【摘 要】出版走出去是我國(guó)國(guó)際傳播能力建設(shè)的重要一環(huán),AI大模型可以為其發(fā)展帶來(lái)新的可能性?;诳缥幕瘋鞑サ囊暯欠治龀霭孀叱鋈サ谋举|(zhì)與發(fā)展現(xiàn)狀,并深入探討AI大模型賦能出版走出去的邏輯鏈和風(fēng)險(xiǎn)應(yīng)對(duì)。從跨文化傳播的角度來(lái)看,出版走出去在本質(zhì)上是一個(gè)文化“解碼—再編碼”的過(guò)程,需要以主體間性為基礎(chǔ),形成雜合性的出版產(chǎn)品。在此基礎(chǔ)上,從生產(chǎn)層、傳播層和產(chǎn)業(yè)層等三個(gè)環(huán)節(jié)梳理AI大模型賦能出版走出去的邏輯鏈,探索各環(huán)節(jié)可能的實(shí)踐路徑,進(jìn)而提出要規(guī)避可能存在的文化沖突以及文化主體性式微的跨文化風(fēng)險(xiǎn)。
【關(guān)" 鍵" 詞】出版走出去;AI大模型;跨文化傳播;邏輯鏈
【作者單位】吳赟,浙江大學(xué)傳媒與國(guó)際文化學(xué)院,浙江大學(xué)傳媒與文化產(chǎn)業(yè)研究中心;祁航,浙江大學(xué)傳媒與國(guó)際文化學(xué)院;楊闖,上海財(cái)經(jīng)大學(xué)出版社有限公司。
【中圖分類號(hào)】G239.21 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A 【DOI】10.16491/j.cnki.cn45-1216/g2.2025.05.008
全面提升國(guó)際傳播效能成為近年來(lái)我國(guó)國(guó)際傳播能力建設(shè)的首要目標(biāo)。出版走出去作為國(guó)際傳播的重要環(huán)節(jié)和載體,在國(guó)際傳播效能的提升中發(fā)揮著重要作用。國(guó)家新聞出版署印發(fā)的《出版業(yè)“十四五”時(shí)期發(fā)展規(guī)劃》對(duì)出版走出去提出了新要求:“統(tǒng)籌引進(jìn)來(lái)和走出去,深化出版國(guó)際交流合作,扎實(shí)推進(jìn)出版走出去重點(diǎn)工程項(xiàng)目,創(chuàng)新出版走出去方式,擴(kuò)大出版物出口和版權(quán)輸出,增強(qiáng)我國(guó)出版產(chǎn)業(yè)的國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)力,更好推動(dòng)中華文化走出去?!币虼?,推動(dòng)出版走出去的高質(zhì)量發(fā)展具有時(shí)代緊迫性和必要性。
近年來(lái),人工智能大模型(以下簡(jiǎn)稱“AI大模型”)等智能技術(shù)的發(fā)展為出版走出去帶來(lái)了新的可能性。以ChatGPT-4、DeepSeek-R1為代表的AI大模型憑借自身強(qiáng)大的數(shù)據(jù)分析和內(nèi)容生成能力,實(shí)現(xiàn)了出版業(yè)生產(chǎn)力的革新、內(nèi)容形態(tài)的進(jìn)化以及商業(yè)模式的重構(gòu)。其中,DeepSeek不僅顯著降低了AI大模型的訓(xùn)練和部署成本,借助系統(tǒng)性的工程創(chuàng)新推動(dòng)AI逐漸進(jìn)入大眾化的普及階段[1],還充分發(fā)揮了本土數(shù)據(jù)庫(kù)的訓(xùn)練優(yōu)勢(shì),使自身更加適配于對(duì)中文數(shù)據(jù)的處理。因此,許多企業(yè)開(kāi)始推動(dòng)DeepSeek的本地化部署,依托智能技術(shù)的接入來(lái)提升自身的競(jìng)爭(zhēng)力。例如,閱文集團(tuán)旗下的作家輔助創(chuàng)作產(chǎn)品“作家助手”已集成獨(dú)立部署的DeepSeek-R1大模型,不僅能幫助作者完成內(nèi)容的描寫(xiě)潤(rùn)色,還能以“智能問(wèn)答”的形式幫助作者推演故事情節(jié)、梳理寫(xiě)作思路[2]。可見(jiàn),AI大模型將成為智能時(shí)代重構(gòu)出版走出去發(fā)展的新變量。
本文以跨文化傳播作為理論視角,結(jié)合跨文化傳播的核心理念分析出版走出去的本質(zhì)以及發(fā)展現(xiàn)狀,并在此基礎(chǔ)上探討AI大模型賦能出版走出去的可行邏輯鏈,以及在該過(guò)程中可能存在的跨文化風(fēng)險(xiǎn)和應(yīng)對(duì)策略。
一、跨文化傳播視域下出版走出去的本質(zhì)和發(fā)展現(xiàn)狀
跨文化傳播關(guān)注的是不同文化間的傳播和交往實(shí)踐,旨在促進(jìn)不同文化的理解與合作,出版走出去在本質(zhì)上也是一種文化傳播和交往活動(dòng)。結(jié)合跨文化傳播的理論視角,可以深入理解出版走出去的本質(zhì),并梳理我國(guó)當(dāng)前出版走出去的發(fā)展現(xiàn)狀。
