摘 要:模糊限制語(yǔ)作為模糊語(yǔ)言的一個(gè)重要組成部分,在交流過(guò)程中起著重要的作用。科技英語(yǔ)作為一種特殊語(yǔ)體要求用詞準(zhǔn)確,一般說(shuō)來(lái),行文嚴(yán)謹(jǐn),但仍然常常會(huì)使用一些模糊語(yǔ)言。模糊限制語(yǔ)在科技英語(yǔ)語(yǔ)體中有其產(chǎn)生的特殊原因,為實(shí)現(xiàn)其相關(guān)的語(yǔ)用功能,模糊限制語(yǔ)在科技語(yǔ)體中被大量運(yùn)用。
關(guān)鍵詞:模糊限制語(yǔ);科技英語(yǔ);運(yùn)用;語(yǔ)用功能
中圖分類號(hào):H314 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1009-9107(2007)02-0118-04
一、引 言
隨著模糊語(yǔ)言研究的不斷深入,模糊限制語(yǔ)作為模糊語(yǔ)言的一個(gè)重要組成部分得到了語(yǔ)言研究學(xué)家和教學(xué)界的關(guān)注。拉克夫指出:模糊限制語(yǔ)就是“把事物弄得模模糊糊的詞語(yǔ)”。[1]它是語(yǔ)言中最普遍、最典型的模糊語(yǔ)言。模糊限制語(yǔ)可以分為兩大類:變動(dòng)型模糊限制語(yǔ)與緩和型模糊限制語(yǔ)。[2]變動(dòng)型模糊限制語(yǔ)可以改變?cè)捳Z(yǔ)結(jié)構(gòu)的原意,界定話語(yǔ)變動(dòng)的范圍,或者對(duì)話語(yǔ)的真實(shí)性和涉及范圍進(jìn)行內(nèi)容上的修正,如:more or less, roughly,about等。緩和型模糊限制語(yǔ)可以不改變?cè)捳Z(yǔ)結(jié)構(gòu)的原信息,而使其肯定的語(yǔ)氣趨向緩和,如: I’m afraid that, probably等。
二、科技英語(yǔ)中出現(xiàn)模糊語(yǔ)的原因及合宜性
自然科學(xué)中各個(gè)學(xué)科的研究對(duì)象大都是確定性事物,采用的是嚴(yán)謹(jǐn)?shù)倪壿嬐评砗途_的定量化研究方法。那么,為什么科技英語(yǔ)中還會(huì)出現(xiàn)一些模糊性的語(yǔ)句來(lái)描述和闡述研究對(duì)象及其運(yùn)動(dòng)的規(guī)律呢? 作者認(rèn)為,大致基于以下原因:
(一)理想化試驗(yàn)?zāi)P团c客觀事物之間的差異
科學(xué)技術(shù)的研究對(duì)象,雖然大都是確定性事物,但均經(jīng)過(guò)了科學(xué)地抽象和合理地簡(jiǎn)化,是理想化的模型。例如經(jīng)典力學(xué)中的質(zhì)點(diǎn),電學(xué)中的電荷,熱學(xué)中的理想氣體、絕熱……。抽象簡(jiǎn)化的模型,可以在一定范圍內(nèi)反映客觀事物的實(shí)際,突出其中的主要矛盾,抓住事物的本質(zhì)屬性,求得其發(fā)展變化的基本規(guī)律,因而是科學(xué)、正確、合理的。但同時(shí),抽象簡(jiǎn)化的理想化模型畢竟只是一種近似,它與客觀事物的實(shí)際并不絕對(duì)等同,僅有相對(duì)正確的意義,其間的差異始終存在。
正是由于這種理想化與實(shí)際之間的差異和矛盾的存在,以及現(xiàn)有科學(xué)假設(shè)和理論的局限性,當(dāng)人們應(yīng)用這些假設(shè)、理想化模型和理論去著手處理、解決實(shí)際問(wèn)題時(shí),必然會(huì)遇到一些難以使兩者完全協(xié)調(diào)起來(lái)的困難,于是,借用帶有模糊性的詞和語(yǔ)句來(lái)加以描述也是十分自然的事情了。
(二)復(fù)雜化與精確性之間的矛盾
