摘要本文結(jié)合具體法條,對修訂后的《民事訴訟法》文本中存在的語言使用不當問題,從語言表述、語言風格和語法問題等角度做一些初步探討并提出修改建議,呼吁立法者對此關注。
關鍵詞立法語言民事訴訟法表達不規(guī)范
中圖分類號:DF72文獻標識碼:A
一、前言
2007年10月全國人大常委會通過了《全國人民代表大會常務委員會關于修改〈中華人民共和國民事訴訟法〉的決定》,對施行多年的《中華人民共和國民事訴訟法》進行了修訂,《中華人民共和國民事訴訟法(試行)》同時予以廢止。
該次修訂最大的亮點是明確了審判監(jiān)督程序,強化執(zhí)行程序,刪除破產(chǎn)程序。通過該次修訂,很多民事訴訟中的老大難問題得到相應解決,對完善民事訴訟程序,保障當事人合法權(quán)益具有重大意義。
然而,此次修訂中,語言的使用問題并沒有引起立法者足夠的重視,修訂后的《民事訴訟法》仍然存在大量不規(guī)范的語言表達。語言瑕疵是一個被立法者長久忽視的,不被關注的盲點。立法語言應是非常嚴謹、準確、凝練、莊重的。對修訂后的《民事訴訟法》(以下簡稱《民訴法》),筆者有一些關于語言使用方面的質(zhì)疑,在此與法學及語言工作者做共同的探討。
二、語言表述問題
(一)表達存在歧義。
《民訴法》第195條:“按照規(guī)定可以背書轉(zhuǎn)讓的票據(jù)持有人,因票據(jù)被盜、遺失或者滅失,可以向票據(jù)支付地的基層人民法院申請公示催告?!痹摋l的意思是為了說明持有可以背書轉(zhuǎn)讓的票據(jù)的票據(jù)持有人,在一定的情況下可以申請公示催告。然而此句的表達的是“票據(jù)持有人”按照規(guī)定可以“背書轉(zhuǎn)讓”。雖然我們都知道“票據(jù)持有人”是不能夠被轉(zhuǎn)讓的,但是按照本條,則成了法律明文規(guī)定的是“按照規(guī)定可以背書轉(zhuǎn)讓的‘票據(jù)持有人’”。將“票據(jù)持有人”變成了“可以轉(zhuǎn)讓”對象,這應該算是立法中出現(xiàn)的一個不小的漏洞。建議修改為:“按照規(guī)定,持有可以背書轉(zhuǎn)讓的票據(jù)的票據(jù)持有人,因票據(jù)被盜、遺失或者滅失,可以向票據(jù)支付地的基層人民法院申請公示催告?!?/p>
(二)時間順序顛倒。
《民訴法》第46條:“當事人提出回避申請,應當說明理由,在案件開始審理時提出;回避事由在案件開始審理后知道的,也可以在法庭辯論終結(jié)前提出?!痹摼涞倪壿嬯P系應該按照如下順序進行:(1) 當事人有意向提出回避申請;(2) 在案件開始審理時當事人提出回避申請;(3) 當事人說明申請回避的依據(jù)或者理由。然而,立法者的表述不僅顛倒邏輯關系,而且也不符合構(gòu)句的結(jié)構(gòu)。建議修改為:“當事人提出回避申請,應當在案件開始審理時提出,并說明理由;回避事由在案件開始審理后知道的,也可以在法庭辯論終結(jié)前提出?!?/p>
(三)表達混亂,意義不明確。
《民訴法》第193條:“人民法院受理申請后,經(jīng)審查債權(quán)人提供的事實、證據(jù),對債權(quán)債務關系明確、合法的,應當在受理之日起十五日內(nèi)向債務人發(fā)出支付令;……”對于該條中的“經(jīng)審查債權(quán)人提供的事實、證據(jù),對債權(quán)債務關系明確、合法的”筆者姑且做這樣的理解:“人民法院受理申請后,經(jīng)審查債權(quán)人提供的事實、證據(jù),能證明債權(quán)債務關系明確、合法的,應當在受理之日起十五日內(nèi)向債務人發(fā)出支付令;……”究竟立法者是不是這個意思,就不得而知了。
(四)表述違背立法本意。