1.跨文化傳播視域下出版走出去的本質(zhì)
(1)跨文化傳播的核心理念
從具體的傳播過(guò)程來(lái)看,跨文化傳播實(shí)際上是一個(gè)文化“解碼—再編碼”的過(guò)程。傳播者需要在理解和闡釋自身文化的基礎(chǔ)上,對(duì)文化內(nèi)容進(jìn)行跨文化調(diào)適,提升其在不同文化環(huán)境中的可理解性與可接受性。在這個(gè)過(guò)程中,由于輸出方和接收方之間的文化差異,可能會(huì)產(chǎn)生文化折扣或文化增值[3]??缥幕瘋鞑サ哪繕?biāo)就是要避免文化折扣,并促進(jìn)文化在傳播過(guò)程中實(shí)現(xiàn)價(jià)值增值。
對(duì)跨文化傳播而言,自我與他者之間的文化差異和沖突是必然存在的,刻板印象、偏見(jiàn)等復(fù)雜因素也會(huì)對(duì)其產(chǎn)生阻礙。基于此,有學(xué)者提出,作為一種互動(dòng)性存在的文化,只有基于對(duì)話和合作達(dá)成相互理解,才能避免文化偏向,形成構(gòu)建跨文化傳播關(guān)系的可能性,該過(guò)程可被定義為一種“互惠性理解”[4]。當(dāng)不同的文化超越對(duì)他者的敵意,與他者建立一種對(duì)話式互動(dòng),便為意義的共享與跨文化交流提供了可能。因此,跨文化傳播并不是封閉式的“自說(shuō)自話”,而是通過(guò)主體間性建立互惠性理解,在對(duì)話與互動(dòng)中推動(dòng)他者接受。
從具體的形式上看,在媒介全球化的當(dāng)下,文化的雜糅化已經(jīng)成為跨文化傳播的典型特征??缥幕瘋鞑ニ鶄鬟f的內(nèi)容不是單一的文化形態(tài),而是多種文化相互融合形成的雜合性文化。它需要打破文化間的邊界和異質(zhì)性,通過(guò)對(duì)本土文化的跨文化調(diào)適以及引入其他多元文化形式,形成更容易為他者接受的雜合性文化形態(tài)。
綜合上述分析可以看到,跨文化傳播是一個(gè)文化“解碼—再編碼”的過(guò)程,它借助主體間性與文化他者形成互惠性理解,從而實(shí)現(xiàn)文化的雜糅化,推動(dòng)本土文化在傳播中的價(jià)值增值。
(2)跨文化傳播視域下的出版走出去
從跨文化傳播的角度來(lái)看,出版走出去在本質(zhì)上是一個(gè)文化“解碼—再編碼”的過(guò)程,需要以主體間性為基礎(chǔ),形成雜合性的出版產(chǎn)品。
一方面,出版工作者需要依據(jù)目標(biāo)市場(chǎng)的文化特征以及受眾的閱讀習(xí)慣,對(duì)出版內(nèi)容進(jìn)行跨文化調(diào)適,克服語(yǔ)言、符號(hào)系統(tǒng)等文化差異帶來(lái)的傳播阻礙,強(qiáng)化海外受眾對(duì)于出版物的理解與接受,擴(kuò)大出版物在全球市場(chǎng)的影響力。另一方面,在互惠性理解理念的指導(dǎo)下,出版走出去需要改變傳統(tǒng)出版物單向輸出的模式,積極吸納外來(lái)文化。通過(guò)對(duì)文化他者的了解和適應(yīng),在互動(dòng)對(duì)話的基礎(chǔ)上構(gòu)建跨文化出版生態(tài),基于共有的意義視域開(kāi)發(fā)出能為海外受眾接受和欣賞的雜合性出版產(chǎn)品[5]。以主體間性為切入點(diǎn),出版走出去的發(fā)展將激發(fā)更多的可能性,提升海外受眾對(duì)于出版物的跨文化接受度。
2.跨文化傳播視域下出版走出去的發(fā)展現(xiàn)狀
(1)數(shù)字出版持續(xù)發(fā)力,新興出版物展現(xiàn)跨文化優(yōu)勢(shì)
近年來(lái),作為出版走出去新生力量的網(wǎng)文、游戲、影視等數(shù)字出版物在海外市場(chǎng)持續(xù)發(fā)力,成為出版走出去的重要載體,展現(xiàn)出獨(dú)特的跨文化優(yōu)勢(shì)。它們憑借自身的敘事優(yōu)勢(shì)和獨(dú)特的表現(xiàn)形式,在海外市場(chǎng)的影響力和傳播力持續(xù)走高。中國(guó)音像與數(shù)字出版協(xié)會(huì)發(fā)布的《2024中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)出海趨勢(shì)報(bào)告》顯示,2023年,我國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)行業(yè)海外市場(chǎng)營(yíng)收規(guī)模達(dá)43.5億元,同比增長(zhǎng)7.06%[6],在海外市場(chǎng)收獲了一批忠實(shí)讀者。在游戲方面,《黑神話:悟空》《原神》等國(guó)產(chǎn)游戲也成功打開(kāi)國(guó)際市場(chǎng)。