1.模糊的必然性。北京師范大學(xué)的汪培莊教授在《模糊集合論及其應(yīng)用》一書中講得更為透徹具體:“復(fù)雜程度越高,有意義的精確化能力便越低,復(fù)雜性意味著因素眾多,當(dāng)人們不可能對(duì)全部因素都進(jìn)行考察,而只能在一個(gè)壓縮了的低維因素空間上來(lái)觀察問(wèn)題的時(shí)候,即使本來(lái)是明確的概念也可以變得模糊,這可能是模糊性出現(xiàn)的一個(gè)原因;復(fù)雜性還意味著深度的延長(zhǎng),一個(gè)過(guò)程要用數(shù)百、數(shù)千個(gè)微分方程來(lái)描述,模糊性的影響進(jìn)行積累,也可能使模糊性變得不可忽略?!保?]當(dāng)今,科學(xué)技術(shù)的不斷深化,學(xué)科之間的橫向交叉,使得研究對(duì)象越來(lái)越復(fù)雜化。同時(shí),為了滿足現(xiàn)代化社會(huì)發(fā)展的需要,精確性的要求也越來(lái)越高,這樣,就不可避免地在自然科學(xué)領(lǐng)域內(nèi)出現(xiàn)了如上面所說(shuō)的復(fù)雜化與精確性之間的矛盾。于是便自覺(jué)不自覺(jué)地把模糊性表露在語(yǔ)言文字之中了。
2.模糊存在的合宜性。人腦異常靈活,能夠接受各種模糊信息,具有辨識(shí)和判斷模糊概念所表述的豐富內(nèi)涵和不確定性外延的智能。例如:某領(lǐng)導(dǎo)派一工作人員去接一位來(lái)客,只介紹一些客人的模糊特征,工作人員根據(jù)這些模糊信息,很快便找到了要接的客人。人腦的靈活性,不僅表現(xiàn)在對(duì)人、對(duì)事物的辨識(shí)上,對(duì)于語(yǔ)言文字的理解也是如此。所以,科技論著中出現(xiàn)的一些模糊用詞和語(yǔ)句,并不妨礙對(duì)整體確定性內(nèi)容的表述和傳達(dá),閱讀者也完全能根據(jù)上下文的闡述,很好地去理解。 應(yīng)該看到,精確與模糊是兩個(gè)既對(duì)立又統(tǒng)一的概念。
三、科技英語(yǔ)中模糊限制語(yǔ)的運(yùn)用及其語(yǔ)用功能
(一)運(yùn)用
科技英語(yǔ)用詞準(zhǔn)確,語(yǔ)法結(jié)構(gòu)嚴(yán)密,表述事物客觀,它反映的是科學(xué)技術(shù)研究和發(fā)展的成果、方法及動(dòng)態(tài)??萍加⒄Z(yǔ)本身的特點(diǎn)決定了其表達(dá)的準(zhǔn)確、嚴(yán)謹(jǐn)?shù)恼Z(yǔ)體風(fēng)格。但是在實(shí)際使用中,我們會(huì)發(fā)現(xiàn)科技英語(yǔ)中運(yùn)用一些模糊限制語(yǔ),這看似矛盾,其實(shí)并不矛盾。一些無(wú)定量、無(wú)定界或無(wú)定指的模糊限制語(yǔ),利用范圍、程度、數(shù)量的伸縮性,把一些正確、但又不能肯定完全正確的話語(yǔ),表達(dá)得與實(shí)際情況更加接近。在科技英語(yǔ)中,我們會(huì)發(fā)現(xiàn)變動(dòng)型模糊限制語(yǔ)和緩和型模糊限制語(yǔ)兩者互補(bǔ)、交替運(yùn)用,它們起著修辭與語(yǔ)體作用,恰到好處地以模糊語(yǔ)言形式把科技英語(yǔ)表達(dá)得十分得體、正確。
模糊限制語(yǔ)的構(gòu)成大致有減弱語(yǔ)、語(yǔ)體外加語(yǔ)、態(tài)度外加語(yǔ)和表示認(rèn)識(shí)力的情態(tài)動(dòng)詞,形容詞以及副詞等幾種形式。
1.減弱語(yǔ)。減弱語(yǔ)作為強(qiáng)化語(yǔ)的一部分,是附加語(yǔ)的一種。[1]減弱語(yǔ)有削弱動(dòng)詞語(yǔ)義的效果,并能對(duì)話語(yǔ)意義作某種程度的修正,使所說(shuō)的話的意思更加確切。例如:
The sun’ rays come to the earth almost parallel.
