摘要:稱呼語是語言中不可缺少的部分,對于日常交際具有重要的影響。在語言上,它具有封閉性和開放性特點(diǎn)。在語用功能方面,它除了能表示交際雙方彼此的關(guān)系外,還可以表示禮貌、情感和策略;在實(shí)際使用中,它既具有規(guī)約性,又具有靈活性。因此,要恰當(dāng)使用和正確理解英語的稱呼語,必須對交際雙方的關(guān)系,稱呼人對稱呼對象的態(tài)度,稱呼時(shí)的語境等因素加以綜合考慮。
關(guān)鍵詞:稱呼語;禮貌原則;語用距離
中圖分類號:G712.1 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A文章編號:1002—2589(2009)28—0249—02
作為語言最重要的層面之一,稱呼語是社會語言學(xué)以及語用層面極具吸引力的研究領(lǐng)域之一。由于每種語言都有自己獨(dú)特的稱呼語以及稱呼系統(tǒng),正確的使用稱呼語就成為了日常交往以及跨文化交際過程中一項(xiàng)非常重要的交際技能。
一、語用距離理論
交際雙方不同稱呼語的使用,是他們彼此間的語用距離進(jìn)行推測,商洽,確認(rèn)之后進(jìn)行稱呼選擇的結(jié)果。
所謂語用距離(pragmatic distance),是指“交際雙方在特定的交際環(huán)境下所感知和確認(rèn)的彼此之間的關(guān)系和密切程度。語用距離可分為初始語用距離(initial pragmatic distance)和交際語用距離(ongoing pragmatic distance)?!?王建華,2001∶25-31)
初始語用距離是交際行為發(fā)出之前,交際雙方所推測的語用距離。交際語用距離是指在推定了彼此間的初始語用距離的基礎(chǔ)上,在交際過程中確認(rèn)的語用距離。語用距離包括交際雙方由于地位權(quán)勢差別而產(chǎn)生的縱向語用距離,即“縱向的權(quán)勢差別”,也包括由他們間交際親密程度而產(chǎn)生的橫向語用距離,即“橫向的親密程度”。語用距離的度量是與二者密切相關(guān)的。交際雙方的語用距離與他們間的地位權(quán)勢差別成正比,與雙方的親疏程度成反比,對雙方語用距離的確認(rèn)直接影響到稱呼語及交際形式的使用。
二、禮貌原則理論
1.策略原則(tact maxim), 即盡量減少他人付出的代價(jià),盡量增加對他人的益處。這一原則較為適用于當(dāng)我們在向別人發(fā)出動作時(shí)。根據(jù)這一原則可以得出以下兩個(gè)結(jié)論:首先,通過祈使句來看,提供(offer)比要求(request)要禮貌一些。其次,在表示請求時(shí),不直接比直接要禮貌一些。
2.慷慨原則(generosity maxim),即盡量減少對自己的益處,盡量增加自己付出的代價(jià)。這一原則較為適用于當(dāng)我們自己要發(fā)出動作時(shí)。當(dāng)發(fā)出提供性的動作時(shí),直接比不直接禮貌,當(dāng)發(fā)出請求時(shí),不直接比直接禮貌。
3.稱贊原則 (praise maxim),即盡量減小對聽者的批評,盡量增加對聽者的贊揚(yáng)。這一原則一般分為兩類,一是否定式稱贊,就是說,不直接的批評別人反爾說好話,另外是夸大式稱贊,一般出現(xiàn)在比較正式的場合。
4.謙虛原則(modesty maxim), 即盡量減小對自己的贊揚(yáng),盡量增大對自己的貶低。同稱贊原則一樣,謙虛原則也分為否定式和夸大式。
5.同意原則(agreement maxim),即盡量減小對聽者的不同意,盡力增加對聽者的贊同。
