摘 要:《伐柯》的“柯”,昔人都作斧柄解,但就詩(shī)中“斧”與“伐柯”、“媒”與“取妻”構(gòu)成的對(duì)應(yīng)關(guān)系看,這種解釋并不合理。“柯”其實(shí)是指樹(shù)木的枝柯,“伐柯”就是砍柴??巢窨扛^,娶妻憑媒人。該詩(shī)所詠,意在表明媒于娶妻之重要。
關(guān)鍵詞:柯;斧柄;枝柯;伐柯與娶妻
《詩(shī)·豳風(fēng)·伐柯》云:
伐柯如何?匪斧不克;取妻如何?匪媒不得。
伐柯伐柯,其則不遠(yuǎn)。我覯之子,籩豆有踐。[1]
詩(shī)句中的“柯”,一直都被解釋為斧柄。
許慎《說(shuō)文解字》釋“柯”:
斧柄也。從木可聲。[2]
朱熹《詩(shī)經(jīng)集傳》釋《伐柯》的“柯”:
斧柄也。[3]
《辭源》釋“柯”:
(一)草木的枝莖?!俄n非子·喻老》:“豐殺莖柯,毫芒繁澤,亂之楮葉之中而不可別也。”《文選》漢張平子(衡)《西京賦》:“濯靈芝以朱柯?!弊ⅲ骸爸炜?,芝草莖赤色也?!保ǘ└??!对?shī)·豳風(fēng)·伐柯》:“伐柯如何?匪斧不克?!薄吨芏Y·考工記·車人》:“一欘有半謂之柯。”注:“伐木之柯,柄長(zhǎng)三尺?!盵4]
從《辭源》釋“柯”的順序來(lái)看,“草木的枝莖”應(yīng)該是“柯”至關(guān)重要的一個(gè)義項(xiàng)。至于“斧柄”這一義項(xiàng),應(yīng)該來(lái)自許慎《說(shuō)文解字》:“(柯)斧柄也?!倍斡癫谩墩f(shuō)文解字注》則指明了這種解釋的依據(jù):“見(jiàn)《豳風(fēng)·毛傳》?!犊脊び洝吩唬骸粰钣邪胫^之柯?!⒃疲骸ツ局拢L(zhǎng)三尺。’又《廬人》注曰:‘齊人謂柯斧柄為椑?!纯赂撸蟾???轮俳铻橹??!盵5]
《毛傳》即《毛詩(shī)故訓(xùn)傳》,今多數(shù)學(xué)者認(rèn)為該傳為西漢初毛亨對(duì)《詩(shī)經(jīng)》各篇的解釋。書(shū)中的確有“柯,斧柄也”的內(nèi)容,但毛氏還不是釋伐柯的“柯”為斧柄的第一人,他的話也有所本。《中庸》第十三章云:
子曰:“道不遠(yuǎn)人。人之為道而遠(yuǎn)人,不可以為道?!痹?shī)云:“伐柯伐柯,其則不遠(yuǎn)?!眻?zhí)柯以伐柯,睨而視之,猶以為遠(yuǎn)。故君子以人治人,改而止。[6]
《中庸》本是《小戴禮記》中的一篇,相傳為戰(zhàn)國(guó)時(shí)孔子之孫子思所作。司馬遷《史記》云:“孔子生鯉,字伯魚(yú)。伯魚(yú)年五十,先孔子死。伯魚(yú)生伋,字子思,年六十二。嘗困于宋。子思作《中庸》?!盵7]《中庸》主張?zhí)幚硎虑椴黄灰?,認(rèn)為過(guò)猶不及,是儒家核心觀念之一?!八稳迨继丶犹岢3填U謂:“此篇乃孔門傳授心法,善讀者玩索有得,終身用之有不能盡者。朱子作《中庸章句》,乃與《大學(xué)》《論語(yǔ)》《孟子》并列為《四書(shū)》?!盵8]
《中庸》第十三章謂“伐柯”為“執(zhí)柯以伐柯”,從而言及“君子以人治人”,這是出于比喻說(shuō)理的需要。古人敘事說(shuō)理而引《詩(shī)》,可以說(shuō)是一種常見(jiàn)現(xiàn)象,其例子不勝枚舉。單是一部《韓詩(shī)外傳》,每則故事后的“傳曰”部分,就無(wú)不引《詩(shī)》作結(jié)。由于子思與孔子的這層關(guān)系,他的“伐柯”論也被后世奉為金科玉律,這才造成了“執(zhí)著斧子柄砍伐斧子柄”的綿延效應(yīng)(雖然清崔述、袁枚等認(rèn)為《中庸》的作者未必是子思,崔述以為《中庸》必出《孟子》后,袁枚懷疑《中庸》出自西京儒生依托,但這并不影響《中庸》對(duì)“伐柯”的闡述),使“伐柯”的“柯”被解釋為斧柄一以貫之,主導(dǎo)了受眾2000多年。
