他們都住在芝加哥:女人向往奢華生活,并不以此為恥,開凱迪拉克大房車,買很多家具,穿著……皮草、昂貴的衣服,意大利鞋、珠寶……很體面!她很警覺有誰瞧不起她!這很容易使她受到傷害。同樣的道理,她和更有錢的人來往,也容易變得神經(jīng)不安,交的朋友,不是和她條件相當(dāng)就是不如她,不過都是同樣善良慈悲的女人。
男人想往上爬,過好日子,唯一瞧不起的人就是各種各樣的騙子和謹(jǐn)慎有余毫無冒險(xiǎn)精神的商人,樂善好施,退休以后喜歡四處旅游,17歲開始自力更生,很欣慰自己賺足了錢養(yǎng)家糊口。
一個(gè)年輕人,高中時(shí)代就和一群學(xué)業(yè)優(yōu)異的同伴在一起,從小立下遠(yuǎn)大目標(biāo),自學(xué)寫作,拉丁語課非拿A不可,編寫校報(bào)。高中畢業(yè)申請了哈佛大學(xué)、弗吉尼亞大學(xué)、斯坦福大學(xué)、密歇根大學(xué)和芝加哥大學(xué)。后面兩所學(xué)校的錄取通知來了,年輕人哀嘆的是“如果我必須去念密歇根大學(xué),我想我這輩子事實(shí)上算是完了吧”。終于斯坦福大學(xué)的錄取信來了。年輕人在大學(xué)過得不錯(cuò),認(rèn)識了一些聰明孩子,交了朋友,當(dāng)選為學(xué)生會主席,靠著斯坦福大學(xué)在加州的聲望,他在一家大型投資機(jī)構(gòu)找到了工作。
這是美國西北大學(xué)文學(xué)教授約瑟夫·艾本斯坦在他的書《勢利——當(dāng)代美國上流社會解讀》中介紹的他的部分家人的情形,以上三位分別是他的母親、父親和大兒子。艾本斯坦說:“我很早就意識到,在這個(gè)世界上,有錢且有名是很重要的?!彼欣碛蛇@么說,因?yàn)椤吧鐣匚弧㈠X、品位、宗教、令人羨慕的學(xué)識,以及其他各種各樣的地位排序,我都能清晰地辨析”。他交待了自己進(jìn)入芝加哥大學(xué)發(fā)現(xiàn)其中的排位系統(tǒng)后忙碌起來:裝扮成高品位的文化人,并且只對受人追捧的藝術(shù)形式感興趣。作為一個(gè)未來的知識分子,“我對中產(chǎn)階級的價(jià)值觀念和生活方式表示蔑視(其實(shí)我自己也出生于中產(chǎn)階級)。作為一個(gè)對文化感興趣的人,瞧不起商人和他們的實(shí)利主義,或者任何覺得文化和思想不重要的人。別的人也許事業(yè)成功,但是,我追求的是更重要的東西?!?/p>
這真是一段很令我們感到安慰的話。有錢有名的重要性是不言而喻的,而且有沒有這兩樣不太容易偽裝。比較起用鄉(xiāng)間別墅、凱迪拉克哪怕是相對容易擁有的時(shí)裝來表達(dá)自己有錢和有名來,做出對文化感興趣的樣子應(yīng)該很容易啊。但是,且慢,搬弄文化,藐視那些不具文化含量的職業(yè),難道不是一種在藝術(shù)和文化操縱下的勢利嗎?
勢利就像細(xì)菌一樣無處不在……勢利以各種各樣的變體存在著:地理、空間、語言、文化、時(shí)尚……了解勢利的機(jī)制非常重要!人們害怕老去或者過時(shí),現(xiàn)在尤其如此,所以花費(fèi)大力氣來追趕潮流。如果可能在潮流前面占據(jù)一個(gè)位置,似乎大大有利于身心健康。無知的勢利一無所長,但就是能帶來好處。
然而,了解勢利的重要性和熟練操作勢利作用機(jī)制是兩碼事,后面的樣板可以在時(shí)尚界發(fā)現(xiàn),比如先后編輯過《名利場》(在建筑評論家迪耶-薩迪奇看來,這本老掉牙的雜志對于一切社會名流都有不可抗拒的吸引力)和《紐約客》的英國記者蒂娜·布朗,是發(fā)現(xiàn)趨勢和推進(jìn)時(shí)尚的天才,“她的高明之處就在于她提供出關(guān)于潮流的一切訊號,但不直接指出,而要你仔細(xì)尋找”。她很成功,雖然這不一定表現(xiàn)在雜志的經(jīng)濟(jì)收益上,而是用雜志在業(yè)內(nèi)炙手可熱的號召力證明。
艾本斯坦認(rèn)為,應(yīng)用“勢利”作用機(jī)制獲得時(shí)尚界頂尖位置的例子是大名鼎鼎的安迪·沃霍爾。對這位最有名的波普藝術(shù)家(不知為什么一些圈子將他視為先鋒派藝術(shù)家),艾本斯坦看來,如果沒有他,今天的文化面貌要好不少。艾本斯坦狠狠揶揄了一番這個(gè)深諳當(dāng)代藝術(shù)產(chǎn)業(yè)和商業(yè)推廣之道,憑著自己向上爬的勢利眼和對曼哈頓廣告藝術(shù)界不同階層異常敏銳的洞悉,最終成為二十世紀(jì)最引人注目的時(shí)尚領(lǐng)軍人物的“超慧白兔子”,并引用一位曾經(jīng)被沃霍爾刻意巴結(jié)的名人的說法:“除了自我炒作能力專長之外很難說他有什么特殊才能?!钡牵绻@些說法是真的,不是更能證明藝術(shù)界其實(shí)多么勢利嗎?
