摘要: “駕駛艙”有多個(gè)對(duì)應(yīng)的英語(yǔ)術(shù)語(yǔ),使用最多的是cockpit和flight deck。利用語(yǔ)料庫(kù)分析工具,總結(jié)這兩個(gè)術(shù)語(yǔ)在國(guó)際民航組織、美國(guó)聯(lián)邦航空局、中國(guó)民用航空局的航空標(biāo)準(zhǔn)與規(guī)章中的使用規(guī)律,以及在波音和空客飛行機(jī)組操作手冊(cè)中的使用情況,結(jié)合術(shù)語(yǔ)規(guī)范的相關(guān)理論,文章提出:cockpit作為通用術(shù)語(yǔ)和優(yōu)先術(shù)語(yǔ),具有較強(qiáng)的構(gòu)詞能力,偏向于駕駛艙話音、音頻相關(guān)概念;flight deck為美國(guó)聯(lián)邦航空局和波音公司所青睞,可將其作為專業(yè)術(shù)語(yǔ)、許用術(shù)語(yǔ)和cockpit的同義術(shù)語(yǔ)。這兩個(gè)術(shù)語(yǔ)作為術(shù)語(yǔ)元素,可參與構(gòu)建更加規(guī)范的行業(yè)術(shù)語(yǔ)集。
關(guān)鍵詞:駕駛艙;語(yǔ)料庫(kù);術(shù)語(yǔ)規(guī)范;術(shù)語(yǔ)元素
中圖分類號(hào):F407.5;N04DOI:10.12339/j.issn.1673-8578.2025.02.011
Cockpit or Flight Deck//HUANG Dexian, LIU Weiwei
Abstract: Pilot’s compartment is designated by two most frequently used terms cockpit and flight deck. The paper surveys five text corpuses: International Civil Aviation Organization Annexes, Title 14 of Code of Federal Regulations, Regulations of Civil Aviation Adiministration of China, Airbus Flight Crew Operating Manual and Boeing Flight Crew Operations Manual. This paper draws the conclusion on the theory of term normalization that cockpit could be categorized as generic term and preferred term, which is more likely used in cockpit voice and audiorelated terms, while flight deck technical term, admitted term and synonym term of cockpit, which is preferred by Federal Aviation Administration and Boeing Flight Crew Operations Manual. Both could be used as term element to build set of civil aviation terms.
Keywords: cockpit/flight deck; corpus; term normalization; term element
概念與術(shù)語(yǔ)的理想關(guān)系應(yīng)該是:一個(gè)概念一個(gè)術(shù)語(yǔ)(一義一詞),一個(gè)術(shù)語(yǔ)一個(gè)概念(一詞一義),構(gòu)成“雙向?qū)?yīng)的單義性”關(guān)系[1]。但人們對(duì)概念的認(rèn)識(shí)在不斷演進(jìn),表達(dá)概念的術(shù)語(yǔ)也在發(fā)展,違背雙向單義性就成為較為普遍的現(xiàn)象,這給術(shù)語(yǔ)的使用與翻譯帶來(lái)困擾。“駕駛艙”有兩個(gè)最常用的英語(yǔ)譯名:cockpit、flight deck,其他還有flight crew compartment、pilot’s compartment、flight cabin、pilot’s cabin等。本文以“駕駛艙”對(duì)應(yīng)的英語(yǔ)譯名為例,從五個(gè)行業(yè)語(yǔ)料庫(kù)中分析它們的使用規(guī)律,從同義術(shù)語(yǔ)規(guī)范的角度,嘗試探索cockpit與flight deck的譯名使用規(guī)范。
1cockpit與flight deck的用法
1.1cockpit的用法
