué)院漢語言文字專業(yè),主要研究方向:漢語言文字學(xué),詞匯學(xué)
[中圖分類號]:H021 [文獻標識碼]:A [文章編號]:1002-2139(2010)-20-0148-02
網(wǎng)絡(luò)在當今被稱為第四媒體,人們在網(wǎng)絡(luò)中使用的語言、字詞與傳統(tǒng)媒體所使用的相比,帶有明顯的特殊性,本文以諧音手法在網(wǎng)絡(luò)新造詞中的應(yīng)用為切入點,主要分析其造詞方式、特點,兼與外來詞漢化、通假與假借作淺要比較。
一、網(wǎng)絡(luò)諧音手法造詞
(一)網(wǎng)絡(luò)諧音手法造詞方式
人類文字表達語言的兩種基本手段是表意和諧音,對于漢字來說,無論從造字還是用字的角度考察,這兩種手段始終在共同的起作用,最典型的是結(jié)合在形聲字中。在網(wǎng)絡(luò)中,諧音手法在創(chuàng)造新詞的過程中同樣在發(fā)揮重要的作用,并且與傳統(tǒng)的諧音手法有所區(qū)別。
在網(wǎng)絡(luò)語言中,從諧音造詞時所使用的材料方面,可以分為以下幾種:
第一種方式是,使用漢字諧音造詞,它的諧音對象可以是漢語自有詞匯,也可以是外來詞。前者例如,以“斑竹”代替“版主”,以“小盆友”代替“小朋友”,以“河蟹”代替“和諧”,以“童鞋”代替“同學(xué)”。后者例如“當”代替“Downlaod(下載)”,以“烘焙機”代替“Homepage(主頁)”,以“太可惜”代替“Taxi”。
第二種方式是,以數(shù)字為諧音的載體,它的諧音對象可以是漢語詞,如“9494”表示“就是就是”;英語詞,如以“2”表示“Too”或“to”;或者是單純模聲,如“555”表示“嗚嗚嗚”地哭。
第三種是以符號為載體,通過諧音與對象聯(lián)系,它的對象主要是漢語詞,例如用“= =”表示“等等”,用“H2”表示“親啟”。
第四種方式是以字母或拼音作為諧音的材料,它的對象主要是漢字,如,以英文字母“P”、“T”分別諧音漢字“屁”、“踢”,以漢語拼音“s”諧音“死”,用于“氣S(死)我了”。
第五種方式是將多種符號組合在一起,分別起到諧音的作用,例如,以“3X”代替“Thanks”,以“3Q”代替“Thank you”,以“+U”表示“加油”。
以諧音載體與諧音對象的關(guān)系來看,又可以分為以下幾種:
第一種是載體與對象之間僅存在音同、音近關(guān)系,但沒有意義上的聯(lián)系,這主要體現(xiàn)在以上所說的以數(shù)字、抽象符號、拼音、字母為載體的諧音方式中。
第二種是載體與對象之間存在明顯的表意關(guān)系,即載體的意義對對象的意義有投射作用,例如當以“童鞋”表示“同學(xué)”時,更突出了“幼稚、弱小”的含義,是對“同學(xué)”本身意義的豐富,使它在網(wǎng)絡(luò)語言的使用中帶有更明顯的感情色彩。
(二)網(wǎng)絡(luò)諧音手法造詞基礎(chǔ)
第一是語音基礎(chǔ)。漢字是形、音、義的結(jié)合體,而本身所遵循的諧音原則使?jié)h字的字符與語音單位之間不存在嚴格的系統(tǒng)對應(yīng)關(guān)系,在代表語音時,漢字的形體具有可選擇性,即漢字的無標記性特征,這就很容易地造成漢語中存在大量的詞語同音、近音、多義現(xiàn)象,而這為采用諧音手法提供了物質(zhì)基礎(chǔ)。
第二是文化、心理基礎(chǔ)。諧音手法的運用在中國具有悠久的傳統(tǒng),它不僅與漢語的語言結(jié)構(gòu)有關(guān),也與我們民族的文化傳統(tǒng)、心理訴求密不可分。從文化淵源上看,是漢民族喜歡聯(lián)想、善于比附以及討吉避兇的心理,使人們自覺有意識地運用諧音。在現(xiàn)代網(wǎng)絡(luò)文化中,諧音的使用又有一種新的心理愿望,就是表現(xiàn)自己、彰顯個性。