《民訴法》第182條:“當事人對已經(jīng)發(fā)生法律效力的調(diào)解書,提出證據(jù)證明調(diào)解違反自愿原則或者調(diào)解協(xié)議的內(nèi)容違反法律的,可以申請再審。經(jīng)人民法院審查屬實的,應當再審。”依據(jù)該條,可以申請再審的條件是:(1)當事人能提出證據(jù)證明調(diào)解違反自愿原則;(2)調(diào)解協(xié)議的內(nèi)容違反法律。事實上,如果存在內(nèi)容違反法律的調(diào)解協(xié)議,是“必須”,或者說“應該”申請再審的,而不僅僅是“可以”。違反法律的調(diào)解協(xié)議如果以一種完成狀態(tài)存在,這是為法理精神所大大不容的。對于當事人來說,如果確知內(nèi)容違法,有義務提起再審。對法院來說,對已經(jīng)存在內(nèi)容違法的調(diào)解協(xié)議,應該通過再審予以撤銷。
建議修改為:“當事人對已經(jīng)發(fā)生法律效力的調(diào)解書,提出證據(jù)證明調(diào)解違反自愿原則的,可以申請再審;對調(diào)解協(xié)議的內(nèi)容違反法律的,應當申請再審。經(jīng)人民法院審查屬實的,應當再審。”
三、語言風格口語化問題
(一)“他”、“他們”、“它”。
《民訴法》第56條:“……對當事人雙方的訴訟標的,第三人雖然沒有獨立請求權(quán),但案件處理結(jié)果同他有法律上的利害關系的,可以申請參加訴訟,或者由人民法院通知他參加訴訟。人民法院判決承擔民事責任的第三人,有當事人的訴訟權(quán)利義務?!?/p>
第142條:“基層人民法院和它派出的法庭審理事實清楚、權(quán)利義務關系明確、爭議不大的簡單的民事案件,適用本章規(guī)定。”
第45條:“審判人員有下列情形之一的,必須回避,當事人有權(quán)用口頭或者書面方式申請他們回避:(一)……”在《民訴法 》中,“他的”共出現(xiàn)8次,“他們”出現(xiàn)2次,“它”出現(xiàn)6次。這樣帶有感情色彩的人稱代詞,出現(xiàn)在本應絕對中立的法律文本中確是不合時宜。同時筆者還發(fā)現(xiàn)在其它人大立法中,“他”“它”之類的人稱代詞也大量存在。基于此,筆者建議立法者對相關的法律文本進行梳理,將其統(tǒng)一修改為“其”或其它更適合出現(xiàn)在立法文本中的詞語,以保持立法的統(tǒng)一協(xié)調(diào)性。
(二)“不算過期”。
《民訴法》第75條:“……期間不包括在途時間,訴訟文書在期滿前交郵的,不算過期?!薄八恪薄安凰恪?,在人們的日常生活中使用十分廣泛,口語化程度十分高,其有“算作、當做”①的意思,給人一種“主觀認為”的感覺,破壞了法律的莊嚴性與和諧性,建議修改為“……期間不包括在途時間,訴訟文書在期滿前交郵的,不認為是過期?!?/p>
(三)“請客送禮”。
《民訴法》第44條:“……審判人員不得接受當事人及其訴訟代理人請客送禮?!薄罢埧退投Y”該詞同樣是社會上十分流行的生活用語,不應放在莊重的法律文本中。建議修改為“……審判人員不得接受當事人及其訴訟代理人以各種形式給予的一切利益?!边@樣不僅涵蓋的范圍更廣,也保持了法律的莊重性。
四、語法問題②
(一)虛詞不當使用。
1. “對”的不當使用。
《民訴法》第11條:“ ……人民法院應當對不通曉當?shù)孛褡逋ㄓ玫恼Z言、文字的訴訟參與人提供翻譯?!薄皩Α北旧硎且粋€介詞,表示的含義有:(1)指示動作的對象;朝;向。(2)表示對待。③“對”放在主語的前后,行為重在針對某對象。而該句中,人民法院的行為目的不是對訴訟參與人,而是重在提供翻譯。介詞“對”指示動作的對象,含義重心在動作的受益者上;介詞“為”或者“給”則引進交付、傳遞的受益者 ,重心在交付、傳遞的動作上。兩者差異還是很鮮明的。因此,宜將該句改為“ ……人民法院應當為(給)不通曉當?shù)孛褡逋ㄓ玫恼Z言、文字的訴訟參與人提供翻譯?!?/p>
另外,第41條:“……發(fā)回重審的案件,原審人民法院應當按照第一審程序另行組成合議庭?!睉摳某伞啊瓕Πl(fā)回重審的案件,原審人民法院應當按照第一審程序另行組成合議庭?!薄R驗椤皩Α焙竺娴拿~指動作的受動者④,而原審人民法院的組成合議庭的行為,受動者正是“發(fā)回重審的案件”此處缺少“對”,使得該句缺少行為涉及的對象。
2.“和”的不當使用。
