野象喜歡把雜草老藤滾成草球,然后用象牙“踢”草球。(周立明《動(dòng)物游戲之謎》)
講野象用象牙來(lái)處理草球,按理要用“牙語(yǔ)”而不是“腳語(yǔ)”,而“踢”是“用腳向外撞擊”(李行健主編《現(xiàn)代漢語(yǔ)規(guī)范詞典》),一個(gè)很明顯的表稱腳的動(dòng)作行為的用詞,不有搭配不當(dāng)之嫌嗎?
改用其他動(dòng)詞又如何呢?“頂”吧,容易使人想到頭頂、肩頂、指頂之類,感覺(jué)球并沒(méi)脫離身軀,且高高在上,不像是踢足球之類的地上游戲?!巴啤卑?,似乎也沒(méi)脫離之感,不過(guò)多是前移、滑行或傾斜——但不一定是朝向正前方,或者中途有變——力度可大可小,動(dòng)作可速可緩,沒(méi)有猛烈的攻擊性?!暗帧卑桑坪醪惶P(guān)心部位、力度、速度,除沒(méi)脫離之感之外,還有“抵達(dá)、抵死”在某死角或終點(diǎn)的意思,死板而狠毒了些,也不像是自得其樂(lè)的游戲?!肮啊卑桑鄶ⅰ白臁笔?,當(dāng)然或唇或牙無(wú)不可,一點(diǎn)一滴地漸進(jìn),可連續(xù)可間隔,“嘴”到哪兒球到哪兒,可惜也是力度不足,態(tài)勢(shì)不強(qiáng)?!坝|”吧,動(dòng)感有了,大有用象牙尖角迅猛攻擊他物的架式——可是它跟球無(wú)冤無(wú)仇,球沒(méi)傷害它,它也沒(méi)有感覺(jué)到球要傷害它,只是操縱球來(lái)做游戲,窮開心而已啊!所以這些詞都不太合適。
回過(guò)頭來(lái)看,作者這里舉野象的例子,原只為說(shuō)明“操縱周圍事物的游戲,在一定程度上表現(xiàn)出動(dòng)物支配環(huán)境的能力”,之前還舉到了北極熊從山坡上扔下棍子或石塊的例子。象牙雖是長(zhǎng)在嘴里,但是它那么長(zhǎng),只要大象把頭稍微低下來(lái),它簡(jiǎn)直就像是輔助腳;大象又常用它,運(yùn)用自如。所以,野象以此玩球,太像人們常見的人用腳踢球了。這種擬人化手法的運(yùn)用,使得文章深?yuàn)W的說(shuō)理,變得形象生動(dòng)、淺顯易懂起來(lái)。
語(yǔ)言文字是用來(lái)表情達(dá)意的,考察旬病時(shí)我們通常從語(yǔ)法或邏輯的角度來(lái)判斷與描述。而在具體的語(yǔ)境里,言語(yǔ)的意義是靈動(dòng)的,作者用詞“達(dá)意”當(dāng)然要合法在理,而“達(dá)意”之外還要言情。“說(shuō)理”貴直,而“表情”可曲,文藝作品,包括文藝性強(qiáng)的其他作品,有時(shí)曲現(xiàn)于有理無(wú)理之間、有情無(wú)情之處的情感表達(dá),往往也別具高妙情趣。
請(qǐng)看另一處“腳語(yǔ)”:
他從破衣袋里摸出四文大錢,放在我手里,見他滿手是泥,原來(lái)他便用這手走來(lái)的。不一會(huì)兒,他喝完酒,便又在旁人的說(shuō)笑聲中,坐著用這手慢慢走去了。(魯迅《孔乙己》)
“走”也可算做“腳語(yǔ)”,表示“腳”的動(dòng)作行為的用詞?!坝眠@手走來(lái)”、“用這手慢慢走去”,是病句嗎?當(dāng)然也不是。
別人都用腳來(lái)走路,他孔乙己偏就不是。不是他古靈精怪,原來(lái)他有腳而不能用,這回是真被打折了腿。他以讀書人自居,又連半個(gè)秀才也沒(méi)撈著;不善營(yíng)生,又好吃懶做;窮得不行,又手腳不干凈。雖說(shuō)也只是偷書之類,到底偷得不是地方,“太歲頭上動(dòng)土”,偷到丁舉人家里去了,可沒(méi)好果子吃,弄到只好用手來(lái)走路。這“咸亨酒店”大小也是公眾場(chǎng)合,那么要面子的孔乙己,如不是萬(wàn)般無(wú)奈,也不會(huì)這樣來(lái)去。
這似非而是的“走”,可謂一箭雙雕,既打爛了孔乙己的屁股,也打腫了丁舉人的手板。爛屁股的孔乙己與腫手板的丁舉人,都是科舉考試逼出來(lái)的怪胎。也只有科舉時(shí)代才會(huì)出此怪事。這就在無(wú)形中揭露了封建科舉制度扭曲人性、摧殘人生的罪惡。