從共情傳播的邏輯來(lái)看,我國(guó)的數(shù)字出版通過(guò)選取能夠激發(fā)不同主體共情的文化內(nèi)容,將全人類的共享價(jià)值與中國(guó)本土的文化元素相結(jié)合,并依托網(wǎng)文、游戲、影視這些容易引起文化共情的傳播媒介,使出版內(nèi)容獲得來(lái)自不同文化背景受眾的同向解讀與情感共鳴[7]。這種文化上的共情為中國(guó)出版物進(jìn)入全球市場(chǎng)打開(kāi)了切口,使其具備獨(dú)特的跨文化優(yōu)勢(shì),更容易為海外受眾所接受。
(2)內(nèi)容建設(shè)存在思維局限,亟須從走出去轉(zhuǎn)向走進(jìn)去
盡管出版走出去在數(shù)字出版領(lǐng)域已取得了新的發(fā)展成果,但其在內(nèi)容建設(shè)方面仍存在一定的思維局限。有學(xué)者發(fā)現(xiàn),我國(guó)出版走出去在內(nèi)容建設(shè)方面存在語(yǔ)言表達(dá)居高臨下、說(shuō)教意味濃的問(wèn)題,內(nèi)容的本土化調(diào)適尚有不足,導(dǎo)致出版內(nèi)容與海外受眾的實(shí)際興趣相脫節(jié)[8]。在品牌建設(shè)與產(chǎn)品布局方面,出版走出去也缺乏對(duì)目標(biāo)市場(chǎng)的深度研究,相關(guān)的選題策劃脫離受眾的實(shí)際需求,較難融入海外的主流市場(chǎng)[9]。這種內(nèi)容思維使得出版走出去遭遇無(wú)形的文化障礙,在實(shí)現(xiàn)圖書(shū)出口總量增長(zhǎng)的同時(shí)卻難以為海外受眾真正理解和接受。因此,我國(guó)出版走出去亟須從單純的走出去轉(zhuǎn)向走進(jìn)去,以更加優(yōu)質(zhì)、更有吸引力的內(nèi)容擴(kuò)大海外受眾市場(chǎng)。
我國(guó)出版走出去在數(shù)字出版領(lǐng)域的發(fā)展已形成獨(dú)特的跨文化優(yōu)勢(shì),開(kāi)辟了新的發(fā)展模式。但在內(nèi)容建設(shè)方面,仍需通過(guò)解決文化適應(yīng)性問(wèn)題有效規(guī)避傳播中的文化折扣,提升出版物的傳播力和影響力。在此背景下,結(jié)合AI大模型等新技術(shù)推動(dòng)出版走出去實(shí)現(xiàn)新變革,成為時(shí)代所需。
二、AI大模型賦能中國(guó)出版走出去的邏輯鏈
立足于出版走出去的跨文化本質(zhì)和發(fā)展現(xiàn)狀,AI大模型在出版業(yè)中的深度應(yīng)用可以為當(dāng)前出版走出去發(fā)展中存在的問(wèn)題提供新的解決思路。從邏輯鏈上看,出版走出去包含生產(chǎn)層、傳播層和產(chǎn)業(yè)層這三個(gè)相互協(xié)同的核心環(huán)節(jié),AI大模型賦能的具體效果也可以圍繞這三個(gè)環(huán)節(jié)展開(kāi)討論。
1.生產(chǎn)層:AI大模型提升出版內(nèi)容的跨文化適配性
生產(chǎn)層是整個(gè)邏輯鏈的起始環(huán)節(jié),為后續(xù)出版物的傳播以及出版產(chǎn)業(yè)的海外布局奠定基礎(chǔ)。從跨文化傳播的角度來(lái)看,出版走出去在生產(chǎn)層就是要克服出版內(nèi)容所面臨的語(yǔ)言障礙和文化差異,避免傳播過(guò)程中遭遇文化折扣。AI大模型憑借自身強(qiáng)大的理解和生成能力,可以輔助出版工作者完成出版物的創(chuàng)作和調(diào)適,提升出版內(nèi)容的跨文化適配性。
第一,AI大模型能夠輔助出版物多語(yǔ)種版本的生成,提升其在不同語(yǔ)言地區(qū)的傳播力。語(yǔ)言是跨文化傳播的必備要件,也是出版物進(jìn)行文化旅行的載體[10]。因此,語(yǔ)言是出版走出去需要解決的首要問(wèn)題。AI大模型具備強(qiáng)大的語(yǔ)言理解和生成能力,能夠輔助出版工作者完成不同語(yǔ)言的轉(zhuǎn)換。它基于機(jī)器學(xué)習(xí)技術(shù)(ML)和自然語(yǔ)言處理技術(shù)(NLP),通過(guò)龐大的多語(yǔ)種數(shù)據(jù)庫(kù)的預(yù)訓(xùn)練實(shí)現(xiàn)文本的自動(dòng)化翻譯,極大地提高多語(yǔ)種出版物生產(chǎn)的效率。根據(jù)語(yǔ)言學(xué)中的薩丕爾-沃爾夫假說(shuō),不同語(yǔ)言的語(yǔ)法、詞匯和結(jié)構(gòu)也會(huì)影響使用者的認(rèn)知和思維方式。因此,多語(yǔ)種出版物的生產(chǎn)并不是單純語(yǔ)言的轉(zhuǎn)換,而是使出版內(nèi)容符合不同地區(qū)的語(yǔ)用習(xí)慣,便于受眾的理解和接受。AI大模型基于Transformer架構(gòu)的神經(jīng)網(wǎng)絡(luò),能夠在學(xué)習(xí)海量語(yǔ)言數(shù)據(jù)基礎(chǔ)上建模源語(yǔ)言與目標(biāo)語(yǔ)言之間復(fù)雜的映射關(guān)系。這使得AI大模型能夠根據(jù)出版內(nèi)容的特點(diǎn)以及上下文語(yǔ)境實(shí)現(xiàn)動(dòng)態(tài)翻譯,生成更加適配目標(biāo)地區(qū)語(yǔ)用習(xí)慣的表達(dá)。