《民訴法》第111條規(guī)定:“起訴狀應當記明下列事項:……(七)判決不準離婚和調(diào)解和好的離婚案件,判決、調(diào)解維持收養(yǎng)關系的案件,沒有新情況、新理由,原告在六個月內(nèi)又起訴的,不予受理?!痹撎?,法官應該是判決一對夫妻不準離婚或者調(diào)解和好,兩種情況只能取其一,因此,這里的“和”改成“或”更為適宜。同樣第3條:“人民法院受理公民之間、法人之間、其它組織之間以及他們相互之間因財產(chǎn)關系和人身關系提起的民事訴訟,適用本法的規(guī)定?!币彩侨绱?。法條想表達的含義是:人民法院受理的案件一共包括三類,即因“財產(chǎn)關系、人身關系、以及財產(chǎn)和人身關系”提起的民事訴訟,僅用“財產(chǎn)關系和人身關系”很難將其表述周延。 建議修改為:“人民法院受理公民之間、法人之間、其它組織之間以及他們相互之間因財產(chǎn)關系、人身關系以及財產(chǎn)人身關系提起的民事訴訟,適用本法的規(guī)定?!?/p>
3.“的”的不當使用。
《民訴法》文本中,對“的”字的誤用多達十處以上。對于“的”字的用法,不少學者做過許多深入的研究,然而,實際中,“的”字的使用仍然十分混亂,該用的地方不用,導致法律語言表達不準確。
“的”字結(jié)構(gòu)功能在于明確句子的受事主體,隨后對其進行評價,或處罰或貶斥或許可。陳炯認為此種用法的“的”字結(jié)構(gòu)具有表示人或事的類屬的功能,具有極大的概括性和舉要性,使表達的法律規(guī)范疏而不漏,十分嚴謹。⑤
《民訴法》第59條:“委托他人代為訴訟,必須向人民法院提交由委托人簽名或者蓋章的授權(quán)委托書。……”該處主語應該是“委托他人代為訴訟的當事人”,立法者為了簡明,將“當事人”省去,尚可理解,但是將“的”也省去,該句的主語成分就變成了“委托他人代為訴訟”這一行為了。該陳述性的語句顯然不能充當主語成分,不能成為受事主體,建議立法者還是應該在此處加上“的”。
同樣,第90條:“下列案件調(diào)解達成協(xié)議,人民法院可以不制作調(diào)解書:(一)……”。該句中“下列案件達成調(diào)解協(xié)議”后面應該加一個“的”,否則的話,句子將缺少受事主體,導致法意不明?!暗摹弊种T如此類的使用錯誤,在《民事訴訟法》中十分多見,正如周曉林所述:“立法語言應合乎語言運用的一般規(guī)律,不應該以同類語病出現(xiàn)較多就認為是合乎語法?!雹?/p>
(二)句子結(jié)構(gòu)不完整。
1.主語偷換
《民訴法》第129條規(guī)定:“原告經(jīng)傳票傳喚,無正當理由拒不到庭的,或者未經(jīng)法庭許可中途退庭的,可以按撤訴處理;被告反訴的,可以缺席判決。”
該句中,主語是原告,而進行“可以按撤訴處理”這一行為的主語明顯是人民法院。此處省去“人民法院”,實在不是可取之舉。
2.缺少從句主語導致法意表達不明。
《民訴法》第79條規(guī)定:“受送達人或者他的同住成年家屬拒絕接收訴訟文書的,送達人應當邀請有關基層組織或者所在單位的代表到場,說明情況,……”該句中“所在單位的代表”是受送達人所在單位還是同住成年家屬的所在單位?該句的從句缺少主語,句意不明。建議修改為:“受送達人或者他的同住成年家屬拒絕接收訴訟文書的,送達人應當邀請有關基層組織或者受送達人所在單位的代表到場,說明情況,……”?!?/p>
(作者:中國政法大學人文學院法律語言學碩士研究生,中國政法大學法律語言研究中心助理研究員)
注釋:
①②③④呂叔湘著.現(xiàn)代漢語言八百詞.商務印書館1999年增訂版,第515頁。
⑤鄒玉華著.論立法文本中“有下列情形(行為)之一的”句式的規(guī)范.語言文字應用.2008年11月.
⑥周曉林著.行政法律語病例析.語言文字應用.2002年8月第3期.
參考文獻:
[1]黃伯榮、廖序東主編.現(xiàn)代漢語(增訂二版)(下).高等教育出版社1991年版.
[2]劉月華、潘文娛、故韡等著.實用現(xiàn)代漢語語法.增訂版,商務印書館2001年版.
[3]張壽康、林光信主編.現(xiàn)代漢語實用搭配詞典.商務印書館1992年版.
[4]中國社會科學院語言研究所詞典編輯室編.現(xiàn)代漢語詞典.商務印書館.1983年版.
[5]王潔著.法律語言研究.廣東教育出版社,1999年版.
[6]周旺生著.立法學.法律出版社.2004年版.