“英語(yǔ)詞源在線詞典”(etymonline.com)解釋,cockpit出現(xiàn)于16世紀(jì)80年代,指斗雞(cock fighting)的封閉空間。根據(jù)《巴恩哈特簡(jiǎn)明詞源詞典》(Barnhart Concise Dictionary of Etymology),倫敦國(guó)王內(nèi)閣辦公的建筑是在名為“斗雞場(chǎng)”的劇院舊址上修建的,因而被稱為“斗雞場(chǎng)”(cockpit)。古英語(yǔ)中cock指小船,開(kāi)船的人稱作swain,合在一起,cockswain表示操縱小船的人,后來(lái)指小船的“操舵室”,舵手坐的地方稱作cockpit。18世紀(jì),該詞用來(lái)指戰(zhàn)船尾部下艙安置傷員的區(qū)域。
杜波依斯(William E. Dubois)指出,維克多·洛克希德(Victor Lougheed)在1909年的《空中交通工具》(Vehicles of the Air)一書中首次使用cockpit指飛機(jī)駕駛艙[2]。座椅已經(jīng)成為飛機(jī)的基本部件,飛機(jī)布局提供了像船的駕駛艙(boatlike cockpit),不用再坐在敞開(kāi)的機(jī)翼上,而是在“坑”里。維克多·洛克希德也被杜波依斯稱為“駕駛艙之父”(father of the cockpit)。cockpit還用來(lái)指一級(jí)方程式賽車駕駛員的座艙(cabin)。
航空器由開(kāi)放式的機(jī)身逐步演變?yōu)榉忾]式的機(jī)艙結(jié)構(gòu),駕駛艙里的設(shè)備越來(lái)越多,空間增大,甚至還包括飛行員的休息區(qū),cockpit隨駕駛艙概念的變化而含義變得更加豐富,但一直用來(lái)指稱駕駛艙這個(gè)概念?!逗娇招g(shù)語(yǔ)辭典》(Dictionary of Aeronautical Terms)把cockpit定義為“航空器或航天飛機(jī)的一部分,飛行機(jī)組在此控制該設(shè)備”(The portion of an aircraft or a spacecraft from which the flight crew controls the vehicle)[3]。
1.2flight deck的用法
deck源自15世紀(jì)中期荷蘭在航海中使用的dekke,意思是“蓋住船艙的覆蓋物”,早期英語(yǔ)中使用該詞來(lái)表示“覆蓋物”“船上平臺(tái)”。二戰(zhàn)后,波音公司引入了flight deck一詞,用于指較大飛機(jī)的駕駛艙,以區(qū)別于其他飛機(jī)。到20世紀(jì)60年代,波音公司開(kāi)始設(shè)計(jì)747飛機(jī)時(shí),flight deck一詞逐漸變成了駕駛艙概念的標(biāo)準(zhǔn)用語(yǔ)。
《航空術(shù)語(yǔ)辭典》把flight deck定義為“較大飛機(jī)的艙室,所有飛行操縱、發(fā)動(dòng)機(jī)、通信控制、導(dǎo)航控制都位于此艙室”[3]。相對(duì)于cockpit狹小的封閉空間,flight deck指更加開(kāi)放的空間,飛行員不用再陷在“坑”里,可以離開(kāi)座椅走到后方去,就像船的甲板(deck)。
2020年5月,美國(guó)聯(lián)邦航空局(FAA)發(fā)布的飛行員測(cè)試公告中,把《飛行教員手冊(cè)》(Aviation Instructor Handbook)中所有的cockpit替換為flight deck[4],試圖把這個(gè)新術(shù)語(yǔ)確立為標(biāo)準(zhǔn)用語(yǔ)。這引發(fā)了很多爭(zhēng)議,有人認(rèn)為刪除帶有性別標(biāo)志的cockpit可以包容更多的女性參與航空業(yè);也有人認(rèn)為flight deck更加準(zhǔn)確,駕駛艙與客艙隔開(kāi)了,不再使用通用航空或軍用飛機(jī)所使用的cockpit。
2語(yǔ)料庫(kù)中cockpit 與flight deck的使用情況分析
2.1國(guó)際民航組織附件使用cockpit與flight deck的情況
《國(guó)際民用航空公約》是國(guó)際民航組織(ICAO)最重要的現(xiàn)行國(guó)際公約,被稱為國(guó)際民用航空活動(dòng)的憲章性文件。公約體系由《國(guó)際民用航空公約》和附件(Annexes)組成。ICAO頒布了19個(gè)附件,又稱“國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)和建議措施”(統(tǒng)稱為SARPs)。這些附件是指導(dǎo)締約國(guó)履行《國(guó)際民用航空公約》所賦予的職責(zé)和義務(wù)的基本文件,各締約國(guó)均須根據(jù)這些附件來(lái)制定各種下一級(jí)手冊(cè)和程序,并結(jié)合本國(guó)情況制定本國(guó)的有關(guān)法律和規(guī)章。利用語(yǔ)料庫(kù)來(lái)分析這些文件所使用的術(shù)語(yǔ),發(fā)現(xiàn)并總結(jié)其譯名使用規(guī)律,可以有效地規(guī)范民航術(shù)語(yǔ)的翻譯。