此外,隨著垂直領(lǐng)域大模型的發(fā)展,AI在法律、金融等專業(yè)出版物翻譯中的表現(xiàn)也將更加精準(zhǔn),更加契合行業(yè)的表達(dá)規(guī)范。例如,閱文集團(tuán)旗下的起點(diǎn)國(guó)際平臺(tái)在2024年新增的AI翻譯作品已超2000部,占據(jù)所有出海網(wǎng)文總量的三分之一,其面向德語(yǔ)、法語(yǔ)、葡萄牙語(yǔ)等語(yǔ)種市場(chǎng)的網(wǎng)文翻譯作品也增至上百部[11]??傊?,AI大模型強(qiáng)大的語(yǔ)言理解和生成能力為出版物的多語(yǔ)種傳播提供了技術(shù)支撐,在提升翻譯效率的同時(shí),幫助出版企業(yè)面向更廣泛的語(yǔ)言市場(chǎng)拓展受眾群體。
第二,AI大模型能夠輔助出版內(nèi)容的調(diào)整優(yōu)化,以適應(yīng)不同地區(qū)的文化土壤。語(yǔ)言障礙的克服僅僅是跨文化傳播的第一步,更重要的是要抓住不同地區(qū)在文化上的深層差異,提升出版物的跨文化適配性。愛(ài)德華·霍爾提出了文化溝通中的高低語(yǔ)境問(wèn)題。高語(yǔ)境文化在溝通時(shí)往往將更多的信息隱藏在語(yǔ)境中,而非通過(guò)語(yǔ)言來(lái)直接表達(dá);低語(yǔ)境文化則更加注重語(yǔ)言本身的表意能力,在溝通時(shí)也更加直接。例如,中國(guó)文化就是一種典型的高語(yǔ)境文化。中國(guó)人常說(shuō)“言有盡而意無(wú)窮”,在很多場(chǎng)景中的語(yǔ)言表達(dá)更加間接和含蓄,強(qiáng)調(diào)語(yǔ)言的“言外之意”。這種表達(dá)習(xí)慣影響了許多出版物,使得讀者在閱讀過(guò)程中往往需要結(jié)合上下文以及一定的社會(huì)語(yǔ)境來(lái)對(duì)文本進(jìn)行理解。而許多西方國(guó)家是一種低語(yǔ)境文化,它們?cè)诒磉_(dá)上往往更加直接,這也影響了海外受眾在閱讀文本時(shí)的思考方式。因此,出版走出去需要深刻把握文化及思維差異,對(duì)出版內(nèi)容進(jìn)行適當(dāng)?shù)恼{(diào)整和優(yōu)化,以便于提升目標(biāo)受眾的跨文化接受度。
此外,出版走出去還需要充分了解一些國(guó)家的文化禁忌,避免造成無(wú)意識(shí)的冒犯。AI大模型通過(guò)海量數(shù)據(jù)的預(yù)訓(xùn)練,能夠掌握不同國(guó)家的文化特征,幫助出版工作者實(shí)現(xiàn)跨文化轉(zhuǎn)化。一方面,AI大模型基于自身強(qiáng)大的文本理解和生成能力,能夠輔助出版工作者針對(duì)目標(biāo)國(guó)家的文化特征調(diào)適出版內(nèi)容,使其更加符合目標(biāo)受眾的閱讀習(xí)慣和思考方式。另一方面,AI大模型具備一定的內(nèi)容審查和自動(dòng)糾錯(cuò)能力,能夠規(guī)避出版物中涉及政治、宗教的敏感內(nèi)容,對(duì)出版內(nèi)容進(jìn)行優(yōu)化。
第三,AI大模型能夠?qū)崿F(xiàn)多模態(tài)信息的理解與生成,實(shí)現(xiàn)出版物的跨媒體傳播。相較于單一的文字形式,圖片和視頻等類型的信息具有更強(qiáng)的直觀性以及情感表達(dá)能力,容易為海外受眾所理解和接受,這在一定程度上降低了語(yǔ)言障礙和文化差異帶來(lái)的傳播隔閡。隨著AI大模型技術(shù)的更新迭代,其多模態(tài)、跨媒體的理解與生成能力愈發(fā)強(qiáng)大,能夠處理和生成文本、圖像以及視頻等多類型的信息內(nèi)容。例如,Stable Diffusion能夠?qū)崿F(xiàn)從文本到圖片以及從圖片到圖片的轉(zhuǎn)換,Sora則深度融合了文本生成、圖像生成以及視頻生成的能力[12]。這種多模態(tài)的信息生成能力為出版走出去提供了更多可能性。AI大模型基于對(duì)出版物內(nèi)容的理解和分析,能夠在原有文本的基礎(chǔ)上自動(dòng)生成配圖以及視頻,從而生產(chǎn)出多模態(tài)的出版產(chǎn)品,幫助海外受眾更加直觀地理解與接受出版物的內(nèi)容,提升其在海外平臺(tái)的知名度和傳播力。AI大模型還可以基于海外受眾的審美和閱讀習(xí)慣,輔助出版工作者完成出版物的版式和裝幀設(shè)計(jì),優(yōu)化其閱讀體驗(yàn)。
2.傳播層:AI大模型助力出版服務(wù)升級(jí)與精準(zhǔn)化營(yíng)銷
