【摘要】詩(shī)歌,凝聚著一個(gè)民族的歷史記憶、傳統(tǒng)智慧和精神追求。而意象,作為詩(shī)歌的核心元素,是詩(shī)人將內(nèi)心情感與外部世界交融的結(jié)晶,其運(yùn)用使詩(shī)歌超越了語(yǔ)言的局限,具備更深層的意蘊(yùn)與審美價(jià)值。在詩(shī)歌中自然意象的運(yùn)用展現(xiàn)出獨(dú)特的審美價(jià)值與文化意蘊(yùn)。古今中外許多詩(shī)人在詩(shī)歌創(chuàng)作過(guò)程中均巧妙地選取并塑造各具特色的自然意象,以此為載體,細(xì)膩而深刻地傳達(dá)個(gè)人的情感世界與哲思體悟。本文旨在探討自然意象在中英詩(shī)歌創(chuàng)作中的運(yùn)用異同,進(jìn)而深入挖掘這些意象所蘊(yùn)含的深層文化內(nèi)涵與審美價(jià)值。
【關(guān)鍵詞】中英詩(shī)歌;自然意象;對(duì)比;跨文化
【中圖分類(lèi)號(hào)】I106" " " " " 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A" " " " " 【文章編號(hào)】2096-8264(2025)20-0098-03
【DOI】10.20024/j.cnki.CN42-1911/I.2025.20.030
一、意象
(一)概念
作為一個(gè)民族的語(yǔ)言精粹,詩(shī)不僅承載著歷史的厚重與文化的深邃,更在字里行間綻放出該民族獨(dú)有的精神魅力與審美追求。在詩(shī)歌的浩瀚星空中,意象無(wú)疑是那顆最為耀眼的星辰,它不僅是詩(shī)歌靈魂的體現(xiàn),也是詩(shī)學(xué)研究中不可或缺的重要范疇。
中西方詩(shī)歌產(chǎn)生和發(fā)展的歷史文化背景不同,對(duì)“意象”的理解與詮釋也有所不同?!吨芤住分小坝^物取象,立象以盡意”的觀點(diǎn)標(biāo)志著中國(guó)意象理論的初步萌芽。但二者還是兩個(gè)分開(kāi)使用的概念。東漢王充在《論衡》中首次將“意象”作為一個(gè)詞語(yǔ)進(jìn)行解釋?zhuān)瑯?biāo)志著“意象”概念的正式確立。南朝劉勰的《文心雕龍》首次將“意象”列為文論中較為正式的用語(yǔ)。從那時(shí)起,“意象”才被人們廣泛地運(yùn)用起來(lái)。
相較于中國(guó)源遠(yuǎn)流長(zhǎng)的“意象”概念史,西方對(duì)于“意象”的探索起步較晚。直至20世紀(jì)初,與“意象”相關(guān)的理論概念才逐漸明朗化,并在隨后的幾十年里形成了獨(dú)具特色的意象理論。代表人物是休姆和龐德。龐德將“意象”定義為“An image is that which presents an intellectual and emotional complex in an instant of time, a vortex or cluster of fused ideas endowed with energy.”此外,龐德還區(qū)分了“主觀意象”與“客觀意象”。
無(wú)論中外,詩(shī)歌中的意象都是詩(shī)人情感與思想的具象化表達(dá)。然而,由于中西方詩(shī)人所處的地理環(huán)境、哲學(xué)觀念等方面的顯著差異,他們?cè)谠?shī)歌中運(yùn)用的自然意象也呈現(xiàn)出不同的風(fēng)貌和特色。
(二)分類(lèi)
1.比喻意象
即以“彼物”喻“此物”,并使之形象化。如辛棄疾的《青玉案·元夕》,詩(shī)中的“花千樹(shù)”“魚(yú)龍舞”等都是借喻,描繪了燈火輝煌、熱鬧非凡的景象。再如英國(guó)詩(shī)人Robert Burns的A Red,Red Rose:“O my luve is like a red,red rose,/That’s newly sprung in June,/O, my luve is like the melodie,/That’s sweetly play’d in tune...”將愛(ài)人比作玫瑰和樂(lè)曲,凸顯了戀人的美麗,表達(dá)了詩(shī)人強(qiáng)烈的愛(ài)。
2.象征意象
即用某種具象去暗示一種抽象的概念。如杜甫《旅夜書(shū)懷》中的兩句“飄飄何所似,天地一沙鷗”,“沙鷗”寄托了詩(shī)人漂泊無(wú)依的感傷和對(duì)自由的向往。再如W·Blake的The Sick Rose:“O Rose,thou art sick!/The invisible worm/That flies in the night...”詩(shī)中用“rose”象征愛(ài),“worm”象征邪惡,以此來(lái)象征愛(ài)與美要受到邪惡的威脅和損害。