第三是社會基礎(chǔ)。漢語中的諧音手法應(yīng)用十分廣泛。不僅可以出現(xiàn)在言語交際、文學(xué)作品中,也可以出現(xiàn)在非言語交際中;不僅運用于日常生活,如諺語、歇后語、人名、地名、廣告、商標、品名、社會流行語中,也經(jīng)常運用于各種民俗民間藝術(shù)中。因此,它在網(wǎng)絡(luò)語言中的應(yīng)用是對傳統(tǒng)的順承。同時,網(wǎng)絡(luò)語言中的諧音造詞又有著獨特的社會群體,那就是青少年網(wǎng)民。他們是網(wǎng)民的主體部分,對新鮮事物 十分敏感,而且掌握和不斷創(chuàng)新網(wǎng)絡(luò)技術(shù),以此不斷用新技術(shù)表現(xiàn)自己的特別之處,網(wǎng)絡(luò)語言就是屬于他們的社會方言,從符號學(xué)的視角來看,能指和所指之間的意指關(guān)系越是曲折,就越能得到認可、被廣泛傳播。
二、網(wǎng)絡(luò)諧音造詞與外來詞漢化比較
(一)外來詞漢化
每個民族的詞匯幾乎都會吸收外來詞,而由于漢字獨特的形、音、義結(jié)合形式,外來詞漢化過程中除了存在都會采用的音譯和意譯方式外,還存在更高層級的音譯加意譯形式。這是漢字在實行代碼轉(zhuǎn)化過程中的三種基本形式,也就是將一級符號轉(zhuǎn)化為二級符號。
漢字的二級化改造更多的表現(xiàn)在意化上,即傾向于讓純語音單位表意化、符號化,把由符號素構(gòu)成的一級符號轉(zhuǎn)變?yōu)榉枠?gòu)成的二級符號,例如“coca cola”漢譯為“可口可樂”,“vitamin”漢譯為“維他命”。(孟)
(二)網(wǎng)絡(luò)諧音造詞與外來詞漢化的相似與區(qū)別
網(wǎng)絡(luò)諧音造詞與外來詞漢化的方式有共同點,即都可分為語音層面轉(zhuǎn)化和語音兼語義層面轉(zhuǎn)化兩種形式。前者如漢譯詞中的“sofa”(沙發(fā)),“salad”(沙拉),網(wǎng)絡(luò)諧音新造詞中的“2”(too或to),“烘焙機”(Homepage主頁)。后者如漢譯詞中的“bandage”(繃帶),“neon”(霓虹燈),網(wǎng)絡(luò)新造詞中的“版豬”(版主),“童鞋”(同學(xué))。
當今網(wǎng)絡(luò)中的諧音造詞,同樣屬于符號系統(tǒng)間的轉(zhuǎn)化,但由于這是在二級符號間的轉(zhuǎn)化,因此,這也就決定了二者的不同。
首先,轉(zhuǎn)化的目的,即突出的意義重點不同。利用諧音進行外來詞漢化時,我們不僅引進了音,同時更重要的是引進了新的概念,這個概念是學(xué)習(xí)、吸收的重點;而由于網(wǎng)絡(luò)諧音新造詞的對象是我們本族語中已經(jīng)存在的字詞,因此它所造出的詞與本體的基本含義是相同的,并且這個基本意義并不是突出的重點,而是由新能指帶來的附加意義,這種意義可以是顯性的、視覺化的、直接的形象義,如“囧”(窘),也可以是隱性的、間接的色彩義,如“童鞋”(同學(xué))。因此,外來詞漢化重在吸收概念,為己所用,而網(wǎng)絡(luò)諧音新造詞重在追求修辭效果,體驗打破原有語言規(guī)則、重新配置語言資源的快感。
其次,轉(zhuǎn)化時使用的材料不同。吸收外來詞使用的材料是單純的漢字,將一級符號全部轉(zhuǎn)化為漢字這個二級符號。而正如我們在本文之處所講到的,網(wǎng)絡(luò)諧音新造詞使用的材料包括漢字,同時更有大量的數(shù)字、抽象符號、字母、拼音等,材料的形式是十分多樣的。