太陽(yáng)的光線幾乎是平行地來(lái)到地球上。[4]3
例中通過(guò)減弱語(yǔ)almost的模糊限定減輕了斷言的程度,使話語(yǔ)更具客觀性。
In everyday life, forces seem to be transmitted only by “direct contact.”
在日常生活中,力似乎僅僅通過(guò)“直接接觸”來(lái)傳遞。[4]26
“seem”漢譯成“好像,似乎”,是一個(gè)意義模糊的動(dòng)詞,它表示要陳述一個(gè)事實(shí),但又不能完全確定這一事實(shí)。在科技英語(yǔ)中運(yùn)用這種動(dòng)詞性模糊限制語(yǔ),可使我們對(duì)某一事物研究的本質(zhì)有比較直觀、正確的認(rèn)識(shí)。
2.語(yǔ)體外加語(yǔ)和態(tài)度外加語(yǔ)。語(yǔ)體外加語(yǔ)和態(tài)度外加語(yǔ)(即內(nèi)容外加語(yǔ)content disjuncts) 從模糊語(yǔ)言學(xué)的角度看也是模糊限制語(yǔ)的組成部分。語(yǔ)體外加語(yǔ)表示說(shuō)話人對(duì)其說(shuō)話形式的看法;而充當(dāng)態(tài)度外加語(yǔ)的副詞則表示說(shuō)話人對(duì)他正在講的內(nèi)容的看法。如:
Generally, solids expand and contract as liquids and gases do.
一般說(shuō)來(lái),固體同液體和氣體一樣能膨脹和收縮。
例中語(yǔ)體外加語(yǔ)Generally表明說(shuō)話人在概括自己所說(shuō)的話。至于什么情況才屬“一般說(shuō)來(lái)”,范圍、界限是模糊的。這個(gè)模糊限制語(yǔ)的使用,卻能使句子的論述更嚴(yán)謹(jǐn)。用了這個(gè)模糊限制語(yǔ)之后,句子的語(yǔ)氣就顯得緩和得多了,其后的結(jié)論也不再是絕對(duì)的,而是相對(duì)的、留有余地的了。 又如:
Plastic material could possibly take the place of steel.
塑料可能會(huì)代替鋼。
態(tài)度外加Possibly是可信度的標(biāo)志,表示作者對(duì)所述持懷疑的態(tài)度,至于“可能性”到底有多大,并不清楚。這一緩和型模糊限制語(yǔ)的運(yùn)用,使話語(yǔ)的肯定語(yǔ)氣趨向緩和,使論斷更顯得嚴(yán)謹(jǐn)。再如:
According to Bill Gates,the World Wide Web will be as much a way of life as the car by 2008.probably before.
根據(jù)比爾·蓋茨的說(shuō)法,到2008年,萬(wàn)維網(wǎng)將像汽車一樣成為人們的一種生活方式,很可能還要提前。
according to及possibly的運(yùn)用,緩和了肯定的語(yǔ)氣,暗示了話語(yǔ)的客觀性和準(zhǔn)確性,也使作者所承擔(dān)的義務(wù)或責(zé)任減輕。當(dāng)然這種模糊限制語(yǔ)的使用,看似別人的觀點(diǎn),同時(shí)也使人隱約感到作者也是不同程度地同意這種觀點(diǎn)的。
3.其他。如
Under certain conditions,genetic engineering will have the potential to conquer cancer ,and perhaps even reset the primeval genetic coding that causes cells to age.
在某種條件下,遺傳工程將能夠征服癌癥,甚至可能重新設(shè)置使細(xì)胞老化的原始遺傳編碼。
under certain conditions在某種條件下,屬于變動(dòng)型模糊限制語(yǔ)。在此句中,作者界定了條件范圍,但又未明確指出什么條件,詞意模糊,卻間接地表達(dá)了作者對(duì)這一研究的預(yù)測(cè),使話語(yǔ)更具前瞻性。如:
Many forecasts assume that if something can happen technologically,it will happen when it can be done economically.
許多預(yù)言假定:如果某種事物在技術(shù)上可行,那么在經(jīng)濟(jì)上也合算的話,它就將會(huì)發(fā)生。
這是一句典型的模糊語(yǔ)句,作者出于探求的態(tài)度,沒(méi)有使用絕對(duì)的斷言,而是用if條件句和assume這一模糊限制語(yǔ),把所述觀點(diǎn)作為一種暫時(shí)性的推測(cè)和不十分肯定的估計(jì)而有待于讀者進(jìn)行討論的方式來(lái)陳述。這也是尊重讀者的一種表現(xiàn)手法。
What the experiment suggests is that the rise and fall of CO2 in the atmosphere is strongly influenced by natural changes in global temperature.
