關(guān)鍵詞:權(quán)力/話語(yǔ) 反話語(yǔ) 霸權(quán)話語(yǔ) 平衡
摘 要:本文旨在運(yùn)用權(quán)力/話語(yǔ)理論分析《威尼斯商人》中夏洛克這一人物形象。通過(guò)分析以夏洛克為代表的猶太人建立的“反話語(yǔ)”對(duì)基督徒巴薩尼奧、安東尼奧、鮑西亞等建立的“霸權(quán)話語(yǔ)”的反抗以及“霸權(quán)話語(yǔ)”對(duì)“反話語(yǔ)”的顛覆和對(duì)自身的顛覆,客觀地勾勒出夏洛克的人物特征,揭示了“反話語(yǔ)”與“霸權(quán)話語(yǔ)”的對(duì)抗與融合。作者指出“反話語(yǔ)”與“霸權(quán)話語(yǔ)”之間動(dòng)態(tài)的平衡恰恰建立于兩者的對(duì)抗與融合之上。
一
歷史上,《威尼斯商人》中的夏洛克總是以喜劇人物的形象出現(xiàn)在舞臺(tái)上,人們?cè)骱匏慕圃p與冷酷,為他的受窘和被罰拍手稱快。在莎士比亞時(shí)代,夏洛克的著裝和其他劇中人物有所不同,以此將自己和基督徒區(qū)分開(kāi)來(lái)。然而,人們對(duì)夏洛克這一人物的理解隨著時(shí)間的推移而發(fā)生著變化,有關(guān)夏洛克的評(píng)論經(jīng)歷了從道德哲學(xué)批評(píng)和社會(huì)歷史批評(píng)轉(zhuǎn)向多元化批評(píng)的過(guò)程,從最初的“喜劇人物說(shuō)”或“否定人物說(shuō)”,到“悲劇人物說(shuō)”,認(rèn)為夏洛克是一個(gè)令人同情的人物,他的報(bào)復(fù)代表了猶太人的反抗,再到“兩分說(shuō)”,即認(rèn)為夏洛克身上兼具喜劇人物與悲劇人物的成分。在各方視角的評(píng)論下,夏洛克這一人物形象愈顯生動(dòng)、豐富與深刻。本文將夏洛克置于權(quán)力話語(yǔ)理論之下,通過(guò)分析以夏洛克為代表的猶太人建立的“反話語(yǔ)”(counter-discourses)對(duì)基督徒巴薩尼奧、安東尼奧、鮑西亞等建立的“霸權(quán)話語(yǔ)”(hegemony discourses)的反抗以及“霸權(quán)話語(yǔ)”對(duì)“反話語(yǔ)”的顛覆和對(duì)自身的顛覆,客觀地勾勒出夏洛克的人物特征,揭示了“反話語(yǔ)”與“霸權(quán)話語(yǔ)”的對(duì)抗與融合,指出“反話語(yǔ)”與“霸權(quán)話語(yǔ)”之間動(dòng)態(tài)的平衡恰恰建立于兩者的對(duì)抗與融合之上。
二
“權(quán)力”(Pouvoir)是當(dāng)代法國(guó)思想家??碌年P(guān)鍵詞之一,它是當(dāng)代意識(shí)形態(tài)研究與主體研究的重要工具。??碌臋?quán)力與傳統(tǒng)的權(quán)力不同,他認(rèn)為“權(quán)力不是一個(gè)機(jī)制,不是一個(gè)結(jié)構(gòu),也不是我們擁有的某種力量;它只是人們?yōu)樘囟ㄉ鐣?huì)中復(fù)雜的戰(zhàn)略情勢(shì)所使用的名字”。也就是說(shuō),“權(quán)力應(yīng)被理解為多重力的關(guān)系,我們不應(yīng)從一個(gè)中心,從某個(gè)最基本的始發(fā)處去尋找權(quán)力的源頭……權(quán)力存在于各處,存在于一切差異性關(guān)系中”(汪民安,2002:82)。權(quán)力并非僅掌握于所謂的權(quán)力的源頭,即統(tǒng)治階層或霸權(quán)階層的手中,而是滲透于統(tǒng)治階層與被統(tǒng)治階層,或霸權(quán)階層與邊緣群體的差異性關(guān)系中。存在于差異性關(guān)系中的權(quán)力通過(guò)話語(yǔ)得以實(shí)施,同時(shí)又使話語(yǔ)擁有權(quán)力?!霸谠捳Z(yǔ)政治中,邊緣群體試圖通過(guò)抵制將個(gè)人置于規(guī)范性認(rèn)同約束之下的霸權(quán)話語(yǔ)來(lái)解放差異,使其自由發(fā)揮作用。