由“執(zhí)柯以伐柯”,又派生出“執(zhí)柯”與“作伐”兩個(gè)詞語(yǔ)以指代做媒。如康敬之《李逵負(fù)荊》第四折“智深哥哥,(唱)我則要洗清你這強(qiáng)打掙的執(zhí)柯人”[9],蒲松齡《聊齋志異·蓮香》“生出,浼女舅執(zhí)柯。媼議擇吉贅生”[10],凌蒙初《初刻拍案驚奇》卷二十“今舅舅鄭樞密生一表妹,名曰素娟,正與次弟同庚,奴家愿為作伐,成其配偶”[11],吳敬梓《儒林外史》第十回“魯老先生錯(cuò)愛(ài),又蒙陳先生你來(lái)作伐,我們即刻寫書(shū)與家姑丈,擇吉央媒到府奉求”[12]等,其“執(zhí)柯”與“作伐”都是做媒的同義語(yǔ)。
然而,《伐柯》中的“柯”,真的是斧柄嗎?
“柯”,的確可以釋為器物的柄。除斧柄外還有車柄。張永言等《簡(jiǎn)明古漢語(yǔ)字典》釋“柯”:“②車柄?!犊脊び洝ぼ嚾恕罚骸嚾藶檐?,柄長(zhǎng)三尺?!盵13]后來(lái)“柯”的這個(gè)義項(xiàng)有所擴(kuò)大,又用指斧頭,前述段玉裁《說(shuō)文解字注》引《考工記》注“伐木之柯,柄長(zhǎng)三尺”,這個(gè)“柯”顯然已不再是斧柄,而是斧頭。如果是斧柄,那么緊接在它后邊的“柄”又作何解釋?“柯”作斧頭解,還有一個(gè)例證,《國(guó)語(yǔ)·晉語(yǔ)八·平公滅欒氏》曰:
平公六年,箕遺及黃淵、嘉父作亂,不克而死。公遂逐群賊,謂陽(yáng)畢曰:“自穆侯以至于今,亂兵不輟,民志不厭,禍敗無(wú)已。離民且速寇,恐及吾身,若之何?”陽(yáng)畢對(duì)曰:“本根猶樹(shù),枝葉益長(zhǎng),本根益茂,是以難已也。今若大其柯,去其枝葉,絕其本根,可以少閑。”[14]
文中的“柯”,也不是斧柄,而是斧頭。因?yàn)橹挥杏酶^,才能“去其枝葉,絕其本根”。
但我們也不能忘卻“柯”的最為常見(jiàn)也最為重要的一種解釋:草木的枝莖(至于“柯”的本義,究竟是草木的枝莖還是器物的柄,也很值得探討)。筆者以為《豳風(fēng)·伐柯》的“柯”不應(yīng)釋作“斧柄”而應(yīng)釋作“樹(shù)木的枝柯”,因?yàn)檫@首詩(shī)并不是講“以人治人”的,而是詠“憑媒取妻”的。故釋“柯”為斧柄并不合理。
朱熹說(shuō)《豳風(fēng)·伐柯》兩章是“比也”,這是沒(méi)錯(cuò)的;但他的解說(shuō)“言伐柯而有斧,則不過(guò)即此舊斧之柯,而得其新柯之法;娶妻而有媒,則亦不過(guò)即此見(jiàn)之,而成其同牢之禮矣”[15]卻很是牽強(qiáng)。比,是以同類之事相比方。這個(gè)“類”很重要,不相類則不能為比。伐柯需用斧頭,娶妻需用媒人,這比是成立的;若說(shuō)砍新斧柄需用舊斧柄,那么要把它與娶妻作比,就應(yīng)當(dāng)是娶新妻需用舊妻;倘若再把媒人扯進(jìn)來(lái)與其作比,則應(yīng)當(dāng)是找新媒人需用舊媒人。依照朱熹的解說(shuō),此兩章詩(shī)之用比,顯然不相類。既不相類,這樣的比便無(wú)法成立。
我以為,《豳風(fēng)·伐柯》中的“伐柯”并不是什么“砍伐斧柄”,而是砍伐樹(shù)木的枝柯。枝柯無(wú)大用,故古人常常伐之以作柴薪。將樹(shù)木的枝柯砍下來(lái)作斧柄是特例,作柴燒則是常情。說(shuō)得通俗一些,“伐柯”就是砍柴。“伐柯如何?匪斧不克;取妻如何?匪媒不得”,無(wú)非是用了一個(gè)類比來(lái)強(qiáng)調(diào)媒人對(duì)于娶妻的重要:砍柴要靠斧頭,沒(méi)有斧頭把柴砍不下來(lái);娶妻要憑媒人,沒(méi)有媒人把妻娶不回來(lái)。