傳播層是將出版物與海外受眾市場(chǎng)連接起來(lái)的橋梁,其核心目標(biāo)是拓寬國(guó)際發(fā)行和營(yíng)銷的渠道,建立覆蓋全球的出版網(wǎng)絡(luò)。隨著AI大模型在出版業(yè)中的深度應(yīng)用,出版物的傳播方式變得愈發(fā)智能化、精準(zhǔn)化和個(gè)性化,極大地提升了出版物的市場(chǎng)觸達(dá)效果以及讀者的閱讀體驗(yàn)。具體而言,AI大模型可以輔助出版業(yè)實(shí)現(xiàn)出版服務(wù)的全方位升級(jí)以及出版物的精準(zhǔn)化營(yíng)銷。
在出版服務(wù)方面,AI大模型能夠推動(dòng)出版業(yè)服務(wù)模式的創(chuàng)新,給海外受眾帶來(lái)全方位的體驗(yàn)升級(jí)。在數(shù)字化、智能化的背景下,出版企業(yè)逐漸從傳統(tǒng)的知識(shí)提供者轉(zhuǎn)向更具有綜合性的知識(shí)服務(wù)者,AI大模型在這個(gè)過(guò)程中發(fā)揮著重要的作用。對(duì)于出版走出去而言,AI大模型能夠憑借強(qiáng)大的交互和對(duì)話能力充當(dāng)內(nèi)容分發(fā)的樞紐,為海外受眾帶來(lái)私人定制式的閱讀體驗(yàn)。AI大模型基于Transformer架構(gòu)的自注意力機(jī)制,動(dòng)態(tài)地聚焦于受眾交互指令的不同部分,具備強(qiáng)大的上下文理解能力。在這種模式下,AI大模型能夠根據(jù)與受眾交互的歷史數(shù)據(jù),精準(zhǔn)地捕捉受眾的閱讀偏好,從而為其匹配更符合其需求和閱讀場(chǎng)景的內(nèi)容,提升出版物跨文化分發(fā)的效率。
基于AI大模型開(kāi)發(fā)的AI閱讀助手也能夠優(yōu)化海外受眾的閱讀體驗(yàn),為其理解出版內(nèi)容提供幫助。以掌閱科技上線的“掌閱AI輔助閱讀”業(yè)務(wù)為例,其AI技術(shù)貫穿選書(shū)、看書(shū)等核心流程,并計(jì)劃在未來(lái)推出三分鐘看完精彩情節(jié)、與網(wǎng)文IP實(shí)時(shí)在線聊天、多角色沉浸式聽(tīng)書(shū)等功能[13]。此類閱讀助手在出版走出去中的應(yīng)用將進(jìn)一步提升海外受眾的體驗(yàn),促進(jìn)他們對(duì)出版內(nèi)容的跨文化接受度??傮w而言,AI大模型在出版服務(wù)中的應(yīng)用有助于增強(qiáng)受眾的黏性,提升出版走出去的到達(dá)率、閱讀率和影響力。
在出版營(yíng)銷方面,AI大模型能夠輔助出版工作者完成營(yíng)銷策略的設(shè)計(jì),賦能出版物的精準(zhǔn)化海外營(yíng)銷。出版物的營(yíng)銷發(fā)行是出版走出去的關(guān)鍵環(huán)節(jié),精準(zhǔn)的營(yíng)銷策略能夠幫助出版物更快地打開(kāi)海外市場(chǎng),觸達(dá)目標(biāo)受眾群體。從跨文化傳播的角度來(lái)看,出版企業(yè)在進(jìn)行內(nèi)容營(yíng)銷時(shí),需要面向不同文化背景的消費(fèi)者調(diào)整傳播策略和產(chǎn)品定位,以適應(yīng)不同地區(qū)的閱讀消費(fèi)習(xí)慣和社會(huì)規(guī)范。AI大模型能夠輔助出版工作者設(shè)計(jì)并實(shí)施更加精準(zhǔn)化的營(yíng)銷方案。一方面,AI大模型能夠?qū)崿F(xiàn)大數(shù)據(jù)驅(qū)動(dòng)的市場(chǎng)分析與決策。通過(guò)抓取和分析Amazon、Facebook等海外平臺(tái)上受眾的閱讀數(shù)據(jù)以及圖書(shū)銷售情況,AI大模型可以幫助出版工作者了解目標(biāo)市場(chǎng)受眾的閱讀偏好,預(yù)測(cè)圖書(shū)市場(chǎng)的熱度和發(fā)展趨勢(shì),從而對(duì)出版物的選題設(shè)計(jì)以及發(fā)行量進(jìn)行優(yōu)化。另一方面,AI模型能夠基于出版物的特點(diǎn)以及目標(biāo)受眾的需求,自動(dòng)生成高質(zhì)量的營(yíng)銷文案和素材。在搭建出版營(yíng)銷語(yǔ)料庫(kù)的基礎(chǔ)上,AI大模型基于深度學(xué)習(xí)技術(shù)能夠快速對(duì)出版物的內(nèi)容進(jìn)行分析并提煉賣(mài)點(diǎn),從而面向不同的營(yíng)銷對(duì)象和場(chǎng)景生成風(fēng)格多樣的營(yíng)銷文案。
3.產(chǎn)業(yè)層:AI大模型推動(dòng)出版企業(yè)海外市場(chǎng)布局重構(gòu)
產(chǎn)業(yè)層在整個(gè)邏輯鏈中起到支撐性作用。出版走出去不僅是出版物的走出去,還是出版企業(yè)的走出去,涵蓋跨國(guó)運(yùn)營(yíng)、版權(quán)貿(mào)易等多個(gè)環(huán)節(jié)。從跨文化傳播的角度來(lái)看,出版走出去要有效地防范各種潛在的政治、經(jīng)濟(jì)和文化風(fēng)險(xiǎn),有效地推動(dòng)全球化經(jīng)營(yíng)和出版業(yè)務(wù)在全球范圍內(nèi)的迅速擴(kuò)張[14]。在此過(guò)程中,AI大模型既為跨國(guó)經(jīng)營(yíng)提供了更加智能化解決方案,又為出版企業(yè)的全球布局創(chuàng)造了新的可能性。