(三)作用
1.鮮明地表現(xiàn)詩(shī)人的主觀情思
意象不僅是詩(shī)歌中的語(yǔ)言符號(hào),更是詩(shī)人情感與思想的直接表達(dá)。很多詩(shī)人選取的意象都帶有鮮明的個(gè)人特色。杜甫作為唐代現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人的代表,他的詩(shī)歌中頻繁出現(xiàn)“秋風(fēng)”“孤雁”等意象,共同構(gòu)成了他沉郁頓挫、憂(yōu)國(guó)憂(yōu)民的藝術(shù)風(fēng)格。英國(guó)詩(shī)人Robert Frost常用“woods,pasture,cythe,apple,grass”等意象,形成了樸實(shí)自然的風(fēng)格。
2.將抽象模糊的概念具體化、形象化
中國(guó)古人謂“立象以盡意”,英國(guó)詩(shī)人艾略特則提倡“思想知覺(jué)化”。范仲淹的“塞下秋來(lái)風(fēng)景異,衡陽(yáng)雁去無(wú)留意”,以“雁”這一具體意象,將戍邊將士的思鄉(xiāng)之情和孤獨(dú)之感具象化,增強(qiáng)了詩(shī)歌的感染力。英詩(shī)例如Wordsworth的Composed Upon Westminster Bridge:“This City now doth,like a garment,wear/The beauty of the morning;silent,bare...”抽象的beauty被garment這個(gè)意象形象化了。
二、中英詩(shī)歌自然意象對(duì)比
(一)相同之處
在探討中國(guó)古典詩(shī)歌與英美意象派詩(shī)歌的交集時(shí),我們不難發(fā)現(xiàn)兩者在自然意象的構(gòu)建上展現(xiàn)出了顯著的共性:追求簡(jiǎn)潔,突出意象,畫(huà)面感強(qiáng)。這一共鳴的根源可追溯至意象派形成過(guò)程中對(duì)中國(guó)古典詩(shī)歌的深刻借鑒。嚴(yán)謹(jǐn)?shù)母衤煽蚣芘c獨(dú)特的句法構(gòu)造造就了中國(guó)古典詩(shī)歌語(yǔ)言的凝練與簡(jiǎn)潔,更使得每個(gè)獨(dú)立意象承載了豐富的審美價(jià)值。如陸游《書(shū)憤》中的“樓船夜雪瓜州渡,鐵馬秋風(fēng)大散關(guān)”,僅憑實(shí)詞構(gòu)建意象,展現(xiàn)了高度的意象密度與視覺(jué)沖擊力。美國(guó)意象派領(lǐng)軍人物Ezra Pound《漢詩(shī)譯卷》的出版,在英美掀起學(xué)習(xí)中國(guó)古典詩(shī)歌的熱潮。意象派詩(shī)歌與中國(guó)古典詩(shī)歌在意象的運(yùn)用上有異曲同工之處。但中國(guó)古典詩(shī)歌更傾向于寫(xiě)意,意象派則接近于寫(xiě)實(shí)。
(二)不同之處
1.意象選擇
由于氣候、文化傳統(tǒng)等的差異,英國(guó)自然詩(shī)歌中的意象多為玫瑰、西風(fēng)、夜鶯等,中國(guó)古代詩(shī)歌常見(jiàn)的自然意象主要是山水、花草樹(shù)木、星月以及天氣類(lèi)意象。另外中國(guó)詩(shī)歌的自然意象往往較為含蓄,英詩(shī)的自然意象則更為直白。
2.敘述方法
中國(guó)古典詩(shī)歌常采用“展示”的敘事方式。詩(shī)人不直接介入敘事,而是讓讀者通過(guò)意象和場(chǎng)景自行感受情感,為“無(wú)我之境”。王維的《山居秋暝》便是如此,在這首詩(shī)中,詩(shī)人完全融入自然景物,達(dá)到“物我合一”。英國(guó)詩(shī)歌則較多地使用“講述”的敘事方式,無(wú)論是抒發(fā)感情,還是探討哲理,詩(shī)人都以敘述者的身份與讀者建立聯(lián)系,為“有我之境”。如William Wordsworth的Lines Written in Early Spring:“I heard a thousand blended notes,/While in a grove I sate reclined...”詩(shī)人從自己的視角出發(fā),生動(dòng)形象地描繪了早春的景色。
3.象征意義
中英詩(shī)歌在其長(zhǎng)期的發(fā)展過(guò)程中,形成了各自的象征意義系統(tǒng)。接下來(lái)選取“月”“花”兩種意象進(jìn)行對(duì)比分析。
(1)月意象
