中圖分類號(hào):H315.9 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):2096-4110(2025)06(a)-0146-04
Abstract:Comparativesentencesareacategory structures that haveatracted muchatention.This paper investigates such structuresbasedontheblingualtextHaryPoterandthePhilosopher'sStone,bycoletingandanalyzingcomparativesentences thatfeaturetheEngishword\"than\"andtheircorespondingChinesetranslations.Comparativesentencesaredividedintourcategories:atributeomparison,manneromparisonquntitycomparsonndintensityomparison,andtheirbstractsyacticfoats aresummarizedrespectively.TheanalysisrevealsthatEnglishtends tomodifythemiddlepartthecomparativestructurewhereas Chinese typicallytransforsthesntence-fialportionBasedonthisstructuraldiference,thispaperattmptstoexpaintheabove findingsfromtheperspectivecognitivelinguistics.InviewthestandardizationlanguageuseintheChineseandEnglishversions HaryPoterandthehilosopher'sStone,thispaperattmptstogainaglimpsethegrammaticaldiffrencesbetwenChinese and English comparative sentences based on corpus analysis.
KeyWords:Comparativeconstructions;Chinese-Englishcomparison;Cognitivelingustics;Translationtext; Corpusanalysis; IarryPotterandthePhilosopher's Stone
比較句,顧名思義即表示比較關(guān)系。那么差比句,“就是兩個(gè)或多個(gè)比較對(duì)象在程度、數(shù)量或性狀等方面有差別的句子\"。崔正勤等對(duì)英語(yǔ)比較結(jié)構(gòu)的類型做了詳細(xì)劃分。在漢語(yǔ)比較句結(jié)構(gòu)方面,分類方式則比較多:許國(guó)萍對(duì)漢語(yǔ)“比\"字句的結(jié)構(gòu)展開(kāi)了詳細(xì)的討論,區(qū)分出10多種小類;石毓智、李訥認(rèn)為現(xiàn)代漢語(yǔ)比較句的抽象格式為“X比 +Y+ VP(AP)\"4。亦有學(xué)者從歷時(shí)的角度進(jìn)行考察,如李訥、石毓智主要關(guān)注“比\"字句嬗變的原因[]。
本文關(guān)注漢英差比句的結(jié)構(gòu)差異,語(yǔ)料來(lái)自《哈利·波特與魔法石》,包括SCHOLASTICPRESS在1998年的英文版及人民文學(xué)出版社2000年出版的中譯本。搜集相關(guān)語(yǔ)料并歸納抽象格式,運(yùn)用認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)相關(guān)理論分析漢英差比句結(jié)構(gòu)差異。
1 語(yǔ)料分析
檢索時(shí)以英文原版中含有“than”的差比句為準(zhǔn),將中譯本中對(duì)應(yīng)的表述一一找出。語(yǔ)料分類時(shí),本文沿用王菊泉關(guān)于比較范疇中“比較方面\"的相關(guān)論述,將比較的方面分為性狀、動(dòng)作方式、數(shù)量及動(dòng)作強(qiáng)度。
1.1 性狀比較
性狀比較針對(duì)事物的性狀,如高、矮、胖、瘦等。為方便說(shuō)明,將相關(guān)語(yǔ)料陳列如下:
例1:Mr. Dursley was enraged to see that a couple them weren't young at all; why, that man had to be older than he was,and wearing an emerald-green cloak!
德思禮先生很生氣,因?yàn)樗l(fā)現(xiàn)他們中間有一對(duì)根本不年輕了,那個(gè)男的顯得比他年齡還大,竟然還披著一件翡翠綠的斗篷!
例2:They had thedormitory to themselves,and the common room was far emptier than usual, so they wereableto getthe good armchairsbythe fire.
