摘 要: 在英語教學(xué)中不能僅僅注意語言教學(xué),而要努力營造交流的語言環(huán)境,培養(yǎng)學(xué)生強(qiáng)烈的跨文化意識與文化移情意識,重視語言文化差異及對語言的影響,最終實(shí)現(xiàn)英語教學(xué)中跨文化交際能力與文化移情能力的培養(yǎng)。
關(guān)鍵詞: 英語教學(xué) 跨文化交際意識 文化移情意識
語言本身就是一種文化現(xiàn)象,它是文化的載體,也是文化的重要組成部分,二者緊密相連,不可分割。在語言學(xué)習(xí)中,文化充當(dāng)著極其重要的角色,語言的使用要受該語言所屬民族文化的制約。為實(shí)現(xiàn)大學(xué)英語教學(xué)既提高學(xué)生語言能力又培養(yǎng)其文化認(rèn)知能力的雙重目標(biāo),大學(xué)英語教師應(yīng)將語言教學(xué)與文化認(rèn)知教學(xué)統(tǒng)一起來。教師不僅要傳授語言知識,還必須傳授文化知識,講授母語文化和目的語文化之間的異同,利用多種途徑培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際意識,引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行文化移情,獲得跨文化交際的成功。
1.跨文化交際意識與文化移情意識在英語教學(xué)中的意義
1.1跨文化交際(intercultural communication)與文化移情(cultural empathy)概念。
語言學(xué)家Claire Kramsch指出:語言是在文化環(huán)境也就交際的內(nèi)在和外在環(huán)境中學(xué)到的。文化決定語言,語言又反映文化??缥幕浑H是指本族語者與非本族語者的跨文化交際,是指不同文化背景的人們(信息發(fā)出者和信息接受者)之間的交際。波特和莫瓦把影響交際的因素分為三個(gè)方面:觀察事物的過程,其中包括信念、價(jià)值觀、態(tài)度、世界觀及社會(huì)組織;語言過程,其中包括語言與思維模式;非語言過程,其中包括非語言行為、時(shí)間觀念和空間的使用。因此,跨文化交際學(xué)的興起和發(fā)展與英語教學(xué)有密切的聯(lián)系。
所謂文化移情,通俗地說,就是交際主體自覺地轉(zhuǎn)換文化立場,在交際中有意識地超越本土文化的俗套和框架模式,擺脫自身文化的約束,置身于另外一種文化模式中,如實(shí)地感受、領(lǐng)悟和理解另一種文化,它是跨文化交際中連接主體與客體的語言、文化,以及情感的橋梁和紐帶,是有效溝通的技巧和能力。文化移情不僅僅體現(xiàn)在語言交際中,更要體現(xiàn)在語言學(xué)習(xí)的各個(gè)環(huán)節(jié)中。
1.2培養(yǎng)跨文化交際意識與文化移情意識的必要性。
近20年來,在大學(xué)英語課堂上,無論是教師還是學(xué)生,都把精力過多地傾注在語言形式上,而對文化問題重視不足,使得學(xué)生對中西方文化在傳統(tǒng)習(xí)慣、價(jià)值觀念、宗教信仰、思維方式及行為準(zhǔn)則等方面的差異缺乏了解。許多學(xué)生經(jīng)常下意識地以本族的思維方式和習(xí)慣來進(jìn)行交際活動(dòng),頻頻出現(xiàn)語用失誤。因此,僅有純語言能力遠(yuǎn)不足以保證人們在實(shí)際情景中進(jìn)行有效的交際。Krashen認(rèn)為,人類只有獲得可理解的語言輸入時(shí),才能更好地學(xué)習(xí)語言和掌握語言。而可理解的語言輸入的獲得要依賴于情感上的吸收。