摘 要:兩端詞或者兩端現(xiàn)象指同一個(gè)詞同時(shí)具有兩個(gè)相反的義項(xiàng),在俄語(yǔ)中又稱為“內(nèi)部反義詞或?qū)α⒎?hào)”,這一有趣的語(yǔ)言現(xiàn)象曾引起了許多語(yǔ)言學(xué)者的關(guān)注。俄語(yǔ)的“兩端現(xiàn)象”不僅覆蓋了語(yǔ)言層面,而且也滲透到了言語(yǔ)層面,且表現(xiàn)手段各不相同。
關(guān)鍵詞:俄語(yǔ);兩端詞;語(yǔ)言兩端現(xiàn)象;言語(yǔ)兩端現(xiàn)象;語(yǔ)境
中圖分類號(hào):H35 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1009-9107(2007)02-0113-05
一、兩端詞的定義及產(chǎn)生兩端詞的原因
我們?cè)谌粘I钪惺褂谜Z(yǔ)言時(shí)會(huì)發(fā)現(xiàn),一詞同時(shí)具有相互對(duì)立的語(yǔ)義義項(xiàng)的情形并不罕見(jiàn)。這類詞在漢語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)中被訓(xùn)詁學(xué)者稱為“反訓(xùn)”。俄語(yǔ)中將這種現(xiàn)象稱為詞內(nèi)部反義詞(внутрисловная антонимия)或?qū)α⒎?hào)(энантиосемия),而我國(guó)學(xué)者錢冠連先生建議將這一類詞稱為“兩端詞”,這種現(xiàn)象為“一詞兩端現(xiàn)象” 。對(duì)于兩端詞或兩端現(xiàn)象的解釋,在俄羅斯學(xué)術(shù)界還存在一定的分歧。俄羅斯學(xué)者Новиков[1]、Белошапкова[2]等將兩端詞看作是反義詞的一類,強(qiáng)調(diào)同一個(gè)詞的意義相反,是取決于各種不同詞的搭配能力、句法結(jié)構(gòu)及語(yǔ)調(diào)。Розенталь[3]則認(rèn)為兩端詞是強(qiáng)調(diào)詞義的兩極化,是多義詞義項(xiàng)的反義。持相似觀點(diǎn)的還有Лекант[4],他認(rèn)為兩端詞是一個(gè)特殊的結(jié)構(gòu)群,是多義現(xiàn)象發(fā)展的必然結(jié)果等等。
基于以上學(xué)者的觀點(diǎn),我們可以得出如下結(jié)論:
第一:兩端詞是指同一個(gè)語(yǔ)言符號(hào)的意義相反。所以,它既不是同音異義詞,也不屬于反義詞。
第二:兩端詞與多義詞。反義詞有著千絲萬(wàn)縷的聯(lián)系,所以,兩端詞應(yīng)視為是多義詞和反義詞的混合體。
對(duì)于兩端詞產(chǎn)生的原因,我國(guó)學(xué)者伍鐵平先生和錢冠連先生從語(yǔ)言的模糊性角度進(jìn)行了深入的探討。伍先生認(rèn)為,“世界萬(wàn)物都是矛盾對(duì)立面的統(tǒng)一體。矛盾對(duì)立的雙方無(wú)不在一定條件下向其對(duì)立面轉(zhuǎn)化,這一辯證規(guī)律在語(yǔ)言中有多方面的反映。反義同源和一詞兼有相反二義的現(xiàn)象就是這方面的一種表現(xiàn)。產(chǎn)生這種現(xiàn)象的原因是多方面的,其中的一個(gè)原因是語(yǔ)言的模糊性?!薄皳Q句話說(shuō),他們所表達(dá)的都是一些模糊概念,因此具有很大的相對(duì)性,很容易向它的對(duì)立面轉(zhuǎn)化。”