宿舍完全歸他們支配,公共休息室里的人也比平常少了許多,他們能夠占領(lǐng)爐火邊幾把更舒服的扶手椅了。
例1的漢英差比句結(jié)構(gòu)較為簡(jiǎn)潔,英語(yǔ)表述中用形容詞的比較級(jí)形式來(lái)表達(dá)比較的目的;而中譯文本的表述中則是直接通過(guò)形容詞進(jìn)行,且形容詞一般出現(xiàn)在比較格式的結(jié)論項(xiàng)部分。
例2中英語(yǔ)表述中用副詞\"far\"修飾“emptier”,來(lái)加深“空曠\"的程度;中譯本則采用形補(bǔ)結(jié)構(gòu)“少了許多”來(lái)翻譯原文中副詞修飾形容詞的這一狀中結(jié)構(gòu)?!吧倭嗽S多\"這一形補(bǔ)結(jié)構(gòu)也可以表述為“少得多”。或者也可以直接用“空曠”義來(lái)進(jìn)行翻譯,即“公共休息室比平??諘缌嗽S多(空曠得多)”。譯者如此翻譯,也許考慮到讀者群大多是青少年兒童,表述為空間里的人變少了比單說(shuō)空間空曠更易理解。
就以上兩例來(lái)看,無(wú)論是原著還是中譯本的表述,比較項(xiàng)、比較標(biāo)記及被比較項(xiàng)的相對(duì)位置是固定的,因此可以歸納得以下抽象結(jié)構(gòu):
英: X+(Adv)+Adj 比較級(jí) 漢: X(+D)+ 比 +Y+ (還) + AP/ Adj +R
漢語(yǔ)的性狀差比句中值得注意的有兩點(diǎn):第一,“少了許多”所反映的動(dòng)補(bǔ)結(jié)構(gòu)在差比句中的表現(xiàn);第二,處于被比較項(xiàng)及動(dòng)補(bǔ)結(jié)構(gòu)間的副詞“還”“要”
等。這里主要討論第一點(diǎn)。
在性狀差比句中,漢英在結(jié)構(gòu)上亦有規(guī)律可循,例如:
例3:Yes,trying on the hat wasa lot better than having to do a spell, but he did wish they could have tried it on without everyone watching.
當(dāng)然,戴帽子要比來(lái)一段咒語(yǔ)好多了,但他還是不希望在眾目睽睽之下去戴。
例 4:It's only dying a bit later than I would have.
那也只是比現(xiàn)在晚死一點(diǎn)而已。
從上述例子中可以更清晰地看到漢語(yǔ)的動(dòng)補(bǔ)結(jié)構(gòu)跟英語(yǔ)的比較結(jié)構(gòu)的對(duì)應(yīng)。具體表現(xiàn)在“alot\"“一點(diǎn)\"之類的修飾語(yǔ)在漢英比較結(jié)構(gòu)中的不同位置。英語(yǔ)的修飾語(yǔ),例如,“abitlaterthan\"中的“abit\"仍在形容詞之前,但漢語(yǔ)中的修飾詞必須移到形容詞的后面作補(bǔ)語(yǔ),需采用‘ Adj+ (得) +R? “結(jié)構(gòu),并認(rèn)為這是動(dòng)補(bǔ)結(jié)構(gòu)與英語(yǔ)比較結(jié)構(gòu)的對(duì)應(yīng)。抽象結(jié)構(gòu)歸納如下:
英 比較級(jí) + than +Y 漢: ΔX+ (要) + 比 +Υ+Adj+ (得) +R
其中,這類差比句中,在比較項(xiàng)與被比較項(xiàng)后面都可以加副詞“要”,如可以說(shuō)“戴帽子要比來(lái)一段咒語(yǔ)好多了”,也可以說(shuō)“戴帽子比來(lái)一段咒語(yǔ)要好多了”。
上面抽象格式中的補(bǔ)語(yǔ)不僅可以由形容詞充當(dāng),如“好得多”“死得晚一點(diǎn)”,也可以由數(shù)量短語(yǔ)來(lái)充當(dāng)。例如:
例5:..and Dudley was about four times bigger thanhewas.
而達(dá)力要比他高大三四倍。
例6:The goblin was about a head shorter than Harry.
這個(gè)妖精大約比哈利矮一頭。
對(duì)于這一類由數(shù)量短語(yǔ)充當(dāng)補(bǔ)語(yǔ)的差比句,可以歸納出以下的抽象格式:
英 Δ.X+(about)+QP/NP+Adj 比較級(jí) +than+Υ
漢: X+ (的D) + (要) + 比 +Y+Adj+R (數(shù) 量短語(yǔ))
除了相應(yīng)部分的變化之外,這一抽象格式與之前的差別不大。且同前文所述相同,英文中\(zhòng)"fourtimes\"\"ahead\"等修飾詞,在漢語(yǔ)中一樣需要移到形容詞的后面,變成“高大三四倍\"“矮一頭\"等。
1.2 動(dòng)作方式比較
動(dòng)作方式比較指針對(duì)動(dòng)態(tài)性動(dòng)作的方式和頻率進(jìn)行比較。例如:
例7:His face went from red to green faster than aset traffic lights.