6.同情原則(sympathy maxim),即盡量多地表示積極的感情,盡量少地表示消極的感情。這一原則主要適用于祝賀,哀悔等場合(Leech,G.1983)。
顧曰國結(jié)合Leech的理論,根據(jù)漢語的文化源與流提出了漢語文化中禮貌規(guī)范的四大特點(diǎn):尊重、謙遜、態(tài)度熱情、文雅。并在此基礎(chǔ)上提出了與漢語文化有關(guān)的五大禮貌準(zhǔn)則:(1)貶己尊人準(zhǔn)則:指稱自己或與自己相關(guān)的人或事物時(shí)要“貶”,要“謙”;稱聽者或與聽者有關(guān)聯(lián)的事物時(shí)要“抬”,要“尊”。(2)稱呼準(zhǔn)則:指人們出于禮貌,在稱呼上按“上下”、“貴賤”、“長幼”有別的傳統(tǒng)來體現(xiàn)人際交往中的社會關(guān)系。(3)文雅準(zhǔn)則:出言高雅,文質(zhì)彬彬往往被認(rèn)為是“有禮貌”,“有教養(yǎng)”。(4)求同準(zhǔn)則:就是注意與人的身份和社會地位保持相稱,說話雙方要力求和諧一致。(5)德、言、行準(zhǔn)則:指在行為動機(jī)上盡量減少他人付出的代價(jià)。盡量增大他人的益處,在言辭上盡量夸大別人給自己的好處。盡量縮小自己付出的代價(jià)。
其中,“貶己尊人準(zhǔn)則”是最富有中國文化特色的禮貌現(xiàn)象。如在指代自己時(shí)。中國人常用“鄙人”、“晚生”、“在下”等;而指代他人時(shí)。則常用“您”、“賢弟”、“貴公子”等。稱呼方式與禮貌有關(guān),代表著人與人之間的一種社會關(guān)系。也折射出說話者與聽話者的思想感情。如親呢、喜愛、威脅、警告、諷刺、戲謔等。漢語的稱呼一般需要說明彼此之間的關(guān)系:親屬、同事、師生:上下級之間要體現(xiàn)出職務(wù)、頭銜。
三、違反語用距離和禮貌原則的稱呼語的分析
稱呼語是英語交際不可或缺的一部分,恰當(dāng)而禮貌的稱呼是成功交際的鑰匙。有時(shí)由于說話人違反了語用距離和禮貌原則,從而導(dǎo)致稱呼語的運(yùn)用出現(xiàn)失誤。
通常,一路人匆匆攔下一輛的士,只會簡短的說,“airpot, please.” 如果說“Mr., would you like to take me to the airpot, please?”司機(jī)就會感到費(fèi)解甚至懷疑說話者的動機(jī),這么客氣,是不是沒帶錢。
Example 1:
(A sense on a rest room in contemporary US)
A:Linda, this coat is very beautiful, isn’t it?
B: Yes, I agree with you.
A:What about that one I bought last month in the shoppingmall?
B: I beg your pardon?
在密友之間的談話中,I beg your pardon?會顯得很不相宜,因?yàn)樗Y貌。像What這樣簡短隨意的話語反而會更好些。
然而,有時(shí)對語用距離和禮貌原則的沖突是因?yàn)榻浑H主體刻意所為,其傳遞的信息故意偏離受話人的希冀,從而導(dǎo)致洽商失敗。
Example 2:
(A sense on a public street in contemporary US)
Police: What’s your name?
Poussaint: Dr. Poussaint. I’m a physician.
Police: What’s your first name, boy?
Poussaint: Avin.