[5]而錢先生也是從語(yǔ)言的模糊性角度出發(fā),他引用Halliday觀點(diǎn),“一個(gè)連續(xù)體就是一個(gè)階(scale),階上面的一切東西都逐漸轉(zhuǎn)變?yōu)榱硪恍〇|西?!敝赋觥胺懂牭牟幻鞔_以及一個(gè)階中的語(yǔ)言單位之間界限的不確定,正是因?yàn)樗藘啥说男畔⒕壒?。”?]俄羅斯學(xué)者Булаховский則認(rèn)為詞義轉(zhuǎn)移,最終導(dǎo)致兩個(gè)詞義相反的原因,首先應(yīng)考慮感情的本質(zhì):“人的情感可以根據(jù)詞在其運(yùn)用中的目的賦予同一概念或相近的概念以不同的色彩”,罵人的話用于戲謔意義時(shí),在相應(yīng)的上下文用相應(yīng)的語(yǔ)調(diào)讀出,可以獲得親昵、同情的意義;詞的反語(yǔ)用法可能固定下來(lái);詞義向其反面轉(zhuǎn)化可能是由于激動(dòng)引起的等等。[5]伍先生和錢先生從宏觀角度分析了語(yǔ)言中產(chǎn)生兩端詞產(chǎn)生的原因,而布氏則從微觀層面揭示了語(yǔ)言中兩端詞產(chǎn)生的原因。我們認(rèn)為,探悉俄語(yǔ)中兩端詞產(chǎn)生的深層次的原因,應(yīng)同時(shí)著眼于宏觀和微觀兩個(gè)層面。只有這樣,才能全面了解語(yǔ)言中的兩端現(xiàn)象的本質(zhì)。
二、俄語(yǔ)中的語(yǔ)言兩端現(xiàn)象和言語(yǔ)兩端現(xiàn)象的生成手段
語(yǔ)言實(shí)踐表明,兩端現(xiàn)象并不是詞語(yǔ)所獨(dú)有,而是涉及到了各種不同的語(yǔ)言形式。換言之,兩端現(xiàn)象“不一定是詞典上載明了的,有相當(dāng)多的是從實(shí)際用法中發(fā)現(xiàn)的?!保?]由此,我們不難得出結(jié)論:兩端現(xiàn)象實(shí)際上體現(xiàn)在語(yǔ)言和言語(yǔ)兩個(gè)方面。由于兩者之間存在著本質(zhì)的區(qū)別,所以我們將從語(yǔ)言層次和言語(yǔ)層次分別對(duì)俄語(yǔ)中的兩端現(xiàn)象加以論述。
(一)語(yǔ)言層次的兩端現(xiàn)象及其表現(xiàn)手段
語(yǔ)言層次的兩端現(xiàn)象指同一個(gè)詞語(yǔ)形式表達(dá)完全相反的事物、現(xiàn)象或行為。對(duì)立義項(xiàng)在詞典中作為多義詞的一個(gè)義項(xiàng)或獨(dú)立的詞語(yǔ)義項(xiàng)注明的,具有相對(duì)的穩(wěn)定性。說(shuō)話人在使用這一類兩端詞時(shí),關(guān)注的是語(yǔ)言形式的概念意義,屬于詞匯語(yǔ)義學(xué)研究的范圍。如одолжить(借給或者向……借),оговориться(預(yù)先說(shuō)明或者失言,說(shuō)漏嘴),прослушать(聽(tīng)完或者聽(tīng)不見(jiàn)),умник (聰明人或者自作聰明的人)等。
由于俄語(yǔ)中的語(yǔ)言兩端現(xiàn)象所涉及范圍主要集中在詞語(yǔ)中,所以它的表現(xiàn)手段相對(duì)也簡(jiǎn)單,主要表現(xiàn)在如下幾個(gè)方面:
1.施受關(guān)系的變化。俄語(yǔ)中部分兩端詞語(yǔ)的意義取決于其搭配關(guān)系。通過(guò)搭配關(guān)系的變化明確行為的發(fā)出人和施受人的關(guān)系,這一特點(diǎn)在動(dòng)詞類方面表現(xiàn)尤為突出。如занимать-занять在現(xiàn)代標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)中指“брать взаймы借入,借用”,而在方言中卻表示“дать взаймы借出,借給”之意,二者的對(duì)立意義通過(guò)搭配關(guān)系у кого 和кому加以區(qū)分。如:
2.部分構(gòu)詞前綴的意義不明確。俄語(yǔ)中的大部分前綴都具有多義性的特點(diǎn)。而一些前綴甚至含有相對(duì)立的意義,從而促成兩端詞的形成。如由前綴за與хвалить, ласкать, мечтать, говорить, кормить等構(gòu)成的兩端詞既表示行為的開(kāi)始, 又表示行為的極限,前綴под的意義既強(qiáng)調(diào)自下而上的行為,又指自上而下的行為。如:подбросить, подкинуть, 前綴про的意義更是豐富,一方面表示仔細(xì)、全面或者錯(cuò)過(guò)、忽略完全相反的行為,如 прослушать, просмотреть, проглядеть;另一方面又表示穿過(guò)物體所在的空間的行為和饒過(guò)物體空間的行為。如пройти, проезжать等等。
3.人的情感色彩決定表示同一概念的詞的不同的色彩。這類兩端詞的意義截然相反,如завидовать(羨慕,嫉妒), славить(贊美,造謠中傷)。交際者在交際過(guò)程中,根據(jù)具體的語(yǔ)境,判斷詞語(yǔ)的意義是褒義還是貶義。如:
Неужели ты завидуешь его успехам?(羨慕或嫉妒)
4.詞語(yǔ)在話語(yǔ)中的特殊句法功能決定兩端現(xiàn)象的形成。如俄語(yǔ)中的副詞вообще(總是、向來(lái)或者一般地說(shuō)、概括得說(shuō)),наверно(一定、確實(shí)或者大概、大約)等詞語(yǔ),一方面可以在句子中作狀語(yǔ),表示確定意義,另一方面在句子中充當(dāng)插入語(yǔ),含有不確定意義。如:
5.反語(yǔ)是語(yǔ)言層次的兩端詞生成不可忽略的手段?!耙粋€(gè)詞如果經(jīng)常被用于反話,這個(gè)相反意義就有可能上升為該詞的一個(gè)義項(xiàng)?!保?]如:разбойник(強(qiáng)盜或者淘氣鬼)
(二)言語(yǔ)層次的兩端現(xiàn)象及其表現(xiàn)手段
言語(yǔ)兩端現(xiàn)象在語(yǔ)言的使用中產(chǎn)生,指各種語(yǔ)言形式,包括詞語(yǔ)、詞素、語(yǔ)法結(jié)構(gòu)等在語(yǔ)境中獲得與其字面意義相反的語(yǔ)用意義,傳遞說(shuō)話人的思想、意圖和對(duì)客觀事實(shí)、所述內(nèi)容及受話對(duì)象的一種主觀評(píng)價(jià)和情感態(tài)度。所以,表達(dá)言語(yǔ)兩端現(xiàn)象語(yǔ)言形式的語(yǔ)用意義并沒(méi)有進(jìn)入語(yǔ)言的語(yǔ)義體系。是語(yǔ)言形式在語(yǔ)境中獲得的臨時(shí)意義,富有個(gè)性化的色彩,應(yīng)納入語(yǔ)用學(xué)研究的視野。因?yàn)檎Z(yǔ)用處理涉及確定話語(yǔ)的明示命題內(nèi)容(即語(yǔ)義表征)、隱含意義和施為用意等方面。說(shuō)話人的意義有兩個(gè)層面。聽(tīng)話人在理解話語(yǔ)時(shí),不僅首先識(shí)別其語(yǔ)義內(nèi)容,而且要理解其隱含意義和施為用意,即說(shuō)話人的意圖。[7]因此,在生成手段上具有與語(yǔ)言兩端現(xiàn)象的迥然不同的特點(diǎn)。