試驗(yàn)顯示,大氣中二氧化碳?xì)怏w含量的增加與減少,受到全球氣候自然變化的強(qiáng)烈影響。
“suggest”在上下文中,表達(dá)“顯示、暗示”的意義,它恰如其分地說(shuō)明了某項(xiàng)研究的結(jié)論只不過(guò)是隱含其中的主觀分析。使用suggest這一意義模糊的動(dòng)詞使讀者感受到分析自然合理,并不武斷地把個(gè)人觀點(diǎn)強(qiáng)加于別人,從而增強(qiáng)了文章的客觀性。
(二)語(yǔ)用功能
1.使命題更趨嚴(yán)謹(jǐn)周密。一方面,科技語(yǔ)體中的模糊限制語(yǔ),能夠利用其程度、數(shù)量、范圍等的伸縮性把一些接近正確、但又不敢肯定完全正確的話語(yǔ),說(shuō)得與實(shí)際情況更接近一些;另一方面,對(duì)一些不必精確或不能精確的內(nèi)容進(jìn)行表述時(shí),可通過(guò)模糊詞語(yǔ)來(lái)修飾或限制,以達(dá)到確切地表達(dá)思想內(nèi)容的目的。模糊限制語(yǔ)的功能之一主要通過(guò)模糊詞語(yǔ)的無(wú)定量、無(wú)定界或無(wú)定指使一定語(yǔ)言環(huán)境下的言語(yǔ)表達(dá)更加嚴(yán)謹(jǐn)、周全,不留漏洞。如:
It is now generally agreed that the amount of carbon dioxide in the atmosphere will double from 0.03% to 0.06% in the next 50 years.
句中g(shù)enerally表明了作者在概括時(shí),到底什么情況才屬“一般情況”的范圍,界限是模糊的。這個(gè)模糊詞的使用使句子的論述更趨嚴(yán)謹(jǐn)。
2.保護(hù)、減輕作者所負(fù)的責(zé)任。在科技文章中,科學(xué)工作者出自探求的態(tài)度,或基于個(gè)人的推斷,他們會(huì)故意含糊其詞,使用各種模糊語(yǔ),使話語(yǔ)留有余地。模糊語(yǔ)的保護(hù)功能主要體現(xiàn)在模糊語(yǔ)可使作者與例題之間的關(guān)系模糊起來(lái)。一些非人稱的表達(dá)法、被動(dòng)語(yǔ)態(tài)等常常被大量地引用,如:a recent study found that……
3.鼓勵(lì)讀者積極參與??茖W(xué)知識(shí)是屬于整個(gè)人類的,任何一個(gè)科學(xué)工作者所取得的成績(jī)與榮譽(yù)都離不開同行及有關(guān)學(xué)者的認(rèn)可。運(yùn)用模糊限制語(yǔ)表明作者強(qiáng)調(diào)讀者的參與,重視作者與讀者的關(guān)系,敬重讀者反饋,也表現(xiàn)出作者的謙遜態(tài)度。模糊限制語(yǔ)把所述的觀點(diǎn)視為暫時(shí)性的,還有待于讀者來(lái)參與探討,使讀者處于主動(dòng)地位。當(dāng)然,如果作者對(duì)某事的真實(shí)程度信心十足,有把握予以肯定,不用模糊限制語(yǔ)也是未嘗不可的。
四、結(jié) 語(yǔ)
綜上所述,模糊限制語(yǔ)與科技英語(yǔ)的準(zhǔn)確和嚴(yán)密并不是完全對(duì)立的,科技英語(yǔ)中的模糊限制語(yǔ)有其特殊的合宜性。模糊語(yǔ)言的使用:(1)可以盡量減少和避免理想化的試驗(yàn)?zāi)P团c客觀事物之間的差異及復(fù)雜化與精確化之間的矛盾;(2)使話語(yǔ)留有余地,某種程度上可以用來(lái)保護(hù)作者,減輕作者所負(fù)的責(zé)任。 (3) 某種程度上表明作者希望讀者的參與;等等。希望大家在閱讀科技英語(yǔ)論著時(shí),能更好、更深入地理解文章及作者的意圖。
本文中所涉及到的圖表、注解、公式等內(nèi)容請(qǐng)以PDF格式閱讀原文。