再次,轉(zhuǎn)化后追求的目標不同。外來詞漢化后可能存在多種形式,需要經(jīng)過一個規(guī)范化的過程,只保持一個形式是最佳的狀態(tài),特別是對于科學(xué)術(shù)語來說,這樣有利于有效的交流;但是在網(wǎng)絡(luò)諧音新造詞中,形式的多樣化是最突出的特點,同樣的本體,可以由不同的形式表現(xiàn)出來,轉(zhuǎn)化后不需要、甚至排斥規(guī)范化、統(tǒng)一化的過程,而是保持并追求形式的多樣化。因此漢化后的外來詞與網(wǎng)絡(luò)諧音新造詞相比具有“文”與“言”的相對性。
三、現(xiàn)代諧音方式與傳統(tǒng)諧音方式比較
(一)修辭學(xué)范圍的狹義比較
長久以來,諧音被作為一種修辭方式加以研究。在修辭學(xué)中認為,利用詞語的語音相諧,可以形成眾多的詞格,例如雙關(guān)、飛白、仿似、拈連、對偶、別解、巧綴、移意、斷取等。例如唐代劉禹錫《竹枝詞》中的“東邊日出西邊雨,道是無晴卻有晴”一句中的“晴”就是雙關(guān)的用法,表面上指天氣晴,實指“感情”的“情”。諧音在謎語、歇后語中同樣運用廣泛,如《紅樓夢》第二十二回中賈母所制的燈謎“猴子身輕站樹梢——打一果名”,以諧音可以猜到謎底是“荔枝”。諧音雙關(guān)生產(chǎn)的歇后語,有如“飛機上掛暖瓶——高水瓶(平)”,“外甥打燈籠——照舅(舊)”等。
將網(wǎng)絡(luò)諧音造詞與傳統(tǒng)的諧音修辭比較,二者既有相似性,又有不同點。
最主要的相同點是,都屬于言語現(xiàn)象,都是對文字的趣味性處理,表現(xiàn)游戲的心態(tài)。
但是二者的不同之處也很明顯。首先,最突出的就是網(wǎng)絡(luò)諧音造詞中使用的材料更為豐富,不僅是漢字之間相諧,更有數(shù)字、符號、字母、拼音等。其次,網(wǎng)絡(luò)諧音造詞更帶有個人創(chuàng)造性、隨意性,比傳統(tǒng)諧音修辭產(chǎn)生的結(jié)果更具言語性,它的傳播范圍和時限更是有待考察,具有很大的不確定性。最后,與傳統(tǒng)諧音法的應(yīng)用相比,網(wǎng)絡(luò)諧音造詞中諧音載體和本體之間語音差距更大,音同的較少,音近的占大多數(shù),為了追求表達效果、視覺效果,甚至特意選擇音近字表達,而非直接諧音,也就是說,在網(wǎng)絡(luò)媒體中的諧音應(yīng)用,其實是諧音和表意的雙重結(jié)合,突出的是“音”和“形”兩種音素,例如之前所說的“3Q(Thank you)”“= =(等等)”這樣的例子,在這里,能指的替換原則不僅是音近、音似,而且還有視覺上的形式突出,這適應(yīng)了網(wǎng)絡(luò)這個特殊的多媒體的要求,也是現(xiàn)在視覺時代到來的體現(xiàn)。
(二)漢字范疇的廣義比較
諧音與表意共同貫穿于史前時期與文字時代。
在漢字的造字過程中,諧音原則的應(yīng)用可以體現(xiàn)在假借字和形聲字的創(chuàng)制中,并且在前者那里表現(xiàn)的最為突出,甚至已經(jīng)傾向于記音。漢字系統(tǒng)本質(zhì)上是表意的,但文字的最基本條件是有聲性,漢字為了在表意與表音兩個極端之間尋求平衡,必然要尋求假借這一方式的幫助,以補充表意的不足,限制形體的無限衍生,使?jié)h字系統(tǒng)始終充滿活力。從漢字的功能看,諧音更注重文化的共時認同,而非文化的歷時延續(xù);更偏向紀錄語言、傾向俗文化的言本位功能,而削弱漢字的表意性而淡化其示源功能。