艾本斯坦喜歡他的堂兄羅森,原因之一就是羅森在不損害自己善良本色的前提下獲得了成功。這位曾任教于芝加哥大學(xué)的經(jīng)濟(jì)學(xué)教授,諾貝爾經(jīng)濟(jì)學(xué)獎的候選人,拒絕過薪水翻倍的紐約大學(xué)教授席位,原因是他需要芝加哥大學(xué)的經(jīng)濟(jì)學(xué)同事之間的專業(yè)交鋒。這種對將善良本質(zhì)置于經(jīng)濟(jì)收益之上的肯定和贊美,透露出他令人愉快的價(jià)值觀??捎袝r(shí)候他的看法卻不免偏執(zhí),畢竟寫這本書的時(shí)候他已經(jīng)超過七十歲了。年紀(jì)的數(shù)字多少意味著觀念的牢固程度,他說他大概可以脫離勢利了。可是我們這些中文版的讀者身處急速變化的時(shí)代,面對一些曾經(jīng)被否定又被重新發(fā)掘或被置換的傳統(tǒng)價(jià)值,都不知道何去何從,更別提理解西方社會人際關(guān)系處理上的微妙之處了,比如他提到的英國人在美國的那種瑣碎的優(yōu)越感。但多數(shù)時(shí)候作者的描寫還是很令人愉快的,比如,他把自己也列入分析的樣本,講述擁有名牌打火機(jī)、雨衣什么的帶給自己快樂。大部分人對這種完全非理性的、真實(shí)的快樂都不會陌生。
艾本斯坦還通過仔細(xì)解析勢利機(jī)制微妙地貶抑了三個(gè)著名女人。一位是近年來在中國也相當(dāng)走紅,“聲名遠(yuǎn)大于成就”的蘇珊·桑塔格。艾本斯坦描述她是“迄今為止,在有文化修養(yǎng)的階層(請?jiān)徫覜]有給文化修養(yǎng)這個(gè)詞加上引號)當(dāng)中,桑塔格幾乎是所有美國作家中最為有名的了”。他認(rèn)為這不應(yīng)當(dāng),“蘇珊·桑塔格的文章確實(shí)不容易理解,還顯示出某種做作的憂傷,在這一點(diǎn)上如同薩繆爾·貝克特,但是天分又遠(yuǎn)遠(yuǎn)不如。她唯一鮮明的地方就是她缺乏幽默”。接著他擺出埃德蒙·威爾遜對桑塔格寫作風(fēng)格的評論:“牽強(qiáng)附會、做作夸張,極為艱澀”。于是,他認(rèn)為有必要對“桑塔格現(xiàn)象”做一點(diǎn)解釋,那就是“將勢利與自我推銷如此優(yōu)秀地結(jié)合在一起,是她事業(yè)如此成功的原因……桑塔格的出版商用深邃美麗、先鋒派、法國式、冷靜嚴(yán)肅對她的形象進(jìn)行了仔細(xì)的包裝。正好她的形象也符合既激進(jìn)又雅致的賣點(diǎn):在年輕的時(shí)候,她的確融漂亮的美國女性形象與優(yōu)雅的歐洲知識分子想象于一體”。艾本斯坦的這個(gè)意見很可能是有道理的,卡爾·洛立森和麗莎-帕多克的《蘇珊·桑塔格:偶像的誕生》中就講述了許多這樣的故事。
所謂“法國式”包裝為什么能夠起作用,艾本斯坦說是因?yàn)椤霸S多美國知識界的勢利眼分子們骨子里都有一種文化自卑感,尤其是與歐洲同行相比較的時(shí)候”。這是整體性的背景,此外以什么樣的媒介為平臺也起重要作用,媒介和作者互相支撐、相互影響。桑塔格當(dāng)了很多年《紐約書評》雜志的撰稿人,艾本斯坦認(rèn)為這個(gè)雜志也是一個(gè)典型的勢利樣本,“要是誰想通過對一個(gè)單獨(dú)機(jī)構(gòu)的研究來了解美國知識分子的勢利,沒有比追溯這本政治、文化方面雙周刊的目錄和撰稿人名單更能說明問題的了……其首發(fā)刊的撰稿人……不僅是所在文化領(lǐng)域的頂級代表,而且還是具有威望的文化代表,同時(shí)還是一種國際化的遍及全球的代表,帶有優(yōu)良的英國文化品位和背景。