學(xué)習(xí)者只有在最佳的包括移情、動(dòng)機(jī)等內(nèi)在的情感條件下,充滿自信,才會(huì)產(chǎn)生真正的習(xí)得。許多英語教師漸漸認(rèn)識到從長期的教學(xué)實(shí)踐來看,要排除學(xué)生英語能力提高的障礙,除了要加強(qiáng)學(xué)習(xí)語言本身外,還要努力了解不同文化背景知識,而后者往往是根本性的,因?yàn)樵S多語言現(xiàn)象是由文化因素來解釋的。引入文化背景知識,學(xué)會(huì)文化移情。一方面,這可以幫助教師采用靈活多變的教學(xué)方法,對教材進(jìn)行合理取舍;另一方面,可以激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,活躍課堂氣氛,使學(xué)生從被動(dòng)學(xué)習(xí)語言知識變?yōu)橹鲃?dòng)運(yùn)用語言知識。因此,在大學(xué)英語教學(xué)中運(yùn)用適當(dāng)原則、方法和途徑培養(yǎng)學(xué)生的文化意識是大有裨益的。
2.在英語教學(xué)中提高學(xué)生的跨文化交際意識與移情意識的途徑
2.1采用對比,加強(qiáng)中西方文化背景知識差異的比較。
對于教材中那些文化含義不同的詞匯、諺語、成語以及課文所涉及的文化背景知識進(jìn)行注釋和解說,幫助學(xué)生更深刻地理解課文和相關(guān)的文化背景知識;其次,加強(qiáng)中西方文化差異的比較,在教學(xué)中,適時(shí)介紹英美文化背景知識、風(fēng)俗習(xí)慣,將中西方文化在稱呼、招呼語、感謝、謙虛、贊揚(yáng)、表示關(guān)心、談話題材和觀念等方面的差異自覺、自然地滲透到英語教學(xué)中。重要的是還必須引導(dǎo)學(xué)生在不同的語境中使用得體的語言,通過兩種不同文化的對比,有意識地展示兩種文化的共性和差異。
另外,教師在英語閱讀教學(xué)中應(yīng)充分發(fā)揮移情的作用,一方面,引導(dǎo)學(xué)生積極主動(dòng)地進(jìn)行文化移情,增強(qiáng)學(xué)生學(xué)習(xí)興趣和動(dòng)力,從而更有效地吸收新知識和新信息,提高學(xué)習(xí)效率;另一方面,通過師生移情建立融洽的師生關(guān)系,使學(xué)生的焦慮感真正得到緩解,并采用合作學(xué)習(xí)的方法讓每一個(gè)學(xué)生都積極參與課堂各項(xiàng)活動(dòng)。在教學(xué)過程中教師應(yīng)不斷地利用移情使英語課堂氣氛活躍,激發(fā)學(xué)生的興趣,從而開發(fā)學(xué)生英語學(xué)習(xí)的潛能,提高其英語水平。
2.2創(chuàng)造情境,克服思維定式,正確解析非語言交際的表達(dá)方式。
要識別所學(xué)文化特有的言語與非言語行為,并能夠熟知它們的功能,而這一點(diǎn)顯然是以辨認(rèn)出不同文化的不同尋常處為前提的,如贊揚(yáng)之語的功能是表示友好或引起談話??唆斈分赋?,成功的外語課堂教學(xué)應(yīng)在課內(nèi)創(chuàng)造更多的情景,讓學(xué)生有機(jī)會(huì)運(yùn)用自己學(xué)到的語言材料。他提出了課內(nèi)開展交際活動(dòng)的幾個(gè)環(huán)節(jié):假設(shè)交際、教學(xué)交際、針對性交際、談?wù)摷靶哉鎸?shí)交際。在課堂上通過創(chuàng)設(shè)情境來訓(xùn)練學(xué)生的跨文化交際能力及移情能力,經(jīng)實(shí)踐證明是行之有效的。