ICAO附件英漢雙語(yǔ)平行語(yǔ)料庫(kù)中,cockpit相關(guān)術(shù)語(yǔ)為34條,flight deck相關(guān)術(shù)語(yǔ)為16條,表1僅列舉了部分?jǐn)?shù)據(jù)(印刷版表1、表2、表4等均僅列出了部分?jǐn)?shù)據(jù),完整數(shù)據(jù)可掃描二維碼查閱)。統(tǒng)計(jì)得出,用來(lái)表示“駕駛艙”這一概念時(shí),cockpit與flight deck這兩個(gè)譯名同時(shí)出現(xiàn),但cockpit的頻數(shù)(共337次)要比f(wàn)light deck的頻數(shù)(共72次)大得多,使用范圍也要廣得多。flight deck在頻數(shù)上多于cockpit的只有這三種用法:(1)表示地點(diǎn),on the flight deck多于in the cockpit;(2)flight deck environment遠(yuǎn)多于cockpit environment;(3)on the flight deck duty多于cockpit duty。
ICAO附件中,約74%的cockpit用于表示駕駛艙話音相關(guān)的術(shù)語(yǔ),如CVR(cockpit voice recorder,駕駛艙話音記錄器)、CARS(cockpit audio recording system,駕駛艙音頻記錄系統(tǒng))、recorded cockpit auICAO附件中,cockpit作為單詞型術(shù)語(yǔ),也是構(gòu)成新術(shù)語(yǔ)的元素,具有較強(qiáng)的構(gòu)詞能力,構(gòu)成34個(gè)詞組型術(shù)語(yǔ)。flight deck已經(jīng)是一個(gè)詞組型術(shù)語(yǔ),其詞素組合空間有限,因此構(gòu)成新的術(shù)語(yǔ)受到術(shù)語(yǔ)元素長(zhǎng)度的限制,構(gòu)成16個(gè)詞組型術(shù)語(yǔ)。
2.2美國(guó)聯(lián)邦法規(guī)匯編第14編(eCFR14)使用cockpit與flight deck的情況
美國(guó)聯(lián)邦航空局是美國(guó)的行政立法機(jī)構(gòu),負(fù)責(zé)制定航空器生產(chǎn)、運(yùn)行和維修的安全標(biāo)準(zhǔn)和相應(yīng)規(guī)章。所有頒發(fā)的聯(lián)邦航空條例,都被編入聯(lián)邦法規(guī)匯編(Code of Federal Regulations,CFR)的第14編“航空和航天”(“Aeronautics and Space”),用eCFR14來(lái)指代該部分。根據(jù)語(yǔ)料庫(kù)統(tǒng)計(jì)(https://www.ecfr.gov/current/title14),cockpit與flight deck的使用情況見(jiàn)表2。
2.3空客飛行機(jī)組操作手冊(cè)使用cockpit與flight deck的情況
空客飛行機(jī)組操作手冊(cè)(Flight Crew Operating Manual,F(xiàn)COM),提供了與某一具體型號(hào)飛機(jī)運(yùn)行有關(guān)的正常、非正常和應(yīng)急程序以及該飛機(jī)各系統(tǒng)和所用檢查單的詳細(xì)信息。空客A320系列飛機(jī)FCOM英文版共計(jì)3 394頁(yè)[6],使用cockpit與flight deck的情況見(jiàn)表3。
可以看出,空客飛行機(jī)組操作手冊(cè)中表示“駕駛艙”這一概念,使用cockpit遠(yuǎn)多于flight deck。這兩個(gè)術(shù)語(yǔ)還存在同時(shí)使用的情況,如“飛機(jī)系統(tǒng)-設(shè)備”部分使用FLIGHT DECKCOCKPIT PLAN,flight deck表示較大的概念,而cockpit屬于前者的局部。
2.4波音飛行機(jī)組操作手冊(cè)使用cockpit與flight deck的情況
波音飛行機(jī)組操作手冊(cè)包括飛機(jī)的系統(tǒng)、程序和性能等信息,是飛行員的日常操作指南。該手冊(cè)所使用的術(shù)語(yǔ)及其譯名往往代表行業(yè)的使用慣例。波音737-MAX8型飛機(jī)FCOM英文版共計(jì)2900頁(yè)[7],使用cockpit與flight deck的情況見(jiàn)表4。
與空客形成顯著對(duì)比的是,波音使用flight deck 來(lái)表示“駕駛艙”,并構(gòu)成所有“駕駛艙”相關(guān)概念的術(shù)語(yǔ),而cockpit僅用于cockpit voice recorder(駕駛艙話音記錄器)這一概念的相關(guān)術(shù)語(yǔ),可以說(shuō)幾乎完全摒棄了這個(gè)最初的表達(dá)。
2.5英語(yǔ)中表示“駕駛艙”概念的其他術(shù)語(yǔ)
