自九年前《赤兔之死》獲得高考作文滿分后,文言作文幾乎年年都有。其極致是去年的甲骨文作文和今年的冷僻字入文。對此,社會反響熱烈,媒體更視這兩個考生為“古文字達人”、“古文奇才”。如果比之古代家塾的讀書分年日程,那時的學(xué)子,8歲前被要求用《性理字訓(xùn)》等書發(fā)蒙,8歲后再熟誦粗通四書五經(jīng)等基本典籍,故到長成的年齡,能寫一手合格古文自然不算什么。就是“五四”以后,如葉圣陶、顧頡剛等人依新的學(xué)制標準編《初中國語教科書》,所收文言文要超出白話文近一倍,學(xué)生默識心誦,由此窺門徑而入堂奧,也間或可以見到。但上述高中生,活在“一怕文言文,二怕寫作文,三怕周樹人”的當下,卻能迎難而上,棄網(wǎng)絡(luò)潮語就古代漢語,棄火星文就文言文,不能不說殊為難得。
究其之所以如此,或與身處僻遠的農(nóng)村山區(qū)有關(guān)。在那里,尚未被世俗功利和現(xiàn)代娛樂淹沒的單純生活,使他們比較能接受過去年代鄉(xiāng)塾教育的傳統(tǒng)櫛沐,從而養(yǎng)成特殊的心性和持久的興趣。但最主要的,還在于大時代的激蕩與影響。這種以再度回歸傳統(tǒng)作自己身份標別的文化選擇,無疑給他們癡迷古文提供了難得的機緣。當然,也是這種癡迷能夠贏得大眾的關(guān)鍵?;叵氘斈辏挛膶W(xué)運動風頭正健的時候,如林紓等人堅持純正的古文,以為制器可求日新,而為文不能躁進,這樣平實的論說居然還遭到譏諷,真讓人不能不重生感嘆:有時候,縱使你手握真理,也不一定抗得過時勢。所幸今天,已經(jīng)走出盲從迷思的中國人知道了,鸚鵡巧舌,終非真聲,所謂現(xiàn)代化絕不是傳統(tǒng)的中國走向現(xiàn)代的西方,更不是“他者化”和“后殖民化”。其間,一種從來秉承的傳統(tǒng)才是我們自身發(fā)展的基始,而我們的任何發(fā)展最終都不過是對這種傳統(tǒng)的再度確認和回歸。
以這樣的認知來看文言文,顯然就不僅僅是之乎者也、駢四儷六而已,它是保存并接引人走進傳統(tǒng)的重要憑依,甚至就是這種傳統(tǒng)的一部分。它簡切的表意,淵雅的意境,連同動人的節(jié)奏和音律,自有一段白話文或現(xiàn)代漢語不能到達的妙處,而后者在許多時候,不過是它的省意省文而已。也正是基于這樣的認知,自上世紀九十年代以來,包括“新古文運動”在內(nèi)的古詩文在民間和網(wǎng)絡(luò)上全面復(fù)興。人們重拾對文言的興趣,印證著又一波時勢造就的必然。對于這樣的時運勢轉(zhuǎn),我們有大欣喜。
不過話說回來,與當下的國學(xué)熱一樣,這一波文言熱也存在不少問題。我們知道,作為與白話文相對的語體文,文言文有自己特殊的體式要求,有一整套關(guān)于起承轉(zhuǎn)合、過接繳結(jié)的義法要求,它講究意旨綰湊,筆法周匝,其虛字實字的調(diào)用與間架局勢的布排無不極見巧難,而文章主旨的呈現(xiàn)與氣調(diào)脈絡(luò)的貫穿更有重重的講究。但今人對此知之太少,甚至不加理會,以為翻一部《古文觀止》讀幾篇唐宋八大家就可以縱筆橫肆,結(jié)果寫出的東西與近現(xiàn)代人明顯存在差距,比之古人,更豈止有真鼎與偽觚之判。
以今年那篇用極僻字的滿分作文為例,能用文言論說當代環(huán)保話題,非出宿構(gòu),又不跑題,誠然不易。但對照其后來發(fā)布的譯文,他對所用字詞的理解顯然多有錯誤,更遠談不到適切。如“每嚙毚脯”一句中的“毚”字,《廣雅》釋為“獪”,通常用來限飾兔子(故古文中有“毚兔”這樣的成詞)而不及他物,更不單用,今徑解作“兔”并用來修飾“牖”,明顯不通。又如“唪唪”一詞,自注音“feng”,其實讀此音時,作大聲吟誦解(故古文中有“唪經(jīng)”、“唪誦”的成詞),如作多實講,當讀“beng”?!