盡管月亮在中英詩(shī)歌中普遍被賦予了美麗、和諧與寧?kù)o的審美特質(zhì),但其深層的文化意義卻因中西文化差異而有所不同。
月亮對(duì)中國(guó)詩(shī)人而言,是一種特殊的情感存在,往往能引發(fā)千愁萬(wàn)緒。最出名的便是李白的《靜夜思》。此外,月亮也是中國(guó)詩(shī)人表達(dá)人生感慨的重要意象。杜甫的《旅夜書(shū)懷》寫(xiě)道:“星垂平野闊,月涌大江流?!币詷?lè)景襯哀情,表達(dá)了自己悲涼凄苦的心情。
相較于中國(guó)古詩(shī),英國(guó)詩(shī)歌中的月亮意象展現(xiàn)出了一種更為簡(jiǎn)約、直接且富于想象力的表達(dá)方式,氣氛也輕松愉快,而且月亮常被賦予擬人化的特質(zhì),如Walter de la Mare的silver:“Slowly,silently,now the moon Walks the night in her silver shoon.”月亮仿佛一位身著銀鞋的優(yōu)雅行者,在夜空中緩緩漫步,這樣的描寫(xiě)賦予了月亮以生命力和動(dòng)態(tài)美,營(yíng)造出寧?kù)o又不失活躍的月夜景象。
(2)花意象
花也是英國(guó)詩(shī)人鐘愛(ài)的意象之一。比如華茲華斯的The Daffodils,詩(shī)人把水仙隨風(fēng)而舞比喻成銀河的繁星,展現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)自然之美的無(wú)限向往與敬畏。在以花為意象的詩(shī)中,玫瑰頻繁出現(xiàn)于各大詩(shī)人的筆下,其嬌艷與芬芳往往成為愛(ài)情、美麗與短暫青春的象征,反映了詩(shī)人對(duì)生命本質(zhì)的深刻洞察與細(xì)膩感受。
反觀中國(guó)古典詩(shī)詞,詩(shī)人對(duì)花的描繪則更多地融入了人文情懷與道德寓意,形成了獨(dú)特的“比德”傳統(tǒng)。菊花、梅花、荷花等花卉,因其獨(dú)特的自然屬性而被賦予了高潔、堅(jiān)韌、淡泊等人格化特征,成為詩(shī)人自我表達(dá)與情感寄托的重要媒介。王安石與陸游筆下的梅花,不畏嚴(yán)寒、凌霜傲雪,正是詩(shī)人堅(jiān)韌不拔、高風(fēng)亮節(jié)精神的寫(xiě)照。孟浩然與陶淵明對(duì)菊花的吟詠,則透露出一種超脫世俗、歸隱自然的淡泊情懷,恰似詩(shī)人遠(yuǎn)離塵囂、追求心靈自由的高潔之志。
(三)原因
1.地理環(huán)境
中國(guó)廣闊的陸地面積和隨處可見(jiàn)的河流山川使得江河意象成為中國(guó)詩(shī)歌中不可或缺的一部分。如楊慎《臨江仙》的經(jīng)典名句:“滾滾長(zhǎng)江東逝水,浪花淘盡英雄。”相比之下,英國(guó)作為一個(gè)臨海國(guó)家,其海洋文明的特征在詩(shī)歌中得到了充分體現(xiàn),大海成為英國(guó)詩(shī)人筆下的重要意象。許多英國(guó)詩(shī)人都曾親自體驗(yàn)過(guò)大海的壯闊與變幻,這種親身體驗(yàn)使得他們?cè)谠?shī)歌中對(duì)大海的描繪更加生動(dòng)、深刻,不僅展現(xiàn)了大海的波瀾壯闊,也表達(dá)了詩(shī)人向往自由、征服自然的愿望。如John Masefield的Sea Fever。
2.哲學(xué)觀念
中國(guó)古代哲學(xué)追求“天人合一”。這種哲學(xué)觀念深刻影響了中國(guó)文學(xué),尤其是詩(shī)歌創(chuàng)作。在中國(guó)詩(shī)歌里,詩(shī)人通過(guò)細(xì)膩的筆觸,將自然物象人格化,賦予其深厚的情感色彩和人文意義,從而達(dá)到“物我一體”的藝術(shù)效果。
相比之下,英國(guó)文化中的哲學(xué)觀念更加外放,強(qiáng)調(diào)個(gè)體的獨(dú)立性和主體性。在宗教的影響下,人類(lèi)被賦予了管理和利用自然的使命。這種觀念導(dǎo)致人與自然處于一種對(duì)立關(guān)系。因此,英國(guó)詩(shī)人在描寫(xiě)自然時(shí)更加冷靜客觀,難以達(dá)到物我交融的境界。
3.文化傳統(tǒng)
中國(guó)詩(shī)歌偏好內(nèi)斂的表達(dá)方式。中國(guó)詩(shī)人往往借自然意象,寄托思鄉(xiāng)之情、人生感慨等復(fù)雜情感,同時(shí)也抒發(fā)高尚的情懷。這種表達(dá)方式,不僅展現(xiàn)了詩(shī)人的主觀情感,還能引導(dǎo)讀者想象與思考。王維的《鹿柴》便是一個(gè)例子。