1. 詞匯手段。(1)一些具有褒義或貶義的評(píng)價(jià)性詞語(yǔ):如гений, молодец, прелесть, умный, добрый, щедрый, нахал, балбес等,常用于表達(dá)相反的情感評(píng)價(jià)意義。在語(yǔ)境中具有諷刺、威脅、恐嚇或者贊賞、狎昵、愛(ài)撫的色彩。如:
(2)表示人物或物體外型、尺寸高大的詞語(yǔ),如богатырь, великан, колосс, небоскреб, гора,гигант等用于描述尺寸不大,高度不高的人物或物體。這一類用于相反意義的詞語(yǔ)也證明了Ретунская所做的結(jié)論,即“在表示各種特征的詞語(yǔ)中,過(guò)分夸大肯定某一特征將導(dǎo)致質(zhì)的改變,引起否定的評(píng)價(jià)意義?!保?]如:
(3)各種具有隱喻意義的詞語(yǔ),如表示動(dòng)物的名詞сокол, лев, орел等一方面用于褒義,比喻威猛、勇敢、聰明的人, 另一方面在一定的語(yǔ)境中常常用于貶義嘲諷膽小、懦弱、愚笨的人。如:
(4) 表示職業(yè)、職位、社會(huì)角色、地位的詞語(yǔ), 如писатель, изобретатель, философ, наследник等中性色彩的詞語(yǔ)在使用中不僅僅具有指稱功能,表達(dá)正面的情感,也可以表達(dá)說(shuō)話人的負(fù)面的評(píng)價(jià)態(tài)度,即“某一行業(yè)、方面的所謂的,與事實(shí)不相符的虛假的專家、行家”,說(shuō)話人使用該類詞語(yǔ)時(shí),意在指出對(duì)所述對(duì)象的嘲諷態(tài)度。如:
2.構(gòu)詞手段。俄語(yǔ)中擁有極其豐富的主觀評(píng)價(jià)詞綴體系。如名詞的指小表愛(ài)后綴к, ик, ек,ишк和指大后綴щ,ищ等等。當(dāng)這些語(yǔ)言符號(hào)進(jìn)入不同的語(yǔ)境時(shí),交際者關(guān)心的不是語(yǔ)言符號(hào)的指小表愛(ài)和指大意義,而是通過(guò)語(yǔ)言符號(hào)意義,傳遞出的與其意義完全相反的情感意義。如自嘲或諷刺、挖苦。
3.語(yǔ)法手段?!罢Z(yǔ)法手段是指具有表情力的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)形式。”[10]俄語(yǔ)中表現(xiàn)言語(yǔ)兩端現(xiàn)象的語(yǔ)法手段可分為詞法和句法手段兩大類。借助于這些手段,說(shuō)話人在語(yǔ)境中可以表達(dá)與話語(yǔ)命題內(nèi)容完全相反的語(yǔ)用意圖,而聽(tīng)話人通過(guò)語(yǔ)用推理識(shí)別這一意圖。由于受篇幅限制,在這里我們只列舉部分詞法和句法手段,旨在證明俄語(yǔ)言語(yǔ)兩端現(xiàn)象形成與語(yǔ)法手段緊密相關(guān)。
(1)詞法手段。在交際過(guò)程中,說(shuō)話人借助于動(dòng)詞的將來(lái)時(shí)肯定形式,動(dòng)詞的命令式попробуй與表示其他行為的完成體動(dòng)詞命令式, 及具有祈使意義的完成體動(dòng)詞的命令式詞法手段等表達(dá)與話語(yǔ)內(nèi)容相對(duì)立的語(yǔ)用意義或不贊、嘲諷的情感態(tài)度。如:
(2)句法手段。說(shuō)話人借助于какой與名詞、形容詞、動(dòng)詞等連用的結(jié)構(gòu),一方面強(qiáng)調(diào)客觀事實(shí),對(duì)所描述的事物持肯定的情感態(tài)度,另一方面也可以表達(dá)否定、不同意的意圖。如:
俄語(yǔ)口語(yǔ)中有許多反應(yīng)句借助于重復(fù)動(dòng)因語(yǔ)句的某一個(gè)詞語(yǔ)構(gòu)成,表達(dá)說(shuō)話人不同意交際對(duì)象所說(shuō)的話語(yǔ)意圖。如:
在交際中說(shuō)話人借助于кого-чего только не хватало這樣的否定句構(gòu)表達(dá)肯定的語(yǔ)用含義。如:
4.俄語(yǔ)中有不少這樣的句子,無(wú)論從結(jié)構(gòu),還是從語(yǔ)義角度都是與一般的句法結(jié)構(gòu)相違背。如:Что за народ! Как же! Вот это да! Ну и ну!等在不同的語(yǔ)境中既可以表達(dá)說(shuō)話人的贊賞、贊嘆、滿意肯定的評(píng)價(jià)態(tài)度,也可以表達(dá)說(shuō)話人的憤怒、嘲諷、不滿的否定評(píng)價(jià)態(tài)度。如:
除此之外,俄語(yǔ)語(yǔ)調(diào)和語(yǔ)序也是形成言語(yǔ)兩端現(xiàn)象的重要手段。因?yàn)槿藗冊(cè)诮浑H中,并不總是采用一個(gè)腔調(diào)。同一個(gè)詞語(yǔ)或一句話用不同的語(yǔ)調(diào)說(shuō)出來(lái)時(shí),可以表達(dá)出不同的甚至相反的情感評(píng)價(jià)色彩。因此,音調(diào)、音量、音速是人們傳情達(dá)意的一種手段。而在交際過(guò)程中,隨著語(yǔ)序的變化,句子的結(jié)構(gòu)自然也就發(fā)生相應(yīng)的變化,進(jìn)而導(dǎo)致句義和句式的表情功能變化。比如 нужен, мало, много,охота等及一些動(dòng)詞形式經(jīng)常位于句首,在語(yǔ)境中表示與字面意義相反的意義。
由此可見(jiàn),言語(yǔ)兩端現(xiàn)象不僅僅體現(xiàn)在詞語(yǔ)、詞素中,而且還體現(xiàn)在詞語(yǔ)的變化形式和句子結(jié)構(gòu),甚至語(yǔ)調(diào)和語(yǔ)序中。研究表明,盡管同一個(gè)語(yǔ)言形式可以表達(dá)不同的內(nèi)容,完成各種不同的功能,但語(yǔ)言形式的最終意義的確定受制于語(yǔ)境。通過(guò)對(duì)言語(yǔ)兩端現(xiàn)象的分析,雖然只涉及了部分言語(yǔ)兩端現(xiàn)象的表現(xiàn)手段,但我們已經(jīng)感受到了語(yǔ)言在交際中表現(xiàn)出的獨(dú)特魅力。
需要指出的是,盡管言語(yǔ)兩端現(xiàn)象與修辭學(xué)中反語(yǔ)修辭格有很多相似之處,但并不能認(rèn)為這一語(yǔ)言現(xiàn)象就是反語(yǔ)。因?yàn)椤胺凑Z(yǔ)是詞語(yǔ)用于與詞典中注明義項(xiàng)的相反的意義,通常作為嘲諷手段。”[11]而言語(yǔ)兩端現(xiàn)象體現(xiàn)詞語(yǔ)、詞素、詞語(yǔ)形式、句法結(jié)構(gòu)、語(yǔ)調(diào)、詞序各個(gè)形式中,表達(dá)說(shuō)話人的肯定或否定意圖及完全相反的情感評(píng)價(jià)態(tài)度,所以不應(yīng)將二者混為一談。
三、語(yǔ)境對(duì)兩端現(xiàn)象形成的干涉作用