除上述兩個(gè)英語(yǔ)譯名外,flight crew compartment、flight compartment、pilot compartment這幾種用法也常見(jiàn)于正式法規(guī)文件與理論研究(如表5)。
此外,cabin在《航空術(shù)語(yǔ)詞典》中的定義為“航空器結(jié)構(gòu)中乘客乘坐的部分”,但在某些情況下也被用來(lái)指“駕駛艙”,如passenger and crew cabin、pressurized cabin aircraft等??谡Z(yǔ)中使用box office、wheelhouse、compact control room、the pit、pilot quarters、control compartment等來(lái)表示“駕駛艙”。
2.6中國(guó)民用航空規(guī)章中“駕駛艙”的英文譯名
中國(guó)民用航空規(guī)章(http://www.caac.gov.cn/index.html)中,“駕駛艙”概念對(duì)應(yīng)的英文譯名按使用頻數(shù)依次有cockpit、flight deck、pilot compartment、flight crew compartment四種,以cockpit與flight deck 為主(表6、表7)。
3cockpit、flight deck的使用與譯名規(guī)范
“駕駛艙”同時(shí)對(duì)應(yīng)兩個(gè)使用廣泛的譯名cockpit和flight deck,顯然有違術(shù)語(yǔ)的“單義性”原則,也會(huì)給使用者帶來(lái)一定的困擾。此處從術(shù)語(yǔ)翻譯和使用規(guī)范的角度加以辨析,總結(jié)出一些使用規(guī)則,進(jìn)一步規(guī)范其譯名。
3.1cockpit的使用與規(guī)范
cockpit從最初的“斗雞場(chǎng)”,發(fā)展到船的“操縱臺(tái)”,再到開(kāi)放式航空器的“駕駛艙”,逐步到封閉式航空器“駕駛艙”,最后到現(xiàn)代化的“玻璃駕駛艙”,反映出航空技術(shù)發(fā)展演變的一個(gè)側(cè)面,這個(gè)概念在不斷地豐富,其含義也越發(fā)復(fù)雜,從它構(gòu)造出的各種詞組型術(shù)語(yǔ)也可看出這一點(diǎn)。
3.1.1cockpit是駕駛艙概念的語(yǔ)言指稱
cockpit成為航空領(lǐng)域?qū)︸{駛艙這個(gè)概念的專業(yè)指稱,概念含義有了實(shí)質(zhì)的變化,但指稱這個(gè)概念的術(shù)語(yǔ)保留了原來(lái)的形式。cockpit這個(gè)單一形式因此承載了具有豐富含義的駕駛艙這個(gè)復(fù)雜的概念,它既可以指飛行員從機(jī)身頂部開(kāi)口進(jìn)入操縱航空器的駕駛艙,如軍用飛機(jī)、通用航空所使用的各種航空器,也可以用于飛行員操縱各種操作設(shè)備的現(xiàn)代飛機(jī)的整個(gè)航空器區(qū)域,如波音、空客、商飛等各種機(jī)型的駕駛艙。
駕駛艙概念,是對(duì)各種航空器共有特征的概括抽象而形成的一般概念,不論其形式有多少種變化,是尖頭、空間狹窄、飛行員不能站起來(lái)走動(dòng)的,還是正方形、雙座并排、可以起身走動(dòng)的開(kāi)闊空間,其共有的特征就是飛行員在此控制航空器的區(qū)域。cockpit作為指稱駕駛艙概念的術(shù)語(yǔ),也就成為具有特定功能的詞語(yǔ),專指駕駛艙這個(gè)抽象出來(lái)的一般概念。從這個(gè)意義上說(shuō),cockpit與駕駛艙形成了術(shù)語(yǔ)和概念的一一對(duì)應(yīng),符合“一詞一義”“一義一詞”的“單義性”原則。術(shù)語(yǔ)具有中立性,不帶感情和修辭色彩,cockpit與女性主義等并無(wú)關(guān)聯(lián)。
有人認(rèn)為,cockpit僅用于以下幾類航空器的駕駛艙,如小型或老舊航空器,或者更適合從頂蓋進(jìn)入的單人座椅、串聯(lián)座椅布局的航空器或軍用噴氣式戰(zhàn)機(jī),或者空間較小且整個(gè)飛行期間都得陷在里面的航空器,甚至有人認(rèn)為僅適用于比DC-3小的航空器。
還有人認(rèn)為,cockpit可以指現(xiàn)代大型飛機(jī)的駕駛艙,飛行員在此區(qū)域操縱航空器運(yùn)行所需的所有必要儀表和操作設(shè)備,還包括飛行工程師(隨機(jī)機(jī)械師)、觀察員所在的區(qū)域,以及飛行操作設(shè)備之外的其他運(yùn)行系統(tǒng)所占用的區(qū)域。這意味著cockpit指飛行員座位所在的整個(gè)航空器區(qū)域,不再局限于操縱必要航空器設(shè)備所在的區(qū)域。
cockpit是對(duì)駕駛艙這個(gè)概括抽象而成的概念的指稱,指稱的是更為一般意義上的概念,而不是對(duì)具體航空器駕駛艙的命名。也就是說(shuō),cockpit是作為駕駛艙這個(gè)概念的術(shù)語(yǔ)來(lái)使用的,即“在特定專業(yè)領(lǐng)域中一般概念的詞語(yǔ)指稱”[8]。因此,cockpit可以指任何類型航空器中飛行員操縱航空器所在的區(qū)域。