如果說文化階級這東西存在的話,《紐約書評》雜志當(dāng)屬上流階層無疑?!薄斑@么多年來,《紐約書評》保持了其作為一個(gè)學(xué)術(shù)機(jī)關(guān)的喉舌地位。它依舊是那些偽裝自己來自最無權(quán)無勢的地方,卻從來也不愿意走出品位和智力的烏托邦而進(jìn)入現(xiàn)實(shí)生活中的人們的精神家園,一個(gè)將智力和社會權(quán)力合而為一的所在。這是一個(gè)揀選那些快樂小眾的學(xué)報(bào)。這些抱著左派思維,卻過著右派生活的知識分子,快樂安心地生活在勢利的空中云端上?!币苍S《紐約書評》有理由勢利,雜志的確發(fā)表過有才華的甚至偉大的作品,絕大多數(shù)寫文章的人都愿意自己的名字出現(xiàn)在上面,那能使他獲得前所未有的認(rèn)可。至于出版商積極為雜志提供廣告就不用說了。最有說服力的大概是英國人(這是歐洲啊)也仿效出一本《倫敦書評》?!都~約書評》創(chuàng)始人之一,詩人羅伯特·洛威爾具有知識分子中少見的顯赫家族背景,他,對了,也可以是“勢利如何在美國知識界如何運(yùn)作的另外一個(gè)例子”。
勢利真是無處不在,至少按照艾本斯坦的意見,讀者因?yàn)樽R文斷字而產(chǎn)生的優(yōu)越感很容易被動搖。如果你因?yàn)榭戳诉@段文字后想到去檢視一番桑塔格在書架上的位置,考慮如果桑塔格的書放在顯赫之處,是否需要進(jìn)行調(diào)換,那又是因?yàn)槭艿接绊懚a(chǎn)生了蠢蠢欲動的勢利心。
另一個(gè)受到關(guān)注的女知識分子是漢娜·阿倫特。艾本斯坦沒有直接說她的不是,而是扯出了有重要影響的西德尼·胡克,說胡克有一次對他說,覺得阿倫特也不是那么出色,美國學(xué)者都是被她所受的德國式教育和歐式洞見給鎮(zhèn)住了。說到阿倫特,就不能不想到她是一名德國知識分子……這多少有點(diǎn)像是知識分子的八卦。阿倫特也是在中國很紅的知識分子,按照作者提供的癥狀描述,我們的知識分子也具有文化自卑感,只不過盯住的是美國?
第三位被艾本斯坦貶抑的女人最有名,雖然把她和前面兩位排在一起是很不妥當(dāng)?shù)?,暴露了本文作者?yán)重缺乏某種知識或者感覺(如果說這是因?yàn)楸疚淖髡卟粍堇?,是不是會有勢利之?)。黛安娜王妃訪問過美國西北大學(xué),艾本斯坦恰好旁觀了這事,他非??瘫〉孛枋隽水?dāng)時(shí)的西北大學(xué)校長,一個(gè)個(gè)子矮小的男人,陪同這位“大腦空空的王妃”參觀,就好像一只可憐的吉娃娃,興奮地圍繞一只大型的英格蘭獵犬打轉(zhuǎn)。照他的意思,校長沒有因?yàn)橥蹂臏\薄而拿出學(xué)者的架子,就是在逢迎,是勢利的一種??墒牵袡C(jī)會陪同這樣一個(gè)女人,近距離接觸二十世紀(jì)最響亮的美貌,激動是情理當(dāng)中的事情啊,反正就算一本正經(jīng)也逃不掉勢利嫌疑,還不如順其自然。忘形一回呢。
(《勢利——當(dāng)代美國上流社會解讀》,[美]艾本斯坦著,社會科學(xué)文獻(xiàn)出版社2007年5月版,28.00元)