他的臉一下子由紅變青,比紅綠燈變得還快。
例8:His heart was pounding far more furiously thanwhen thebookhadscreamed.
心跳得比剛才那本書(shū)尖叫時(shí)還要瘋狂。
例 9:As Hagrid's story came to a close, he saw againthe blinding flash green light, more clearly thanhehad everremembereditbefore...
當(dāng)海格的故事就要講完的時(shí)候,那道耀眼的綠光突然閃現(xiàn),比他記憶中的任何一次都更加清晰……
可以發(fā)現(xiàn),在英語(yǔ)中直接使用副詞的比較級(jí)形式來(lái)表示比較,如“faster”“morefuriously”\"moreclearly”,但漢語(yǔ)中就不能說(shuō)“*比紅綠燈快變\"\"*比剛才還要瘋狂跳”,必須將這些副詞位置上的形容詞轉(zhuǎn)換為補(bǔ)語(yǔ)。從以上三個(gè)例子可以得出比較動(dòng)作方式的抽象結(jié)構(gòu):
英: X+N+ ( + 修飾語(yǔ)) +Adv 比較級(jí) +than+Y 漢: X+ 比 +Y+V+ 得 + (還/還要/更加) + Adj
英語(yǔ)差比句中出現(xiàn) Ω?V+Adv 比較級(jí)\"結(jié)構(gòu)時(shí)直接通過(guò)副詞的比較級(jí)進(jìn)行比較,但在漢語(yǔ)中就必須將描述動(dòng)作的副詞轉(zhuǎn)換形容詞再作補(bǔ)語(yǔ),即“ V+ 得 + Adj”,與性狀比較中的形補(bǔ)結(jié)構(gòu)相同。在這種結(jié)構(gòu)中,漢語(yǔ)還可以在句尾的形容詞前加上副詞“還\"或者“還要\"\"更加\"等。
綜合前兩類比較格式,可以發(fā)現(xiàn)英語(yǔ)中由于副詞和形容詞的語(yǔ)法性質(zhì)接近,二者可以共用一個(gè)比較構(gòu)式;而漢語(yǔ)中,動(dòng)詞和形容詞的語(yǔ)法性質(zhì)最接近,這就會(huì)引起結(jié)構(gòu)上的變化。無(wú)論針對(duì)性狀還是動(dòng)作方式進(jìn)行比較,都必須將狀語(yǔ)位置上的形容詞轉(zhuǎn)換為動(dòng)補(bǔ)結(jié)構(gòu)。
1.3 數(shù)量比較
相較于性狀比較和動(dòng)作方式比較,數(shù)量比較的樣本相對(duì)較少,在整本書(shū)中有三例:
例10:Harry must have had more haircuts than the rest the boys in his class put together.
哈利理發(fā)的次數(shù)要比他班上所有的同學(xué)理發(fā)次數(shù)的總和還要多。
例11:That's two less than last year.
比去年少兩件。
例12:How could they suddenly have a hundred and fifty points fewer than yesterday?
他們?cè)趺纯赡芡蝗槐茸蛱焐倭艘话傥迨帜兀?/p>
英語(yǔ)的數(shù)量比較格式更加多樣,漢語(yǔ)的格式與前幾類相比則較為穩(wěn)定。可歸納得出以下抽象格式:
英 ;X+have+more/less+NP+than+Y
X+have+QP+more/less+than+Y
Therebe
漢: ΔX+ 比 +Y+ (還要) + 多/少 ( + 數(shù)量短 語(yǔ))
在對(duì)應(yīng)的英語(yǔ)格式中,結(jié)構(gòu)開(kāi)頭可以使用常規(guī)主語(yǔ)作為比較項(xiàng),也可以使用\"Therebe\"開(kāi)頭的存現(xiàn)句。當(dāng)比較項(xiàng)為常規(guī)主語(yǔ)時(shí),常使用“have + more/less +ΔNPΣ+ than\"或者\(yùn)"have +QP+ more/lessthan\"結(jié)構(gòu)進(jìn)行比較;當(dāng)選用存現(xiàn)句時(shí),比較格式變成\"Therebe + NP + more/less than + Y”。相對(duì)地,漢語(yǔ)數(shù)量差比的格式則相對(duì)穩(wěn)固,且比較結(jié)果“多/少( + 數(shù)量短語(yǔ))\"出現(xiàn)在結(jié)論項(xiàng)。
1.4動(dòng)作強(qiáng)度比較
所謂“動(dòng)作強(qiáng)度”指的有強(qiáng)弱之分的靜態(tài)性動(dòng)作,如愛(ài)、恨、喜歡、了解等,在翻譯文本中的例子可說(shuō)是最少的。例如:
例13:Harryhadneverbelievedhewould meeta boyhe hated morethan Dudley,butthatwas before he met Draco Malfoy.