語言交際的差異,也有非語言交際的不同的表現(xiàn)方式。在對外交往時(shí),了解一些不同國度不同的示意動(dòng)作或身勢語言是很重要的。有些身體語言與國內(nèi)的習(xí)慣不相符,甚至正好相反。如攔車動(dòng)作的差異:面向車輛,一只胳膊向一側(cè)平伸,手心向前,做出停的手勢。這種動(dòng)作在中國常見,但在英語國家就有不同的動(dòng)作來攔車:面對開過來的車輛右手握拳,拇指翹起向右肩方位晃動(dòng)。但這一動(dòng)作在澳大利亞和新西蘭是不能使用的,因?yàn)樵谀抢镞@一動(dòng)作被看成是淫蕩的。
2.3明辨英漢價(jià)值觀差異,設(shè)身處地,獲取共鳴。
價(jià)值觀念是人們對自身和其他事物存在價(jià)值的態(tài)度與評判,也在一定程序上體現(xiàn)著各民族的文化特征。如:贊譽(yù)常常被用來建立良好的社會(huì)關(guān)系,是人們用以維系和促進(jìn)各種人際關(guān)系的重要手段,對別人的稱贊語的回應(yīng),漢英語之間存在著很大的差異。西方社會(huì)信奉生存競爭,因而西方人樂于表現(xiàn)自己,希望用自己的智慧和才能贏得他人的尊重,所以英美國家的人聽到稱贊時(shí)的回應(yīng)一般是欣然接受,有時(shí)還要感謝對方,以示對對方觀點(diǎn)的贊同。在漢文化中,貶己尊人是中國特色的禮貌現(xiàn)象。不同的文化觀念在跨文化交際中,必須對不同民族的價(jià)值觀念有充分的了解,要保證跨文化交際的順利進(jìn)行,同時(shí)還要提高移情能力,盡量設(shè)身處地,將心比心,站在別人的立場去思考,去體驗(yàn),去表達(dá)感情,使用言語和非言語行為進(jìn)行移情,向?qū)Ψ奖硎疽呀?jīng)充分地理解了他的思想和感情。
3.結(jié)語
語言與文化密不可分,每一組語言符號從它產(chǎn)生之日起就已帶有一種文化的色彩和社會(huì)的內(nèi)容。語言中滲透了文化,文化又靠語言來記錄和闡釋。因此,學(xué)習(xí)一門外語,應(yīng)與其文化教學(xué)相結(jié)合,必須學(xué)習(xí)目的語國家的歷史文化傳統(tǒng)和社會(huì)風(fēng)俗習(xí)慣來消除母語文化的影響,給這種新的語言符號以新的文化內(nèi)容。只有這樣才算真正掌握了一門外語。文化移情是在不同文化大環(huán)境下成長個(gè)體之間的交流中發(fā)生的,需要交際者跨越本民族文化立場的界限,接受并理解存在的差異??傊Z言學(xué)習(xí)和文化學(xué)習(xí)是一個(gè)有機(jī)的統(tǒng)一過程。作為教師,只有在教學(xué)過程中注重進(jìn)行文化知識的輸入,培養(yǎng)學(xué)生的跨文化思維,強(qiáng)化學(xué)生的文化移情意識,打破由于文化背景不同而造成的語言隔閡和障礙,使學(xué)生真正熟練準(zhǔn)確地掌握語言口頭或書面交際的能力,才能取得真正的英語教學(xué)效果。
參考文獻(xiàn):
[1]Arnold,J.情感與語言學(xué)習(xí)[M].上海:外語教學(xué)與研究出版社,2000.
[2]何自然.言語交際中的語用移情[J].外語教學(xué)與研究,1991,(4).
[3]胡文仲.超越文化的屏障——胡文仲比較文化論集[M].上海:外語教學(xué)與研究出版社,2004.
[4]王振亞.以跨文化交往為目的的外語教學(xué)——系統(tǒng)功能語法與外語教學(xué)[M].北京:北京語言大學(xué)出版社,2005.
[5]吳有富.外語與文化研究[M].北京:外語教育出版社,2002,(1).