從實(shí)際經(jīng)營(yíng)的角度來(lái)看,AI大模型正在重塑出版企業(yè)的跨國(guó)經(jīng)營(yíng)模式。在內(nèi)容生產(chǎn)方面,AI大模型能夠推動(dòng)“跨國(guó)編輯部”的建立,在平臺(tái)建設(shè)中優(yōu)化資源的全球化配置,形成更加高效的分工協(xié)作體系。在渠道建設(shè)方面,AI大模型能夠通過(guò)數(shù)據(jù)分析為出版企業(yè)匹配更加適配的合作伙伴,與本地的企業(yè)、實(shí)體書(shū)店和數(shù)字平臺(tái)等資源建立聯(lián)系,優(yōu)化產(chǎn)品分銷渠道。在版權(quán)貿(mào)易與管理方面,AI大模型可以與區(qū)塊鏈技術(shù)相結(jié)合,輔助版權(quán)資產(chǎn)的智能化管理匹配以及侵權(quán)風(fēng)險(xiǎn)識(shí)別,營(yíng)造更加安全有序的國(guó)際版權(quán)貿(mào)易環(huán)境。
從產(chǎn)業(yè)布局的角度來(lái)看,AI大模型的發(fā)展為出版產(chǎn)業(yè)出海提供了新思路。一方面,出版企業(yè)可以加強(qiáng)與頭部科技企業(yè)的合作,通過(guò)技術(shù)引入與聯(lián)合研發(fā)推動(dòng)AI大模型在出版業(yè)務(wù)中的深度應(yīng)用,提升企業(yè)的外部競(jìng)爭(zhēng)力。另一方面,出版企業(yè)可以積極引入目標(biāo)市場(chǎng)本土科技企業(yè)的投資,通過(guò)建立技術(shù)與資本紐帶更好地融入海外市場(chǎng)。AI大模型的深度布局還能夠“活化”出版企業(yè)自身的數(shù)據(jù)資產(chǎn),擴(kuò)大海外發(fā)展的商業(yè)化潛力,以更加可靠的商業(yè)模式吸引資本投資[15]。這種“全球技術(shù)+本地資本”的經(jīng)營(yíng)模式能夠幫助企業(yè)有效對(duì)接海外市場(chǎng)資源,并持續(xù)提升自身的智能化水平,為出版企業(yè)的全球化布局提供競(jìng)爭(zhēng)優(yōu)勢(shì)。
三、AI大模型賦能中國(guó)出版走出去的跨文化風(fēng)險(xiǎn)應(yīng)對(duì)
跨文化傳播是一個(gè)相對(duì)復(fù)雜的文化交往活動(dòng)。當(dāng)AI大模型應(yīng)用于出版走出去時(shí),可能因技術(shù)本身的局限性引發(fā)文化沖突和文化主體性式微等跨文化風(fēng)險(xiǎn)。因此,需要采取相應(yīng)的策略對(duì)可能存在的風(fēng)險(xiǎn)予以規(guī)避。
1.文化沖突:避免AI認(rèn)知偏差引發(fā)的文化解釋錯(cuò)誤
自我與他者的沖突是跨文化傳播中潛在的風(fēng)險(xiǎn)之一。盡管AI大模型憑借自身強(qiáng)大的內(nèi)容理解和生成能力能夠有效識(shí)別并規(guī)避可能引發(fā)文化沖突的內(nèi)容,但其技術(shù)發(fā)展的局限性和潛在的偏見(jiàn),亦有可能在出版走出去中放大文化沖突。
從本質(zhì)來(lái)看,AI大模型自身的理解和生成能力建立在機(jī)器學(xué)習(xí)技術(shù)的基礎(chǔ)上,它包含監(jiān)督式機(jī)器學(xué)習(xí)和無(wú)監(jiān)督式機(jī)器學(xué)習(xí)兩種范式。監(jiān)督式機(jī)器學(xué)習(xí)是用有標(biāo)注的數(shù)據(jù)庫(kù)來(lái)訓(xùn)練AI大模型的一種模式,旨在讓AI理解不同數(shù)據(jù)之間的對(duì)應(yīng)關(guān)系,從而在接觸新的數(shù)據(jù)時(shí)按照習(xí)得的模式輸出相應(yīng)的結(jié)果。無(wú)監(jiān)督式機(jī)器學(xué)習(xí)則是用沒(méi)有標(biāo)注的數(shù)據(jù)庫(kù)來(lái)訓(xùn)練AI大模型,在不加干預(yù)的情況下讓AI自行發(fā)現(xiàn)數(shù)據(jù)隱藏的結(jié)構(gòu)與規(guī)律,并根據(jù)發(fā)現(xiàn)的結(jié)構(gòu)與規(guī)律來(lái)對(duì)新的數(shù)據(jù)予以判斷和解釋。從內(nèi)在機(jī)理來(lái)看,這兩種機(jī)器學(xué)習(xí)模式均有放大文化沖突的風(fēng)險(xiǎn)。