在任何社會(huì)中,話語(yǔ)即是權(quán)力,因?yàn)槟切?duì)話語(yǔ)起決定作用的規(guī)則強(qiáng)化了有關(guān)何為理性、理智以及真實(shí)的判斷標(biāo)準(zhǔn),因而,站在這些規(guī)則之外發(fā)言,就要冒被邊緣化和被排斥的危險(xiǎn)。所有話語(yǔ)都是由權(quán)力產(chǎn)生的,但它們并不全都對(duì)權(quán)力俯首帖耳,他們也可以被當(dāng)作‘抵抗的支點(diǎn)和反抗策略的起點(diǎn)’(Foucault,1980b:101)。反話語(yǔ)(counter-discourses)就是通過(guò)濃縮大眾對(duì)從前的壓迫形式和斗爭(zhēng)方式的記憶,提供了政治抵抗的杠桿,也提供了闡發(fā)被邊緣化群眾之欲求的一種手段”(Steven Best Douglas Kellner, 2001:74-75)。在反話語(yǔ)與霸權(quán)話語(yǔ)的對(duì)抗與融合中,兩者逐步建立起一種動(dòng)態(tài)的平衡。在《威尼斯商人》中,夏洛克的形象通過(guò)其建立的“反話語(yǔ)”與基督徒巴薩尼奧、安東尼奧、鮑西亞等建立的“霸權(quán)話語(yǔ)”的對(duì)抗與融合而躍然紙上。
三
夏洛克這一人物的產(chǎn)生有其歷史原因。眾所周知,盡管猶太人自稱是“上帝的選民”,卻一直處于被剝削、被壓迫的地位。猶太人的歷史是流浪的歷史,猶太人被看作是“異化的代表”,他們往往處于社會(huì)的邊緣,無(wú)法融入主流社會(huì)。猶太人因受迫害而不敢購(gòu)置產(chǎn)業(yè),他們只得收集大量現(xiàn)金,以放高利貸為業(yè)。既以放高利貸為業(yè),猶太人就不得不謀取重利。在《威尼斯商人》中,莎士比亞用公正深刻的手法表現(xiàn)出猶太人受壓迫這樣一個(gè)社會(huì)現(xiàn)象,描寫了被壓迫者一旦得到報(bào)仇雪恥的機(jī)會(huì),將作何反應(yīng)。劇中包含了“反話語(yǔ)”對(duì)“霸權(quán)話語(yǔ)”的反抗以及“霸權(quán)話語(yǔ)”對(duì)“反話語(yǔ)”的顛覆和對(duì)自身的顛覆。夏洛克的言行中隱含著“反話語(yǔ)”,在“反話語(yǔ)”與基督徒巴薩尼奧、安東尼奧、鮑西亞等建立的“霸權(quán)話語(yǔ)”的對(duì)話與交鋒中,夏洛克的形象逐漸凸現(xiàn)出來(lái),我們看到的不僅僅是偽善、狡詐、冷酷、自私的夏洛克,而且是一個(gè)值得憐憫又具有些反抗精神的血肉豐滿的人。
“反話語(yǔ)”對(duì)“霸權(quán)話語(yǔ)”的反抗始于第一幕第三場(chǎng),當(dāng)巴薩尼奧向夏洛克借錢時(shí),夏洛克道出了平日所受的侮辱:
安東尼奧先生,好多次您在交易所里罵我,說(shuō)我盤剝?nèi)±?,我總是忍氣吞聲,聳聳肩膀,沒(méi)有跟您爭(zhēng)辯,因?yàn)槿淌芷群?,本?lái)是我們民族的特色。您罵我異教徒,殺人的狗,把唾沫吐在我的猶太長(zhǎng)袍上,只因?yàn)槲矣梦易约旱腻X博取幾個(gè)利息。
好,看來(lái)現(xiàn)在是您要來(lái)向我求助了;您跑來(lái)見(jiàn)我,您說(shuō),“夏洛克,我們要幾個(gè)錢;”您這樣對(duì)我說(shuō)。您把唾沫吐在我的胡子上,用您的腳踢我,好像我是您門口的一條野狗一樣;現(xiàn)在您卻來(lái)問(wèn)我要錢,我應(yīng)該怎樣對(duì)您說(shuō)呢?我要不要這樣說(shuō),“一條狗會(huì)有錢嗎?一條惡狗能夠借人三千塊錢嗎?”或者我應(yīng)不應(yīng)該彎下身子,好像一個(gè)奴才似的低聲下氣,恭恭敬敬地說(shuō),“好先生,您在上星期三用唾沫吐在我身上;有一天您用腳踢我;還有一天您罵我狗;為了報(bào)答您這許多恩典,所以我應(yīng)該借給您這么些錢嗎?”