哈利以前一直不相信,他竟然會(huì)認(rèn)識(shí)一個(gè)男孩,他恨這家伙比恨達(dá)力還要厲害,他是在遇到德拉科·馬爾福之后才相信這一點(diǎn)的。
例14:..that what Hagrid wants more than anythingelseisadragon.
海格最希望得到的是一條龍
例15:\"What I want more than anything else in theworldatthe moment,he thought,is to find the Stone before Quirrell does. \"
“此時(shí)此刻我心里最大的愿望,”他想,“就是趕在奇洛之前找到魔法石?!?/p>
在動(dòng)作強(qiáng)度比較方面,英語(yǔ)的比較格式主要是L S+V+X+ more/less than + Y”,例15、例16中的“wantmorethananythingelse”,幾乎已經(jīng)成為固定短語(yǔ),表示“最…”
針對(duì)例14的漢語(yǔ)翻譯格式就更多樣。稍微簡(jiǎn)化一下可以得到“HarryhatesMalfoythanDudley”,在漢語(yǔ)中可以表述為“比起達(dá)力,哈利更討厭?cǎi)R爾?!被蛘咛K農(nóng)所翻譯的“哈利恨馬爾福比恨達(dá)力還要厲害”??傊?,要么把\"達(dá)力\"作為一個(gè)話題,從小句中獨(dú)立出去;要么在常規(guī)\"比\"字句結(jié)構(gòu)中重復(fù)“恨 + NP\"這一動(dòng)賓結(jié)構(gòu)。
2 現(xiàn)象歸納及解釋
下面對(duì)以上各類別進(jìn)行結(jié)構(gòu)歸納,并從認(rèn)知角度對(duì)漢英比較結(jié)構(gòu)的差異現(xiàn)象展開(kāi)分析。
2.1 結(jié)構(gòu)規(guī)律
動(dòng)作強(qiáng)度比較類數(shù)量較少,因此前文對(duì)性狀比較、動(dòng)作方式比較及數(shù)量比較三種類別做了格式歸納。由三類別的漢英差比句抽象格式比較可見(jiàn),漢英兩種語(yǔ)言在進(jìn)行對(duì)比時(shí)在結(jié)構(gòu)上有很大的不同。以本文所探討的差比句為例,在英語(yǔ)比較格式中,成分變換的部分集中在結(jié)構(gòu)的中間,而漢語(yǔ)則在結(jié)構(gòu)的末尾大做文章。此外,漢英在各自的比較格式中保持了一定的穩(wěn)定性,這也說(shuō)明在同一種語(yǔ)言中,人們使用語(yǔ)言進(jìn)行比較時(shí)具有某一種共同的且不受比較對(duì)象類型所改變的認(rèn)知結(jié)構(gòu)。
2.2認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)解釋
一方面,可以用句子組織信息的原則這一理論來(lái)解釋以上差異。在性狀比較樣本中大量出現(xiàn)的動(dòng)補(bǔ)結(jié)構(gòu)就是表現(xiàn)之一,動(dòng)補(bǔ)結(jié)構(gòu)也遵循“謂語(yǔ) ?+ 結(jié)果”這一組織信息原則8。例如,翻譯\"the common roomwasfaremptierthanusual\"的時(shí)候,譯者將這句話翻譯為“公共休息室的人比平時(shí)少多了”,原來(lái)修飾“empty\"的\"far\"就必須放到句尾。
另一方面,通過(guò)Langacker提出的人類在進(jìn)行比較時(shí)的認(rèn)知結(jié)構(gòu)形式進(jìn)行分析。Langacker認(rèn)為,比較兩種事物認(rèn)知結(jié)構(gòu)過(guò)程可以理解為: sgt;T ,即從事件S到事件 T[9] ?;谶@一認(rèn)知結(jié)構(gòu)形式,王健瑤將漢語(yǔ)中表示比較的“比\"字句和“于\"字句與“S gt; T=V ST\"格式進(jìn)行了對(duì)應(yīng)[。那么“S\"可以理解為比較項(xiàng),“T\"可以理解為被比較項(xiàng),\"VST\"可以理解為結(jié)論項(xiàng)。