用于監(jiān)督式機(jī)器學(xué)習(xí)的標(biāo)注數(shù)據(jù)庫(kù)不可避免地帶有標(biāo)注人員的主觀性,這種主觀性會(huì)在訓(xùn)練過(guò)程中被AI大模型習(xí)得并用于后期的理解與判斷,從而產(chǎn)生隱藏的偏見(jiàn)。無(wú)監(jiān)督式機(jī)器學(xué)習(xí)雖然讓AI自行對(duì)數(shù)據(jù)進(jìn)行理解,但這種模式會(huì)使技術(shù)的運(yùn)行變成一個(gè)“黑箱”。當(dāng)AI大模型應(yīng)用于出版走出去,這些潛在的偏見(jiàn)和“黑箱”可能會(huì)干擾對(duì)內(nèi)容的處理,使得海外受眾對(duì)內(nèi)容的理解和生成產(chǎn)生偏差,在無(wú)形中引發(fā)文化沖突。
基于此,在出版走出去的過(guò)程中需要采取相應(yīng)的策略對(duì)可能產(chǎn)生的文化沖突予以規(guī)避。一方面,要建立“AI+文化專家”的協(xié)同創(chuàng)作機(jī)制。既要充分發(fā)揮AI大模型在內(nèi)容生產(chǎn)方面的效率優(yōu)勢(shì),又要基于文化專家的專業(yè)知識(shí)和素養(yǎng)對(duì)出版內(nèi)容進(jìn)行審查和勘誤,規(guī)避可能引發(fā)文化沖突的內(nèi)容。另一方面,要搭建覆蓋面更加廣泛的數(shù)據(jù)庫(kù),著力開(kāi)發(fā)并訓(xùn)練出更加適合出版走出去場(chǎng)景的垂直領(lǐng)域大模型。通過(guò)學(xué)習(xí)更具有針對(duì)性的數(shù)據(jù)庫(kù),AI大模型能夠適應(yīng)面向不同文化地區(qū)的對(duì)外出版,強(qiáng)化自身對(duì)于不同文化的理解能力,從而避免對(duì)文化的錯(cuò)誤解讀。而更加豐富的數(shù)據(jù)來(lái)源也有助于AI大模型形成更為平衡的視角,避免文化偏見(jiàn)的產(chǎn)生。
2.文化主體性式微:在走出去過(guò)程中保持中國(guó)文化自身的獨(dú)特性
在跨文化傳播中,文化主體性這一概念強(qiáng)調(diào)文化主體要在與他者的對(duì)話和互動(dòng)中,保持自身獨(dú)特的文化身份、價(jià)值觀念和表達(dá)方式。它所追求的是在保持自身獨(dú)特性的前提下,通過(guò)主體間性來(lái)實(shí)現(xiàn)不同文化間的對(duì)話與交融。但在全球化的背景下,文化的同質(zhì)化與文化霸權(quán)使部分文化在跨文化交流中面臨主體性式微的困境,這一問(wèn)題在出版走出去中也有所體現(xiàn)。
當(dāng)下,許多主流的AI大模型仍基于西方主導(dǎo)的數(shù)據(jù)庫(kù)完成訓(xùn)練和搭建,對(duì)中國(guó)文化的理解不甚深入,難以準(zhǔn)確理解并推動(dòng)中國(guó)文化符號(hào)的跨文化傳播。例如,AI大模型在處理和解讀“仁”“道”等中國(guó)哲學(xué)中獨(dú)有的一些文化符號(hào)時(shí)可能存在偏差,導(dǎo)致轉(zhuǎn)換后的內(nèi)容難以準(zhǔn)確表達(dá)概念原有的內(nèi)涵,出現(xiàn)“意義縮水”的情況。此外,為了迎合海外受眾的閱讀和理解習(xí)慣,AI大模型可能偏向于將出版內(nèi)容轉(zhuǎn)化成西方主流文化所熟悉的表達(dá)方式,改變?cè)旧淼脑捳Z(yǔ)結(jié)構(gòu)和邏輯,使其喪失自身的獨(dú)特性。當(dāng)AI大模型機(jī)械地套用西方的敘事框架和思維來(lái)對(duì)中國(guó)故事進(jìn)行解讀和闡釋時(shí),會(huì)在無(wú)形中削弱出版物本身的獨(dú)特性和多樣性。這種相對(duì)程式化的跨文化調(diào)適雖然在一定程度上提升了出版內(nèi)容的可接受性,但卻以消解更深層次的文化差異性和獨(dú)特性為代價(jià),使獨(dú)特的文化表達(dá)變成同質(zhì)化的“文化商品”。
因此,在使用AI大模型提升出版物的跨文化接受度時(shí),要以保持自身的文化主體性為底線,實(shí)現(xiàn)出版走出去過(guò)程中的“對(duì)話”與“自我堅(jiān)守”。具體來(lái)看,出版企業(yè)要強(qiáng)化文化把關(guān)機(jī)制,通過(guò)吸納相關(guān)領(lǐng)域?qū)<业囊庖?jiàn)來(lái)保證一些特殊文化符號(hào)核心意義的完整傳遞;要保留原著當(dāng)中具有文化特色的敘事結(jié)構(gòu)和思維邏輯,避免出版內(nèi)容過(guò)度西化的問(wèn)題。從技術(shù)的角度來(lái)看,出版企業(yè)要致力于開(kāi)發(fā)并搭建更加適配中國(guó)文化的AI大模型,構(gòu)建自主可控的技術(shù)體系,結(jié)合業(yè)界實(shí)踐使用更能體現(xiàn)中國(guó)文化特色的數(shù)據(jù)庫(kù)對(duì)其進(jìn)行訓(xùn)練,強(qiáng)化AI大模型對(duì)于中國(guó)文化符號(hào)的理解和闡釋能力。總之,出版企業(yè)要在保證出版走出去效果的同時(shí),守護(hù)好中國(guó)文化自身的獨(dú)特性和解釋權(quán),將中國(guó)文化的價(jià)值內(nèi)核更準(zhǔn)確地傳遞給海外受眾。