夏洛克的這番話不僅表明了他所受的欺凌與唾棄,同時(shí)也揭示出當(dāng)時(shí)的猶太人的生活狀況,讓人不由得心生憐憫。而劇中第三幕第一場(chǎng)夏洛克那段著名的控訴則堪稱“反話語(yǔ)”對(duì)“霸權(quán)話語(yǔ)”的反抗宣言:
“他曾經(jīng)羞辱過(guò)我……侮蔑我的民族……他的理由是什么?只因?yàn)槲沂且粋€(gè)猶太人。難道猶太人沒(méi)有眼睛嗎?難道猶太人沒(méi)有五官四肢,沒(méi)有知覺(jué),沒(méi)有感情,沒(méi)有血?dú)鈫幔克皇浅灾瑯拥氖澄?,同樣的武器可以傷害他,同樣的醫(yī)藥可以治療他,冬天同樣會(huì)冷,夏天同樣會(huì)熱,就像一個(gè)基督徒一樣嗎?你們要是用刀劍刺我們,我們不是也會(huì)出血的嗎?你們要是來(lái)搔我們的癢,我們不是也會(huì)笑起來(lái)的嗎?你們要是用毒藥謀害我們,我們不是也會(huì)死的嗎?”
在法庭上,夏洛克執(zhí)意要從安東尼奧身上割取一磅肉,“……一定要按約執(zhí)行處罰;要是殿下不準(zhǔn)許我的請(qǐng)求,那您的憲章就會(huì)失去效力,您的城邦也將不成其為自由邦。您要是問(wèn)我為什么不愿接受三千塊錢,寧愿拿一塊腐爛的臭肉,那我可沒(méi)有什么理由可以回答您,我只能說(shuō)我歡喜這樣,這是不是一個(gè)回答?……我不能舉什么理由,也不愿舉什么理由,除了因?yàn)槲覍?duì)安東尼奧抱著久積的仇恨和深刻的反感”(117)。身為猶太人,夏洛克飽受凌辱與唾棄,在社會(huì)生活中,他無(wú)法獲得與基督徒平等的權(quán)利,只能通過(guò)報(bào)復(fù)的手段贏回些許做人的尊嚴(yán),盡管這種報(bào)復(fù)顯得過(guò)于殘忍,可它畢竟是邊緣群體實(shí)現(xiàn)自己欲求的一種手段。弗奈斯本曾說(shuō)“他(夏洛克)愛(ài)錢,他并不諱言——他到市場(chǎng)上大聲呼號(hào),但是他還有一點(diǎn)更寶貴的在。受害的心的補(bǔ)償——不可言述的恥辱之公正的報(bào)復(fù);雖然他們以十倍的錢還給他,他也拒絕。三千兩銀子,十倍的三千兩的銀子,他也不惋惜,只要能買他的敵人的一磅肉”(轉(zhuǎn)引自梁實(shí)秋,1995:393)。作為基督教社會(huì)的邊緣人,夏洛克試圖瓦解基督徒在社會(huì)中所處的中心地位,這種意圖也體現(xiàn)了“被邊緣化群眾”的一種欲求:建立一種新型的權(quán)力,恰如??滤x的“各種力量關(guān)系的、多形態(tài)的、流動(dòng)性的場(chǎng)(field),在這個(gè)場(chǎng)中,產(chǎn)生了范圍廣遠(yuǎn)但卻從未完全穩(wěn)定的統(tǒng)治效應(yīng)”(1980:102),這種從未穩(wěn)定的統(tǒng)治效應(yīng)表現(xiàn)為“反話語(yǔ)”與“霸權(quán)話語(yǔ)”之間的動(dòng)態(tài)的平衡。
這一動(dòng)態(tài)的平衡不僅建立在如前所述的“反話語(yǔ)”對(duì)“霸權(quán)話語(yǔ)”的反抗之上,同時(shí)還建立于“霸權(quán)話語(yǔ)”對(duì)“反話語(yǔ)”的顛覆和對(duì)自身的顛覆之上。“霸權(quán)話語(yǔ)”對(duì)“反話語(yǔ)”的顛覆首先表現(xiàn)為安東尼奧引用《圣經(jīng)》中的神圣文本來(lái)顛覆夏洛克的形象。當(dāng)夏洛克為自己放高利貸博取利息發(fā)財(cái)致富進(jìn)行辯護(hù)時(shí),他向安東尼奧講述了《創(chuàng)世紀(jì)》第30章中雅各發(fā)家的故事,這一故事使得夏洛克籠罩于圣潔的色彩中,顯得精明而公義。