正如索緒爾所說(shuō)的“任何一個(gè)詞的價(jià)值都決定于它周圍的環(huán)境,如果不首先考察它的環(huán)境,甚至連這個(gè)詞的價(jià)值也不能確定?!边@種情形不僅發(fā)生在詞的身上,也發(fā)生在句子和語(yǔ)篇那里。[12]需要指出的是,無(wú)論語(yǔ)言兩端現(xiàn)象,還是言語(yǔ)兩端現(xiàn)象,確定語(yǔ)言形式的對(duì)立意義始終離不開(kāi)語(yǔ)境的制約。因?yàn)榧词拐Z(yǔ)言兩端現(xiàn)象已經(jīng)在詞典中注明,當(dāng)在實(shí)際運(yùn)用中時(shí),還是需要借助于語(yǔ)境或者詞法、句法等手段確定語(yǔ)言符號(hào)的最終意義,否則我們就無(wú)法確定Ректор прослушал объяснения секретаря.中的прослушать到底是“聽(tīng)完”還是“沒(méi)聽(tīng)見(jiàn)”。所以,語(yǔ)境的重要性對(duì)于俄語(yǔ)兩端現(xiàn)象的辨別是不言而喻的。但是相對(duì)于語(yǔ)言兩端現(xiàn)象,言語(yǔ)兩端現(xiàn)象與語(yǔ)境的關(guān)系就更為密切,因?yàn)檠哉Z(yǔ)兩端現(xiàn)象研究的是語(yǔ)言符號(hào)在語(yǔ)境中獲得的臨時(shí)語(yǔ)用意義,強(qiáng)調(diào)的是說(shuō)話人使用語(yǔ)言符號(hào)的交際意圖。脫離語(yǔ)境,我們無(wú)法準(zhǔn)確分析語(yǔ)言現(xiàn)象。言語(yǔ)兩端現(xiàn)象事實(shí)上屬于間接語(yǔ)言現(xiàn)象的一類,也就是說(shuō)話人出于某種需要,故意采用字面意義和真正意圖不一致,甚至截然相反的語(yǔ)言手段,達(dá)到交際的目的。塞爾認(rèn)為,“在實(shí)施間接言語(yǔ)行為時(shí),說(shuō)話人依賴交際雙方所共有的包括語(yǔ)言和非語(yǔ)言的背景知識(shí),以及聽(tīng)話人的邏輯推理能力向聽(tīng)話人傳達(dá)言外之意?!保?3]
針對(duì)兩端現(xiàn)象而言,語(yǔ)境的作用主要體現(xiàn)在三個(gè)方面。首先,語(yǔ)境對(duì)語(yǔ)言形式的使用和理解有制約作用。其次,語(yǔ)言形式的語(yǔ)用意義在語(yǔ)境中得到有效的澄清。語(yǔ)境使原本只有一個(gè)字面意義的語(yǔ)言形式獲得若干個(gè)不同,甚至相反的意義。第三,語(yǔ)境創(chuàng)造了話語(yǔ)的語(yǔ)用前提。語(yǔ)用前提的重要特點(diǎn)之一就是共知性。當(dāng)語(yǔ)用前提與交際者所知的客觀現(xiàn)實(shí)相矛盾時(shí),便產(chǎn)生兩端現(xiàn)象。
總之,俄語(yǔ)語(yǔ)言兩端現(xiàn)象和言語(yǔ)兩端現(xiàn)象分別屬于不同領(lǐng)域的研究對(duì)象,且表現(xiàn)手段各異。語(yǔ)言兩端現(xiàn)象局限在詞語(yǔ)范圍內(nèi),而言語(yǔ)兩端現(xiàn)象則具有跨領(lǐng)域的性質(zhì)。語(yǔ)境對(duì)兩端現(xiàn)象的形成起著非常重要的作用。實(shí)踐證明,研究?jī)啥爽F(xiàn)象必須著眼于語(yǔ)言和言語(yǔ)兩個(gè)層次,因?yàn)椤罢Z(yǔ)言和言語(yǔ)密切相關(guān),只研究前者而忽略后者,就不可能對(duì)語(yǔ)言現(xiàn)象作整體全面的把握?!保?4]
本文中所涉及到的圖表、注解、公式等內(nèi)容請(qǐng)以PDF格式閱讀原文。