• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    雙語加油站●翻譯辨誤

    2009-11-25 11:38:54
    環(huán)球時報 2009-11-25
    關(guān)鍵詞:原譯原文中法語

    原文:It is better to fight for justice than to rail at the ill.

    原譯:為正義而斗爭勝過尾隨邪惡。

    辨析:原文是一種比較結(jié)構(gòu),有時可以譯為“勝過”、“強(qiáng)于”、“比……好”等。但是有比較級和than構(gòu)成的這種結(jié)構(gòu)是英語常用的一種修辭手法,被“比較”的兩者往往是對立的,所以對比的意思強(qiáng)過比較的意思,??梢苑g成“與其說……還不如說……”,如He is more shy than unsociable.意思是“其實(shí)他不是不善于社交,只是有點(diǎn)難為情”(也可譯為“與其說他不善于社交,還不如說他是難為情”。

    此外,原文中的justice和ill是一對相反的概念,前者譯為“正義”,后者譯為“邪惡”都不錯。粗一看,原譯前后還很對仗。把fight for… 譯為“為……而斗爭”沒有大問題,但是把rail at譯成“尾隨”卻犯了想當(dāng)然的錯誤。原譯者一定是這樣推理的:Rail 的原意是“軌道”, 那么rail at…當(dāng)然是“沿著……的軌道”,譯成“尾隨”大概不會有錯。(其實(shí)尾隨應(yīng)該是tail,如The police have been tailing him for weeks.“警察跟蹤監(jiān)視他已經(jīng)好幾個星期了?!保﹩栴}的關(guān)鍵在于原文中的rail和意為“軌道”的rail是一個同形異義詞。意為“軌道”的rail 是一個老詞,源自古英語reille,(意為“鐵條”),而本句原文中的rail是一個不及物動詞,詞典上一般另立詞條,其意思是“責(zé)罵/怒斥”或“抱怨”,源自古法語的railler 意為“模仿/嘲笑”),而該法語詞又來自拉丁語的rascula,后面一般接at, against, about。

    綜上所述,原句的正確譯文應(yīng)該是:與其責(zé)罵邪惡,不如伸張正義。(后半句不但考慮了習(xí)慣搭配,還使句子在節(jié)奏上對仗。)翻譯時一定不能想當(dāng)然地猜,一定要經(jīng)常查詞典?!?/p>

    (本欄目供稿:陳德彰教授)

    Rail一定是“軌道”?

    猜你喜歡
    原譯原文中法語
    自殺呈現(xiàn)中的自殺預(yù)防——法語動畫電影《自殺專賣店》的多模態(tài)話語分析
    Subcutaneous sarcoidosis of the upper and lower extremities:A case report and review of the literature
    警惕閱讀理解中原話的陷阱
    小型法語口語語料庫的創(chuàng)建與應(yīng)用研究
    英語知識(2016年1期)2016-11-11 07:08:01
    論法語的體系統(tǒng)
    也談導(dǎo)數(shù)的易錯點(diǎn)
    《二十年后》參考譯文評析
    ——以《現(xiàn)代大學(xué)英語·精讀1》教師用書為例
    導(dǎo)數(shù)的應(yīng)用之局部不等式的構(gòu)造
    論翻譯癥的主要表現(xiàn)形式
    FOU:法國對外法語教學(xué)新概念
    彭阳县| 瓮安县| 凌云县| 土默特右旗| 宜兴市| 柳河县| 弋阳县| 重庆市| 和田县| 曲阳县| 高尔夫| 宝山区| 西乌珠穆沁旗| 靖江市| 天长市| 汝南县| 阳信县| 开化县| 宜州市| 永丰县| 尚志市| 根河市| 张家川| 秦安县| 大理市| 乐昌市| 开化县| 万宁市| 阿勒泰市| 永胜县| 广昌县| 赤城县| 五莲县| 甘孜| 平顶山市| 富宁县| 福清市| 彰化市| 泗阳县| 龙岩市| 石阡县|