現(xiàn)代漢語(yǔ)中“比\"字句完全符合這一認(rèn)知結(jié)構(gòu)形式而Langacker并沒(méi)有按照現(xiàn)代漢語(yǔ)的語(yǔ)言現(xiàn)象來(lái)進(jìn)行的研究,即“Langacker就通過(guò)對(duì)比英語(yǔ)的深入研究來(lái)構(gòu)建自已的理論\"。對(duì)此筆者猜測(cè)\" VST\"并不代表語(yǔ)序,而是一種比較的認(rèn)知過(guò)程:從比較主體出發(fā),選取另一存在為比較的對(duì)象,通過(guò)類似于數(shù)學(xué)中的減法,得出一個(gè)結(jié)論。
3 結(jié)束語(yǔ)
本文選擇經(jīng)典文學(xué)作品的中英翻譯本作為研究對(duì)象,對(duì)其中的漢英差比句進(jìn)行了搜集、篩選和分析。處理語(yǔ)料時(shí),差比句分為性狀比較、動(dòng)作方式比較、動(dòng)作強(qiáng)度比較及數(shù)量比較4類,并針對(duì)每一小類進(jìn)行抽象格式的歸納,可知:英語(yǔ)習(xí)慣于在比較結(jié)構(gòu)的中間部位進(jìn)行變換和添補(bǔ);而漢語(yǔ)則習(xí)慣于在結(jié)構(gòu)的末尾進(jìn)行格式的創(chuàng)造,僅有程度副詞“還”“更”等出現(xiàn)在結(jié)構(gòu)之中,并運(yùn)用認(rèn)知視角解釋上述差異。然而,本文在語(yǔ)料篩選與分類方面仍存在一定的局限,如語(yǔ)料檢索的標(biāo)準(zhǔn)不夠完善、語(yǔ)料分類有遺漏等。未來(lái)研究可考慮擴(kuò)展語(yǔ)料來(lái)源,并結(jié)合多種語(yǔ)料分析手段以增強(qiáng)研究的科學(xué)性。
參考文獻(xiàn)
[1]李藍(lán).現(xiàn)代漢語(yǔ)方言差比句的語(yǔ)序類型[J].方言,2003(3):214-232.
[2]崔正勤,宋慶生,紀(jì)昌樣.英語(yǔ)比較結(jié)構(gòu)[M].濟(jì)南:山東教育出版社,1986.
[3]許國(guó)萍.現(xiàn)代漢語(yǔ)差比范疇研究[D].上海:復(fù)旦大學(xué),2005.
[4]石毓智,李訥.漢語(yǔ)語(yǔ)法化的歷程:形態(tài)句法發(fā)展的動(dòng)因和機(jī)制[M].北京:北京大學(xué)出版社,2001.
[5]李訥,石毓智.漢語(yǔ)比較句嬗變的動(dòng)因[J].世界漢語(yǔ)教學(xué),1998(3):16-28.
[6]趙世開(kāi).漢英對(duì)比語(yǔ)法論集[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1999.
[7]鐘書(shū)能,石毓智.漢英對(duì)比認(rèn)知研究[M].北京:高等教育出版社,2020.
[8]石毓智.漢語(yǔ)語(yǔ)法[M].北京:商務(wù)印書(shū)館,2010.
[9]LANGACKERR W.Foundations Cognitive Grammar: VolumeI: Theoretical Prerequisites [M]. Beijing:Beijing Press,2004.
[10]王健瑤.和漢語(yǔ)\"比\"字句相關(guān)問(wèn)題研究[D].上海:上海師范大學(xué),2006.
[11]劉丹青.差比句的調(diào)查框架與研究思路[C]//戴慶夏.中國(guó)民族語(yǔ)言文學(xué)論集4:語(yǔ)言專集.北京:民族出版社,2003.