而安東尼奧則將雅各發(fā)家的典故作了重新解釋,“指出雅各發(fā)家是出于上帝的恩寵而非雅各自己的精明打算,恢復(fù)了此典故在神圣文本中的原意,從而揭開(kāi)夏洛克為自己蒙上的一層遮羞布,也拆穿了夏洛克卑劣的意圖。接下來(lái),安東尼奧又將夏洛克的行為與福音書中魔鬼引經(jīng)據(jù)典試探耶穌的行為(《馬太福音》4·6;《路加福音》4·9-11)進(jìn)行類比,一針見(jiàn)血地指出‘奸偽的表面多么動(dòng)人’”(第一幕第三場(chǎng))(梁工,2006:1011)?!鞍詸?quán)話語(yǔ)”顛覆“反話語(yǔ)”的高潮與《威》劇的高潮相吻合,出現(xiàn)在該劇第四幕第一場(chǎng)。鮑西亞假扮法官,巧妙地利用合約上的規(guī)定,挽救了安東尼奧。夏洛克因無(wú)法做到不多不少正好割下一磅肉,且沒(méi)有一滴血而不得不接受處罰。同時(shí),鮑西亞利用夏洛克在“反話語(yǔ)”中引為依據(jù)的威尼斯的法律顛覆了夏洛克的“反話語(yǔ)”,“威尼斯的法律規(guī)定凡是一個(gè)異邦人企圖用直接或間接手段,謀害任何公民,查明確有實(shí)據(jù)者,他的財(cái)產(chǎn)的半數(shù)應(yīng)當(dāng)歸被企圖謀害的一方所有,其余的半數(shù)沒(méi)收入公庫(kù),犯罪者的生命悉聽(tīng)公爵處置,他人不得過(guò)問(wèn)”。最終法庭宣布沒(méi)收夏洛克部分財(cái)產(chǎn),他的一半財(cái)產(chǎn)則給安東尼奧,后者要求他寫下文契,聲明他死后,將全部財(cái)產(chǎn)傳給他的女婿和女兒。夏洛克只得答應(yīng),并遵照判決,改信基督教。
劇情發(fā)展至此,似乎基督徒們?cè)谏鐣?huì)中確立的中心地位已極為穩(wěn)固,“霸權(quán)話語(yǔ)”已處于絕對(duì)優(yōu)勢(shì),然而耐人尋味的是,恰恰由于基督徒們?yōu)榱司S護(hù)和鞏固其中心地位而在宗教信仰上同化異己,很大程度上消解了他們的中心地位,顛覆了他們自己建立的“霸權(quán)話語(yǔ)”,詆毀了他們所宣揚(yáng)的基督教的仁愛(ài)精神。在巴薩尼奧、安東尼奧、鮑西亞等基督徒身上我們很難發(fā)現(xiàn)基督教所宣揚(yáng)的仁愛(ài)精神以及他們通過(guò)“霸權(quán)話語(yǔ)”樹(shù)立起的崇高完美的形象。巴薩尼奧借錢裝體面這一事實(shí)很難不使讀者懷疑他的動(dòng)機(jī),他是否在獵取鮑西亞的芳心和她豐厚的嫁妝?“他一邊對(duì)安東尼奧談?wù)撓蚋患业乃门U西亞求婚以償還債務(wù)的計(jì)劃(第一幕第一場(chǎng)),一邊娓娓動(dòng)聽(tīng)地向鮑西亞訴說(shuō)自己的純粹愛(ài)情(第三幕第二場(chǎng)),極力否認(rèn)自己為財(cái)富和美貌而來(lái)。而就在他引經(jīng)據(jù)典論證美貌的輕浮并對(duì)之表示不屑一顧時(shí),也正是在絞盡腦汁謀取一位絕世美人(同上場(chǎng))。繼續(xù)考察巴薩尼奧的行為,我們發(fā)現(xiàn),他向妻子發(fā)誓‘要是這指環(huán)有一天離開(kāi)這手指,那么我的生命也一定已經(jīng)終結(jié)’(同上場(chǎng)),但最終卻空手而歸;先是百般推脫罪責(zé),接著又流利地發(fā)出一連串美麗的誓言(第五幕第一場(chǎng))。在法庭上,他深情地對(duì)安東尼奧說(shuō):‘我愿意喪失一切,把它們獻(xiàn)給這惡魔做犧牲,來(lái)救出你的生命。’可是,當(dāng)一手挽救了安東尼奧性命的博士要拿走他的指環(huán)做紀(jì)念時(shí),他卻顯得極不情愿”(梁工,2006:1013)。而對(duì)于安東尼奧,佛蘭茲荷恩則作了這樣的評(píng)價(jià):“此地有一個(gè)問(wèn)題很合理的發(fā)生了:安東尼奧何以竟能弄到這種窘境呢?