作為一種跨文化傳播活動(dòng),出版走出去在本質(zhì)上是一個(gè)文化“解碼—再編碼”的過(guò)程,需要以主體間性為基礎(chǔ),形成雜合性的出版產(chǎn)品。對(duì)出版走出去而言,AI大模型等智能技術(shù)的應(yīng)用是機(jī)遇與挑戰(zhàn)并存的,它既能帶來(lái)出版全鏈條的重構(gòu),提升出版物跨文化傳播的效能,又可能引發(fā)潛在的跨文化風(fēng)險(xiǎn)。因此,出版企業(yè)需要審慎地對(duì)待AI大模型在業(yè)務(wù)實(shí)踐中的影響,以動(dòng)態(tài)平衡的策略推動(dòng)出版走出去的持續(xù)健康發(fā)展。
|參考文獻(xiàn)|
[1]方興東,王奔,鐘祥銘. DeepSeek時(shí)刻:技術(shù)—傳播—社會(huì)(TCS)框架與主流化鴻溝的跨越[J]. 新疆師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2025(4):126-135.
[2]閱文集團(tuán)及中文在線 在軟件中部署DeepSeek
模型[EB/OL]. (2025-02-17)[2025-05-01]. https://
finance.sina.com.cn/jjxw/2025-02-17/doc-inektcsu40
04601.shtml.
[3]胥琳佳,劉建華. 跨文化傳播中的價(jià)值流變:文化折扣與文化增值[J]. 中國(guó)出版,2014(8):8-12.
[4]單波. 跨文化傳播的基本理論命題[J]. 華中師范大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版),2011(1):103-113.
[5]劉健,嚴(yán)定友. 跨文化傳播視野下中國(guó)出版走出去策略[J]. 中國(guó)出版,2017(17):52-55.
[6]中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)加速出海 海外營(yíng)收規(guī)模達(dá)43.5億元[EB/OL]. (2024-12-18)[2025-05-01].
http://www.xinhuanet.com/ci/20241218/6dfd2b4fe95a46b79b517f0f27a6c5fb/c.html.
[7]李成家,彭祝斌. 論跨文化共情傳播:基于國(guó)際互助抗疫的探索[J]. 現(xiàn)代傳播(中國(guó)傳媒大學(xué)學(xué)報(bào)),2021(5):65-69.
[8]馮瑛,韓建民. 主題出版走出去的敘事策略探究[J]. 出版廣角,2025(3):54-59.
[9]戚德祥. 市場(chǎng)化運(yùn)作:破解出版“走出去”困境的路徑選擇[J]. 編輯之友,2025(3):44-50.
[10]單波,熊偉. 跨文化傳播的語(yǔ)言問(wèn)題[J]. 國(guó)外社會(huì)科學(xué),2009(4):133-140.
[11]看!中國(guó)網(wǎng)文“一鍵”出海[EB/OL]. (2025-02-10)[2025-04-30]. https://baijiahao.baidu.com/s?id=1823634790980552684amp;wfr=spideramp;for=pc.
[12]朱光輝,王喜文. 人工智能文生視頻大模型Sora的核心技術(shù)、運(yùn)行機(jī)理及未來(lái)場(chǎng)景[J]. 新疆師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2024(4):149-156.
[13]營(yíng)收規(guī)模超660億元!數(shù)字閱讀新風(fēng)正勁,多家A股企業(yè)入局開(kāi)干[EB/OL]. (2025-04-25)[2025-05-01]. https://baijiahao.baidu.com/s?id=1830364758747460949amp;wfr=spideramp;for=pc.
[14]潘文年. 中國(guó)出版業(yè)走出去:跨國(guó)經(jīng)營(yíng)的本土化分析[J]. 中國(guó)出版,2010(17):30-33.
[15]徐志武,黃嘉偉. 我國(guó)數(shù)智出版企業(yè)創(chuàng)新經(jīng)營(yíng)管理策略:基于海外數(shù)智出版企業(yè)實(shí)踐的視角[J]. 出版廣角,2025(2):94-101.