3.1.2cockpit的譯名規(guī)范
cockpit作為駕駛艙概念的語(yǔ)言指稱,在漢語(yǔ)中有且僅有一個(gè)詞語(yǔ)與之對(duì)應(yīng),其譯名具有唯一性。實(shí)際上,cockpit的漢語(yǔ)譯名也經(jīng)歷了一個(gè)逐漸演變的過(guò)程。1929年出版的《工程名詞草案:航空工程》中,cockpit被定名為“坐艙”[9]?!白摗边@一用法延續(xù)到后來(lái)出版的多種航空類工具書,如《英漢航空詞典》[10] 《英漢航空航天新詞典》[11] 《航空科學(xué)技術(shù)名詞》 [12] 《國(guó)際民用航空詞匯》 [13] 《英漢民航詞典》 [14] 《簡(jiǎn)明英漢飛行人員航空詞典》 [15] 《英漢飛機(jī)維修詞匯手冊(cè)》 [16] 《國(guó)際民航術(shù)語(yǔ)詞典》 [17]中。
從這些工具書中可以看出,cockpit的漢語(yǔ)譯名多使用“座艙”,只是近年出版的工具書才逐漸改為“駕駛艙”。實(shí)際上, 這些“座艙”都可以改為“駕駛艙”,也更加符合概念與術(shù)語(yǔ)之間的單義雙向?qū)?yīng)關(guān)系。
3.2flight deck作為駕駛艙概念的語(yǔ)言指稱
技術(shù)的進(jìn)步會(huì)推動(dòng)對(duì)術(shù)語(yǔ)、概念的認(rèn)識(shí)與界定,它們之間的關(guān)系變得復(fù)雜起來(lái),于是,駕駛艙的另一個(gè)語(yǔ)言指稱flight deck出現(xiàn)了。
波音公司引入flight deck,以區(qū)分于此前的機(jī)型,用來(lái)專指較大飛機(jī)的駕駛艙。這樣的駕駛艙空間更大,飛行員可以離開(kāi)座椅站起來(lái)走進(jìn)走出。這個(gè)空間,除了機(jī)組人員的座位、各種操作設(shè)備,還有其他機(jī)組人員的座位,以及機(jī)組人員的休息區(qū)域。波音公司試圖將flight deck 作為駕駛艙的標(biāo)準(zhǔn)術(shù)語(yǔ)加以推廣,從前述波音737-MAX8飛行機(jī)組操作手冊(cè)的使用也可看出。FAA把cockpit改為flight deck正是順應(yīng)了這一發(fā)展變化。
另一觀點(diǎn)認(rèn)為,cockpit的概念要大得多,flight deck僅是整個(gè)cockpit中機(jī)長(zhǎng)和副駕駛操作飛機(jī)所在的區(qū)域,即cockpit最前面的那個(gè)區(qū)域。flight deck專指飛行員操縱航空器所在的空間,而不包括飛行員之外的人員的座位空間和非必要系統(tǒng)所占的空間。
這兩種觀點(diǎn)看似對(duì)立,但都把flight deck 視為駕駛艙概念的專業(yè)名稱。技術(shù)的改進(jìn)使駕駛艙的面貌發(fā)生了根本性改變,希望使用更加準(zhǔn)確的詞語(yǔ)來(lái)指稱,這就形成新術(shù)語(yǔ)flight deck,專指按照多人制機(jī)組配備的現(xiàn)代飛機(jī)的駕駛艙,當(dāng)然也可用于將來(lái)配備“單駕駛員操作”(Single Pilot Operations)的駕駛艙。新術(shù)語(yǔ)的出現(xiàn),打破了原來(lái)單義雙向?qū)?yīng)的簡(jiǎn)單關(guān)系,駕駛艙有了兩個(gè)并存的譯名cockpit與flight deck。
從現(xiàn)有語(yǔ)料庫(kù)檢索結(jié)果來(lái)看,除了波音公司的手冊(cè)偏重flight deck外,不論是國(guó)際民航組織,還是美國(guó)聯(lián)邦航空局、中國(guó)民用航空局,都在同時(shí)使用這兩個(gè)譯名,新舊譯名并存已成事實(shí)。新術(shù)語(yǔ)往往與人們的使用習(xí)慣以及觀念發(fā)生沖突,即使重新定義原來(lái)的術(shù)語(yǔ),讓人們接受修改后的概念也不容易。這也是美國(guó)聯(lián)邦航空局把cockpit改為flight deck引發(fā)爭(zhēng)議的原因所在。
3.3cockpit與flight deck術(shù)語(yǔ)的協(xié)調(diào)
美國(guó)聯(lián)邦航空局以文件的形式明確使用flight deck來(lái)指稱“駕駛艙”,波音公司的手冊(cè)也幾乎排除了cockpit的使用。國(guó)際民航組織、歐洲航空安全局(EASA)、中國(guó)民用航空局、空客公司等,都在同時(shí)使用cockpit 和flight deck。從術(shù)語(yǔ)規(guī)范的角度,如何處理同一概念的不同譯名,成為亟待解決的問(wèn)題。本文嘗試提出以下幾種看法,以期引起關(guān)注與討論。
3.3.1cockpit作為通用術(shù)語(yǔ),flight deck作為專業(yè)術(shù)語(yǔ)