從諧音原則運用的歷時方向看,可以說存在著假借與通假、外來詞漢化與網(wǎng)絡(luò)諧音新造詞兩對矛盾,它們應(yīng)該都屬于諧音原則的應(yīng)用范圍,并且都傾向于“言”的特征,而非“語”的特征。
但是,四者之間又存在著另一種對應(yīng)的關(guān)系,即假借與外來詞漢化、通假與網(wǎng)絡(luò)諧音新造詞,這種區(qū)別在于它們有分別在“言”、“文”關(guān)系中存在層壘關(guān)系,即:
文:假借字 漢化后的外來詞
言:通假字 網(wǎng)絡(luò)諧音新造字
可以說,假借字的確定,首先是以通假為開端的,起初存在多種形式通假并存,形體的選擇并不唯一,后來在使用過程中才確定下來,有了規(guī)范性、不可改變性。這與我們之前討論的漢化后的外來詞與網(wǎng)絡(luò)諧音新造詞中間的相似與區(qū)別是類同的,在網(wǎng)絡(luò)中以諧音新造的詞也不乏經(jīng)過一段時間的使用,突破網(wǎng)絡(luò)的范疇,轉(zhuǎn)變?yōu)檎降臐h化外來詞的,例如:“伊妹兒”表示“E-mail”,“黑客”表示“Haker”。當然,這一部分詞也主要集中在于計算機技術(shù)相關(guān)的范疇內(nèi)。
總之,通過比較,我們發(fā)現(xiàn),從共時與歷時的兩個角度來說,諧音原則的應(yīng)用,在漢字文化中從未間斷,并且在新的媒體介質(zhì)——網(wǎng)絡(luò)中同樣發(fā)揮著不可替代的重要作用。如果說諧音原則是漢字“言本位”性的體現(xiàn),那么網(wǎng)絡(luò)中的諧音新造詞則是它在運用中的鮮明體現(xiàn)和最新成果,包含著比傳統(tǒng)諧音方式更多的創(chuàng)新、突破、張揚的因子。
參考文獻:
[1]朱亞軍:諧音策略與網(wǎng)語符號,漢語學(xué)習(xí),2008.8 第4期,P77—P83
[2]付勝云、盛愛萍:諧音的層級,修辭學(xué)習(xí),2008年第2期,(總146期)P74—P77
[3]楊艷蘭:美學(xué)視角下網(wǎng)絡(luò)語言諧音效果制成原因分析, 現(xiàn)代語文(語言應(yīng)用研究),2009.6,P86—P87
[4]杜曉文:網(wǎng)絡(luò)諧音語言現(xiàn)象的文化思考,成都大學(xué)學(xué)報(社科版),2010年第1期, P92—P94
[5]范維:網(wǎng)絡(luò)語言與諧音修辭,白城師范學(xué)院學(xué)報,2008.2 第22卷第1期,P65—P67
[6]李希光:諧音修辭與漢文化,湖南第一師范學(xué)報, 2006.12 第6卷第4期, P125—P128
[7]曹鐵根:諧音#8226;修辭#8226;漢文化,湘潭師范學(xué)院學(xué)報,2000.1 第21卷第1期, P90—P93
[8]安志偉:網(wǎng)絡(luò)數(shù)字諧音詞語淺論,太原大學(xué)學(xué)報, 2002.12 第3卷第4期(總第12期)
P36—P38
[9]陳向紅、王曉靜:諧音:網(wǎng)絡(luò)語言中的一種語用策略,河南教育學(xué)院學(xué)報,2006年第3期
第25卷(總101期)P113—P115
[10]王晶:淺談網(wǎng)絡(luò)語言中的諧音生造詞,商業(yè)經(jīng)濟,2010年第2期(總第343期),P104—P106
[11]張夏:析漢語諧音現(xiàn)象的表義模式,云南師范大學(xué)學(xué)報(對外漢語教學(xué)與研究版),2009.7 第7卷第4期 P51—P53