春秋時(shí)期的婚姻,媒人扮演著極其重要的角色。即使是男女互相看中了對(duì)方,要結(jié)成事實(shí)上的婚姻,也得通過(guò)媒人才可以完成嫁娶。舉個(gè)例子來(lái)說(shuō)吧,《詩(shī)·衛(wèi)風(fēng)·氓》一開(kāi)始就告訴我們:
氓之蚩蚩,抱布貿(mào)絲。匪來(lái)貿(mào)絲,來(lái)即我謀。送子涉淇,至于頓丘。匪我愆期,子無(wú)良媒。將子無(wú)怒,秋以為期。[16]
一個(gè)抱布貿(mào)絲的男子,在做絲布生意的過(guò)程中與一個(gè)女子談上了戀愛(ài),兩人已經(jīng)十分要好了,然而嫁娶之禮還是要遵守的。臨別時(shí)女子把男子送了又送,送過(guò)淇水又送到頓丘,可是因?yàn)椤白訜o(wú)良媒”,婚期還得往后延到秋天(等男子找來(lái)媒人再?zèng)Q定)。
媒人之于娶妻,其重要有若斧頭之于砍柴。不僅《豳風(fēng)·伐柯》如此歌詠,在《齊風(fēng)·南山》的末章也得到同樣的表述:
析薪如之何?匪斧不克;取妻如之何?匪媒不得……[17]
將《南山》末章這四句與《伐柯》首章四句相比較,除多出兩個(gè)虛詞“之”外,僅把“伐柯”換成了“析薪”,其余盡同。
析,當(dāng)作“斫”,因?yàn)檫@里是指用斧砍。析薪,也就是伐薪。白居易詩(shī)云:“賣炭翁,伐薪燒炭南山中?!盵18]伐薪,不就是砍柴嗎?
《詩(shī)·齊風(fēng)·南山》末章,也是應(yīng)把《伐柯》的“柯”釋作樹(shù)木枝柯的極好旁證。
注釋:
[1][3][15][16][17]朱熹注《詩(shī)經(jīng)集傳》,上海古籍出版社1987年影印清武英殿本,第65頁(yè),第65頁(yè),第65頁(yè),第26頁(yè),第41頁(yè)。
[2](漢)許慎:《說(shuō)文解字》,天津古籍書(shū)店1991年影印清同治本,第123頁(yè)。
[4]商務(wù)印書(shū)館編輯部編《辭源》(修訂本),商務(wù)印書(shū)館1988年版,第836頁(yè)。
[5]轉(zhuǎn)引自“漢典網(wǎng)”清段玉裁:《〈說(shuō)文解字〉注》。
[6][8]沈知方主稿,蔣伯潛注釋《四書(shū)讀本(上)》,浙江人民出版社1986年版,《中庸》第10頁(yè),《中庸·中庸新解》第1頁(yè)。
[7](漢)司馬遷:《史記·孔子世家》,中華書(shū)局1982年版,第1946頁(yè)。
[9](明)臧晉叔:《元曲選(四)》,中華書(shū)局1989年版,第1531頁(yè)。
[10](明)凌濛初:《鑄雪齋抄本〈拍案驚奇〉(上)》,上海古籍出版社1979年版,第96頁(yè)。
[11](清)蒲松齡著,駱賓譯《聊齋志異》卷二《蓮香》,中國(guó)文聯(lián)出版社2016年版,第93頁(yè)。
[12](清)吳敬梓:《儒林外史》,人民文學(xué)出版社1985年版,第108頁(yè)。
[13]張永言等:《簡(jiǎn)明古漢語(yǔ)字典》,四川人民出版社1986年版,第358頁(yè)。
[14]《國(guó)語(yǔ)·戰(zhàn)國(guó)策》(合訂本),岳麓書(shū)社1988年版,《國(guó)語(yǔ)》第127頁(yè)。
[18]林庚、馮沅君主編《中國(guó)歷代詩(shī)歌選·上編》,人民文學(xué)出版社1979年版,第486頁(yè)。