術(shù)語(yǔ)大多來(lái)源于普通詞,經(jīng)過(guò)“術(shù)語(yǔ)化”(terminologization)在語(yǔ)義變遷中喪失了原有的含義,獲得嚴(yán)密的科學(xué)定義,由普通詞轉(zhuǎn)而成為術(shù)語(yǔ)詞[18]。cockpit語(yǔ)義的演變也經(jīng)歷了這樣的過(guò)程。cockpit可以用于指任何類型航空器的駕駛艙,軍用、民用、通用航空器都涵蓋在內(nèi),是不同行業(yè)、不同學(xué)科都可使用的通用術(shù)語(yǔ)。cockpit選作通用術(shù)語(yǔ),成為制定行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)的“母標(biāo)準(zhǔn)”, 可以減少學(xué)科和專業(yè)間術(shù)語(yǔ)的重復(fù)和不統(tǒng)一[19]。將cockpit作為“駕駛艙”的通用譯名,在術(shù)語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)中賦予明確的定義“駕駛員操縱飛機(jī)使用的專門區(qū)域”,注明其適用范圍,可避免該詞的上述種種爭(zhēng)議。
cockpit作為通用術(shù)語(yǔ),是駕駛艙的總稱,按照術(shù)語(yǔ)的系統(tǒng)性原則,flight deck與之構(gòu)成層級(jí)關(guān)系,將其作為專業(yè)術(shù)語(yǔ),指多人制機(jī)組配備的現(xiàn)代飛機(jī)的駕駛艙,也就是“駕駛艙機(jī)組區(qū)”(cockpit crew zone)所指的飛行機(jī)組專用的那一部分機(jī)艙。flight deck作為專業(yè)術(shù)語(yǔ),與原有術(shù)語(yǔ)cockpit 保持意義上的關(guān)聯(lián),也不違背其現(xiàn)有用法的使用規(guī)律。
3.3.2cockpit與flight deck作為范疇不同的譯名
術(shù)語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)化的任務(wù)之一就是盡量減少術(shù)語(yǔ)的同義現(xiàn)象,“至少在一個(gè)學(xué)科領(lǐng)域內(nèi),一個(gè)術(shù)語(yǔ)只表述一個(gè)概念,同一個(gè)概念只用同一個(gè)術(shù)語(yǔ)來(lái)表達(dá)”[20]。但現(xiàn)實(shí)卻反復(fù)證明,術(shù)語(yǔ)多義、術(shù)語(yǔ)交叉重復(fù)、相同概念異稱、同義術(shù)語(yǔ)等現(xiàn)象普遍存在,“想要避免或消除它們是完全徒勞的”[21]。cockpit與flight deck譯名并存,并不妨礙術(shù)語(yǔ)執(zhí)行自己的功能,可對(duì)其采取理解與寬容的態(tài)度,把術(shù)語(yǔ)譯名標(biāo)準(zhǔn)化視為一個(gè)過(guò)程,在術(shù)語(yǔ)的實(shí)際使用中依靠時(shí)間檢驗(yàn)來(lái)逐步實(shí)現(xiàn)術(shù)語(yǔ)譯名的標(biāo)準(zhǔn)化。
可將cockpit與flight deck規(guī)范為基本意義、核心意義相同,差異體現(xiàn)在范圍的廣狹方面。cockpit作為整體概念,所指范圍要大得多,而flight deck作為專詞專用,指特定類型航空器的駕駛艙,范圍要小得多。在一定語(yǔ)境中,這兩個(gè)詞可“互代互配”,可以“對(duì)用”“并用”“連用”[22]。上述語(yǔ)料庫(kù)統(tǒng)計(jì)中, “駕駛艙窗戶”有cockpit window,也有fight deck window;“駕駛艙門”有cockpit door,也有flight deck door;cockpit 與flight deck同時(shí)出現(xiàn)也較為常見(jiàn)。單用時(shí),如果指的是整體概念,建議譯為cockpit;如果指的是具體類型航空器的駕駛艙,為精確地表示可譯為flight deck。
3.3.3cockpit作為優(yōu)先術(shù)語(yǔ),flight deck 作為許用術(shù)語(yǔ)
術(shù)語(yǔ)如果不能構(gòu)成絕對(duì)單義性,那么相對(duì)單義性也是一個(gè)現(xiàn)實(shí)的考量。已經(jīng)公布的一些術(shù)語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)中,會(huì)出現(xiàn)一個(gè)甚至幾個(gè)同義詞,這就默認(rèn)了同義術(shù)語(yǔ)的存在?!逗娇湛茖W(xué)技術(shù)名詞》(2003)[12]也采取了并列cockpit與flight deck作為“駕駛艙”的英文表述。從現(xiàn)有的使用情況來(lái)看,波音手冊(cè)之外,cockpit是占據(jù)絕對(duì)主流的用法,選其作為優(yōu)先術(shù)語(yǔ),符合術(shù)語(yǔ)使用實(shí)際。凡是需要做出選擇的情況下,優(yōu)先選擇cockpit。flight deck的廣泛使用,也是真實(shí)的存在,可作為許用術(shù)語(yǔ),排在優(yōu)先術(shù)語(yǔ)后面。這樣兩個(gè)術(shù)語(yǔ)構(gòu)成具有等級(jí)差異的同義術(shù)語(yǔ)。