相比之下,英國(guó)詩(shī)歌則傾向于直白坦率的表達(dá)方式。英國(guó)詩(shī)人往往直接抒發(fā)胸臆,如雪萊的《西風(fēng)頌》,詩(shī)人作為情感的主體直接參與到詩(shī)歌的情景之中。
三、結(jié)語(yǔ)
意象作為詩(shī)歌最基本的成分,是詩(shī)人精神和物質(zhì)世界的完美融合。中英詩(shī)歌在意象的本質(zhì)構(gòu)成及藝術(shù)手法等方面有共同之處,但受到自然環(huán)境、文化傳統(tǒng)等影響,同樣的自然意象呈現(xiàn)出了不同的文化內(nèi)涵。
在中國(guó)詩(shī)歌中,自然意象往往是詩(shī)人寄托情感、表達(dá)哲思的載體。他們常常將個(gè)人情感融入自然景象之中,從而達(dá)到“物我合一”的境界。相比之下,西方詩(shī)人傾向于以自我為中心,西方詩(shī)歌中的自然意象則更多地體現(xiàn)了人類(lèi)對(duì)自然的觀察、探索與反思。
此外,中西方詩(shī)歌在自然意象的藝術(shù)手法上也存在差異。中國(guó)詩(shī)歌更為含蓄,通過(guò)引用自然意象,創(chuàng)造出言有盡而意無(wú)窮的藝術(shù)效果。而西方詩(shī)歌則注重直接表達(dá),通過(guò)細(xì)膩的描寫(xiě)與深刻的剖析,揭示自然背后的真理與意義。
通過(guò)中英詩(shī)歌自然意象的對(duì)比研究,我們不僅能夠深化對(duì)中國(guó)詩(shī)歌自然意象的理解,還能促進(jìn)對(duì)本民族文化的深刻審視,增強(qiáng)文化自信,同時(shí)了解中英文化差異,實(shí)現(xiàn)跨文化交流的廣度與深度。
參考文獻(xiàn):
[1]許淵沖.中國(guó)古詩(shī)詞三百首[M].北京:北京大學(xué)出版社,1999.
[2]劉守蘭.英美名詩(shī)解讀[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2004.
[3]余暢.中英自然詩(shī)歌比較[J].宿州教育學(xué)院學(xué)報(bào), 2015,18(04):48-51.
[4]熊晶晶.中英詩(shī)歌意象之比較[J].江西科技師范學(xué)院學(xué)報(bào),2007,(04):97-100.
[5]陳海慶,吳永波.中英詩(shī)歌中“自然”意象比較闡微[J].萊陽(yáng)農(nóng)學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2001,(04):71-75.
[6]李順春.中英詩(shī)歌意象分類(lèi)之比較[J].內(nèi)蒙古大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版),2001,(01):99-102.
[7]竹輝.中英詩(shī)歌中的“意象”[J].外國(guó)語(yǔ)(上海外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào)),1988,(06):52-56+60.
[8]劉茹斐.文化語(yǔ)境中的中西月意象[J].湖北社會(huì)科學(xué),2004,(08):96-97.
[9]胡賽龍.中英詩(shī)歌中水和風(fēng)的自然意象對(duì)比[J].山東農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2012,14(01):114-118.
[10]喬銳.中英詩(shī)歌中日和月意象之淺析[J].赤峰學(xué)院學(xué)報(bào)(漢文哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2019,40(08):64-66.
[11]李秀霞.中英詩(shī)歌“月亮”意象之文化比較[J].時(shí)代文學(xué)(下半月),2010,(07):152.
[12]趙航.對(duì)外漢語(yǔ)詩(shī)歌意象教學(xué)研究[D].吉林大學(xué),2021.
[13]段滿(mǎn)敏.中英詩(shī)歌意象對(duì)比在對(duì)外漢語(yǔ)古典詩(shī)歌教學(xué)中的應(yīng)用[D].湖南師范大學(xué),2018.
[14]吳笛.人文精神與生態(tài)意識(shí)[D].浙江大學(xué),2004.
[15]劉芳.詩(shī)歌意象語(yǔ)言研究[D].上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué),2007.