在美國,醫(yī)生的地位相當(dāng)高,對他們應(yīng)該使用相應(yīng)尊重的稱呼語,這也是黑人醫(yī)生Poussaint 對他與警察間初始距離的確認(rèn)和交際語用距離的希冀。所以,在被對方無禮盤問姓名時(shí),他回答,“Dr. Poussaint. I’m a physician.”通過提供頭銜和姓,并強(qiáng)調(diào)自己是醫(yī)生的方式以提醒對方修正自己確定的不當(dāng)語用距離。然而,警察由于心存頑固的種族歧視思想,拒絕醫(yī)生的語用距離洽商要求,繼續(xù)我行我素,再次使用稱呼小孩子,小青年和奴仆的“boy”一詞來盤查他的名字,這種刻意不與交際雙方進(jìn)行語用距離洽商的言語行為,一般都會產(chǎn)生負(fù)面效應(yīng),在這里,達(dá)到了侮辱醫(yī)生的目的。
四、對外語教學(xué)的啟示
第一,充分利用教材。對于中國學(xué)生來說,教材是他們學(xué)習(xí)英語的主要渠道。隨著我國英語教學(xué)不斷改革,新教材也從著重語言知識的傳授轉(zhuǎn)向語用能力的培養(yǎng),教材的語言也逐漸成為地地道道的英語,在今后的教學(xué)中,老師要充分發(fā)揮教材的優(yōu)勢,鼓勵學(xué)生多講多練,在實(shí)際運(yùn)用中提高語用能力。第二,加強(qiáng)文化導(dǎo)入,加大語用教學(xué)的分量。老師不僅要依靠教材,還應(yīng)該多參考其他的語言學(xué)系列的教材,以便反復(fù)在課堂上強(qiáng)調(diào)英漢之間的差異,加強(qiáng)語言文化教學(xué)。把最地道的英語傳授給學(xué)生,把最生動有趣的課堂展示給他們。第三,培養(yǎng)學(xué)生對英語和英語文化的感情。學(xué)生只有對英語文化產(chǎn)生濃厚的感情才會積極的學(xué)習(xí)英語,進(jìn)而產(chǎn)生學(xué)習(xí)效果。老師要當(dāng)學(xué)生的良師益友,做到“少批評,多表揚(yáng)”,努力營造寬松、和諧、民主的課堂氛圍,使學(xué)生大聲講英語,練英語。第四,廣泛利用多媒體,使學(xué)生盡可能多地接觸原版英語。引導(dǎo)學(xué)生聽錄音和閱讀文學(xué)作品、雜志等。電影是了解外國文化特點(diǎn),風(fēng)俗習(xí)慣和社會關(guān)系的有效途徑之一。網(wǎng)絡(luò),電視,廣播也給現(xiàn)代外語教學(xué)提供了手段。
五、結(jié)語
從上面的論述中可以看到,禮貌原則是通過損益尺度、選擇性、權(quán)威性和社會距離尺度發(fā)揮作用的。禮貌語言是出于理性,目標(biāo)性的策略,而且語言禮貌是普遍現(xiàn)象。但是,正如Leech所說,作為英語禮貌的幾個(gè)大的原則,它們本身所論述的是絕對禮貌的問題(即在某一尺度或某套尺度上有正反極的問題)。而對于相對禮貌(相對于特定的行為規(guī)范,從許多角度看是個(gè)變量)則不能起作用,也就是說,上述語言的禮貌原則是有一定的適用范圍的。它解釋不了英語語言禮貌的全部問題。這就需要從其他的角度來做更充分的分析。在交際過程中,交際者不得不綜合考慮主體、對象、時(shí)間、話題這四個(gè)因素的制約作用,并采取相應(yīng)的策略順應(yīng)。
參考文獻(xiàn):
[1]Leech, G., 1983, Principles of pragmatics,London: Longman.
[2]Mey, J.L., 1993, Pragmatics, Oxford: Blackwell Publishers.
[3]王建華.話語禮貌與語用距離[J].外國語,2001,(5).
[4]王建華.禮貌的相對性[J].外國語,1998,(3).
[5]吳立云.禮貌語的語用失誤以及對大學(xué)外語教學(xué)的啟示[J].齊齊哈爾師范高等??茖W(xué)校學(xué)報(bào),2008,(4).