從現(xiàn)有的用法中也可發(fā)現(xiàn)這兩個(gè)詞的使用優(yōu)先等級(jí)。涉及駕駛艙話音、音頻相關(guān)概念時(shí),幾乎毫無(wú)例外地選用cockpit,由其構(gòu)成的縮略詞CVR、CARS也為行業(yè)普遍采用。波音手冊(cè)即使幾乎摒棄了cockpit,但保留了使用cockpit構(gòu)成駕駛艙話音相關(guān)的詞組型術(shù)語(yǔ)。
3.3.4從cockpit與flight deck 提取術(shù)語(yǔ)元素,構(gòu)建規(guī)范的術(shù)語(yǔ)集
術(shù)語(yǔ)元素是“術(shù)語(yǔ)詞的最小表義結(jié)構(gòu)單位”[23]。術(shù)語(yǔ)元素本身就是術(shù)語(yǔ),其語(yǔ)義在由其構(gòu)成的術(shù)語(yǔ)中能夠傳達(dá)相當(dāng)穩(wěn)定的概括意義,也使新構(gòu)成的術(shù)語(yǔ)具有較強(qiáng)的理?yè)?jù)性。從語(yǔ)料庫(kù)調(diào)查發(fā)現(xiàn),cockpit作為術(shù)語(yǔ)元素具有較強(qiáng)的能產(chǎn)性和構(gòu)詞能力,由其構(gòu)成的詞組型術(shù)語(yǔ)中cockpit的含義也相當(dāng)穩(wěn)定。同樣,flight deck整體作為術(shù)語(yǔ)元素,可以構(gòu)建較為復(fù)雜的術(shù)語(yǔ),其含義也相當(dāng)明確。
將cockpit和flight deck作為術(shù)語(yǔ)元素,可以構(gòu)建任何與駕駛艙相關(guān)的詞語(yǔ),能夠逐步替代或減少其他表示駕駛艙的術(shù)語(yǔ),更好地規(guī)范駕駛艙相關(guān)術(shù)語(yǔ)的譯名。從已有的行業(yè)術(shù)語(yǔ)中提取術(shù)語(yǔ)元素,這些少量高頻的術(shù)語(yǔ)元素組成大量的行業(yè)術(shù)語(yǔ)集,可以使行業(yè)術(shù)語(yǔ)的概念更加明晰,術(shù)語(yǔ)的語(yǔ)義特征更為具體,術(shù)語(yǔ)結(jié)構(gòu)更為穩(wěn)定,譯名更加規(guī)范。
4結(jié)語(yǔ)
術(shù)語(yǔ)的翻譯與規(guī)范,僅從翻譯的角度或者術(shù)語(yǔ)學(xué)的角度,其研究結(jié)果很可能脫離術(shù)語(yǔ)譯名的使用現(xiàn)實(shí)。這就需要術(shù)語(yǔ)研究者或者譯者了解、熟悉外來(lái)術(shù)語(yǔ)涉及的學(xué)科領(lǐng)域或知識(shí)范疇[24]。翻譯人員和術(shù)語(yǔ)研究者借助語(yǔ)料庫(kù)統(tǒng)計(jì),發(fā)現(xiàn)術(shù)語(yǔ)的使用規(guī)律,以此來(lái)規(guī)范術(shù)語(yǔ)譯名,才能確保術(shù)語(yǔ)譯名為專業(yè)人員所接受與使用。駕駛艙是航空領(lǐng)域的一個(gè)常見(jiàn)概念,卻有兩個(gè)對(duì)應(yīng)術(shù)語(yǔ)。借助專業(yè)航空語(yǔ)料庫(kù),發(fā)現(xiàn)cockpit占有明顯的使用優(yōu)勢(shì),具有較強(qiáng)的構(gòu)詞能力,將其用作通用術(shù)語(yǔ)和優(yōu)先術(shù)語(yǔ),符合該詞譯名的使用現(xiàn)實(shí)。flight deck為美國(guó)聯(lián)邦航空局和波音公司所青睞,但其使用僅限于配備多人制機(jī)組的現(xiàn)代飛機(jī),將其作為專業(yè)術(shù)語(yǔ)、許用術(shù)語(yǔ)和cockpit的同義術(shù)語(yǔ),也是基于它的譯名使用事實(shí)。
在航空領(lǐng)域,一個(gè)概念對(duì)應(yīng)多個(gè)術(shù)語(yǔ)很普遍,本文的分析和探索可以為航空領(lǐng)域術(shù)語(yǔ)翻譯的規(guī)范化提供一個(gè)可行的路徑。希望本文對(duì)cockpit與flight deck譯名的探討能引起更多的關(guān)注,從而利用語(yǔ)料庫(kù)分析方法在更大范圍內(nèi)規(guī)范航空領(lǐng)域的術(shù)語(yǔ)譯名。
參考文獻(xiàn)
[1] 梁愛(ài)林. 術(shù)語(yǔ)學(xué)研究中關(guān)于概念的定義問(wèn)題[J]. 術(shù)語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)化與信息技術(shù), 2005(2):9-15,20.