全威尼斯認(rèn)識(shí)他,尊敬他,他的好朋友也全都知悉他的可怕的契約,并且也知道那猶太人一絲也不肯讓步。然而呢,他們竟看著一天一天的過(guò)去,以至于最后弄到三個(gè)月滿期,一切絕望”(轉(zhuǎn)引自梁實(shí)秋,1995:393)。這樣的朋友只是名義上的朋友而已,安東尼奧的朋友們的所作所為似乎也引起了我們對(duì)他本人人品的疑問(wèn),這種疑問(wèn)在劇中第四幕的法庭上得到證實(shí)。夏洛克因無(wú)法做到不多不少正好割下一磅肉,且沒(méi)有一滴血而不得不接受處罰,安東尼奧卻提出夏洛克必須立即改信基督教。這種“仁慈”對(duì)身為猶太人的夏洛克而言無(wú)疑是最大的侮辱。另一個(gè)被認(rèn)為是完美人物的鮑西亞在法庭上連續(xù)三次拒絕了夏洛克放棄割肉的請(qǐng)求,直至他最終失去一切。她對(duì)摩洛哥親王的黑色皮膚耿耿于懷,對(duì)那些求婚者極盡譏笑挖苦之能事,這些都暴露出她冷漠與狹隘的一面。
四
《威尼斯商人》透過(guò)“反話語(yǔ)”與“霸權(quán)話語(yǔ)”的對(duì)抗與融合,我們能夠發(fā)現(xiàn),“反話語(yǔ)”融入“霸權(quán)話語(yǔ)”非但沒(méi)有消解“反話語(yǔ)”,反而給自身提供了新的統(tǒng)治效應(yīng),這種自下而上的??率降臋?quán)力“在日常生活層面,在每個(gè)毛細(xì)血管,無(wú)休無(wú)止地實(shí)踐著和滲透著。……權(quán)力在日常生活的層面運(yùn)作,在任何一差異關(guān)系中運(yùn)作,這就使統(tǒng)治者和被統(tǒng)治者之間的對(duì)立關(guān)系和權(quán)力關(guān)系失去了特權(quán)”(汪民安,2002:89)。在“反話語(yǔ)”與“霸權(quán)話語(yǔ)”之間,一種動(dòng)態(tài)的平衡逐步建立于兩者的對(duì)抗與融合之上,使得社會(huì)生活的各個(gè)層面能夠穩(wěn)步地發(fā)展。夏洛克利用“反話語(yǔ)”這一手段反抗“霸權(quán)話語(yǔ)”,實(shí)現(xiàn)解放差異的目的,其言語(yǔ)和行為雖不免有瘋狂惡毒之嫌,其效力似乎還很微弱,卻發(fā)人深思,正可謂此處有聲勝無(wú)聲。
(責(zé)任編輯:水 涓)
本文系北京市屬市管高校人才強(qiáng)教計(jì)劃資助項(xiàng)目
作者簡(jiǎn)介:陳李萍,北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院講師,碩士,研究方向?yàn)橛?guó)文學(xué)、西方文論。
參考文獻(xiàn):
[1] Foucault, Michel. The History of Sexuality[M]. New York: Vintage Books, 1980, 101, 102.
[2] 梁工. 《莎士比亞與圣經(jīng)》[M]. 北京:商務(wù)印書館,2006, 1011-13.
[3] 斯蒂文·貝斯特,道格拉斯·凱爾納. 后現(xiàn)代理論[M].張志斌譯. 北京:中央編譯出版社,2001, 74-75.
[4] 汪民安. 權(quán)力[J]. 外國(guó)文學(xué),2002,(2):82,89.
[5] 威廉·莎士比亞.莎士比亞全集[M].梁實(shí)秋譯. 海拉爾:內(nèi)蒙古文化出版社,1995,393.
[6] 威廉·莎士比亞.威尼斯商人[M].朱生豪譯.北京:中國(guó)對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易出版社,2000,28-29, 77, 117.文中有關(guān)譯文均出自此書,不再另注。