绊怼币辉~相對常見,狀人斜視顧盼之貌,多用指女子,故曹植《七啟》有“紅顏宜笑,睇眄流光”,倘再深究,如《禮記·曲禮上》所說,更有“淫視”之貶義,泛用作極目遠望講,是望文生義。再如“體跋朝堂”一句中的“腺”即“踞”也,意為蹲,是足的行為,故顏師古有“以足據(jù)持”之說,今上承“體”字,又衍為據(jù)有,也不盡妥適。末句“親房”一詞,在古代特指家族的近支,解作雙親,更是不明傳統(tǒng)禮儀文化之誤。凡此字詞理解的錯誤,不勝枚舉。再說句,全文句式單一僵直,大體以四字句為主,但對待位置上的四字構(gòu)成之法雜亂不說,其字韻之相從也全無法,整句與散句的轉(zhuǎn)接承仰尤見生硬,學(xué)者贊其體近賦,又似駢文,實在與駢文賦體兩失之,甚至根本就與駢文、賦體無關(guān)。其間“坐銀杏樹下,觀兒童嬉于樹下”云云,不知省文就簡如此,更不知是何句法?最后說意,不能不說,選用文言并沒有給作文帶來多少深邃的意境和特別的效果,相反,字句與意思并不密合熨帖。末段陳說個人理想的生態(tài)環(huán)境,有“接其落桃,投于芰”,將落在水中的桃子投入豬圈,是何意象?此意象與天人相得的和諧生態(tài)又有何關(guān)系?諸如此類,殊為費解。
我們根本無意對一個高中生的文言作文百般苛求,何況他很老實,說自己不過是常常翻讀一本《古漢語常用字字典》罷了。我們在意的是,在基本沒做或根本不能做過細識讀,并不知自來的傳統(tǒng),強為攀扯、炫奇逞怪最是作文之大忌的情況下,就將他拔高到奇才,乃至撥擢至與古人等列的哄抬方式,這種方式很能凸顯文言文在今日的荒敗與貧瘠。包括那篇甲骨作文,據(jù)劉釗先生講,其實雜合金文、小篆,多有杜撰處,劉先生對他的態(tài)度是不失理性的鼓勵。然而許多人雖不知不識,卻一味夸揚。我們只能說,當一種東西實在太過稀缺,擁有它一點點就會被人無限放大。而那些放大它的人,通常也僅僅是以這樣的哄抬作為對這份稀缺的交代,他們真有發(fā)自內(nèi)心的尊重嗎?待一轉(zhuǎn)身,這份稀缺是不是依舊會被遠遠地排斥在他真實的生活之外?這都是有得一問的。我們的意思,對文言文也好,進而對國學(xué)乃至一切傳統(tǒng)文化,哄抬和爆炒絕不是尊重,與其哄抬它爆炒它,不如以平視的態(tài)度親近它體會它,由此積極呼吁中小學(xué)古文教學(xué)的改進,長久關(guān)注全民古文閱讀能力和文化素養(yǎng)的提高。進而在市場經(jīng)濟社會中,真正培養(yǎng)出國人對傳統(tǒng)的溫情與敬意。這些都比關(guān)注高考滿分作文,然后作者刻意求奇、讀者一哄而上要重要得多。
當然,平視和親近不等于褻玩。不久前,弘曄傳媒推出無厘頭版的古文今譯圖書《別笑,一本正經(jīng)的文言文》,書中的翻譯自無大錯,一些新作也還可以,但以“你亮叔我跟你講幾句,你爸當年出來混,半道上就給掛了”來翻譯《出師表》,以“你丫看不見嗎”來翻譯《將進酒》之“君不見”,如此將前者弄成黑道版,后者弄成潮語版,就有些過了。此外,尚有童話版的《曹劌論戰(zhàn)》和爆笑版的《鳳姐傳》。據(jù)說此書大受歡迎,初印5萬冊已脫銷。所以,當此疑信互出,哄抬與解構(gòu)兼雜的新一波的古文熱,我們的心情真很復(fù)雜,一則以喜,一則以憂。
我們最想說的是,與當初古文派力主“學(xué)非孔孟均邪說,語近韓歐始國文”過于保守一樣,以保護母語為由,崇之過高,求之過深,也不是正確的態(tài)度;說古文必亡不對,但以為胡適等人反對無病呻吟的舊文體全無意義也不對。持一而棄一,并非清明理性的態(tài)度。要之,對于文言文乃至一切傳統(tǒng)文化,能從近人手、切己用功最是重要,能將之盡可能地體現(xiàn)在日常、落實于生活最是重要。如此,有當下的關(guān)懷,再轉(zhuǎn)生對過往的敬畏,并努力造成全社會愛重古典中文的風氣,而不僅僅為炫才博賞而以艱深文淺陋,以僻澀飾熱熟,這才是讓文言文煥發(fā)生機的正道。