[2] DUBOIS W E. Why Is the Cockpit Called the Cockpit? [N/OL]. General Aviation News, (2020-09-21)[2024-12-30]. https://generalaviationnews.com/2020/09/21/whyisthecockpitcalledthecockpit.
[3] CRANE D. Dictionary of Aeronautical Terms[M].7th ed. Newcastle: Aviation Supplies amp; Academics, Inc., 2020.
[4] FAA. What’s New and Upcoming in Airman Testing [EB/OL]. (2020-05-28) [2024-12-30].https://www.faa.gov/sites/faa.gov/files/training_testing/testing/archives/whats_new_general_may_2020.pdf.
[5] 于東, 饒高琦, 唐共波, 等. 復(fù)雜科技術(shù)語(yǔ)構(gòu)詞中的語(yǔ)素化[J]. 中國(guó)科技術(shù)語(yǔ), 2015(2):15-20.
[6] Airbus. A318/A319/A320/A321 Flight Crew Operating Manual [Z]. B-6388. 2018.
[7] Boeing Company. 737-700/-800 Flight Crew Operations Manual [Z]. D6-27370-89L-BEJ. 2020.
[8] 國(guó)家質(zhì)量技術(shù)監(jiān)督局. 術(shù)語(yǔ)工作 詞匯第1部分:理論與應(yīng)用:GB/T15237.1-2000 [S]. 北京: 中國(guó)標(biāo)準(zhǔn)出版社, 2001.
[9] 程瀛章, 錢昌祚. 工程名詞草案:航空工程[M]. 袁丕烈,印校.上海:中國(guó)工程學(xué)會(huì), 1929.
[10] 英漢航空詞典編寫組. 英漢航空詞典[M]. 北京: 商務(wù)印書館, 1983.
[11] 華人杰, 侯深淵. 英漢航空航天新詞典[M]. 上海: 上??茖W(xué)普及出版社, 1999.
[12] 全國(guó)科學(xué)技術(shù)名詞審定委員會(huì). 航空科學(xué)技術(shù)名詞[M]. 北京: 科學(xué)出版社, 2004.
[13] International Civil Aviation Organization. International Civil Aviation Vocabulary[S]. 3rd ed. Doc. 9713. 2007.
[14] 張懷興. 英漢民航詞典[M]. 北京: 中國(guó)民航出版社, 2011.
[15] 胡彬. 簡(jiǎn)明英漢飛行人員航空詞典[M]. 北京: 中國(guó)民航出版社, 2016.
[16] 王超. 英漢飛機(jī)維修詞匯手冊(cè)[M]. 北京: 中國(guó)民航出版社, 2018.
[17] 中國(guó)民用航空局國(guó)際合作服務(wù)中心. 國(guó)際民航術(shù)語(yǔ)詞典[M]. 北京: 中國(guó)民航出版社, 2021.
[18] 孟令霞. 從術(shù)語(yǔ)學(xué)角度看術(shù)語(yǔ)翻譯[J]. 中國(guó)科技翻譯, 2011(2):28-30,44.
[19] 李玉恩. 術(shù)語(yǔ)與術(shù)語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)化[J]. 術(shù)語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)化與信息技術(shù), 2005(3):12-13,15.
[20] 馮志偉. 現(xiàn)代術(shù)語(yǔ)學(xué)引論[M]. 增訂本. 北京:商務(wù)印書館, 2011.
[21] 鄭述譜. 試論術(shù)語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)化的辯證法[J]. 中國(guó)科技術(shù)語(yǔ), 2008(3):5-10.
[22] 張弓. 現(xiàn)代漢語(yǔ)同義詞的幾個(gè)問(wèn)題[J]. 河北大學(xué)學(xué)報(bào), 1964(1):47-71.
[23] 信娜. 術(shù)語(yǔ)元素: 術(shù)語(yǔ)意譯的最小單位[J]. 中國(guó)俄語(yǔ)教學(xué), 2010(4):86-89.
[24] 曹明倫. 外來(lái)術(shù)語(yǔ)翻譯和譯名統(tǒng)一問(wèn)題:以categorical imperative、lost generation 和trace 的漢譯為例[J].上海翻譯, 2021(1):83-88.