關(guān)鍵詞:“一帶一路”;主題出版;走出去;絲路書香
2013年,習近平總書記提出共建“一帶一路”倡議。十余年間,伴隨“一帶一路”倡議從規(guī)劃圖轉(zhuǎn)化成實景圖,它逐漸成為深受歡迎的國際公共產(chǎn)品和國際合作平臺,碩果累累。黨的二十大、黨的二十屆三中全會等,都對推動共建“一帶一路”高質(zhì)量發(fā)展提出明確要求。特別是在倡議提出十周年之際,習近平總書記宣布中國支持高質(zhì)量共建“一帶一路”的八項行動,以及習近平總書記在第四次“一帶一路”建設(shè)工作座談會上發(fā)表的重要講話,都是推動共建“一帶一路”高質(zhì)量發(fā)展的重要遵循和方向指引。
共建“一帶一路”倡議提出以來,“一帶一路”出版合作與“一帶一路”共建步伐始終同頻同向,各方開展了一系列務實合作項目。我國出版業(yè)積極配合我國外交戰(zhàn)略,以書為媒,做好文化使者,通過出版文化交流合作,為“一帶一路”建設(shè)提供智力支持,作出積極貢獻。十余年間,“一帶一路”出版合作所取得的一系列豐碩成果中,主題出版是一條貫穿始終的鮮明主線。本文從版權(quán)合作、本土交流、共建機制等方面進行回望,并結(jié)合共建“一帶一路”面臨的最新形勢、任務,對倡議背景下的主題出版內(nèi)容與傳播進行全面梳理,并提出實踐路徑。
一、“一帶一路”出版合作回顧:主題出版是新時代的重大政治任務
主題出版工程自2003年啟動以來,內(nèi)涵不斷豐富,外延不斷拓展。當下,主題出版是“圍繞黨和國家工作大局,就一些重大活動、重大事件、重大會議、重大節(jié)慶日而進行的選題策劃和出版活動”,涵蓋了中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化類學術(shù)通俗讀物、服務科技強國的科普讀物、展現(xiàn)中華文明悠久歷史和人文底蘊的外宣讀物等。在共建“一帶一路”倡議背景下,中國出版業(yè)在科學的頂層設(shè)計框架下,積極投身實踐,從無到有、由點及面,在圍繞主題出版落實的版權(quán)貿(mào)易、結(jié)合主題出版開展的本土活動、服務主題出版搭建的交流平臺等方面,均取得一系列顯著成效。
(一)重大出版項目推動,版權(quán)輸出量質(zhì)齊升
黨和國家高度重視出版“走出去”工作,組織實施了一系列重大出版工程。在以“絲路書香出版工程”“亞洲經(jīng)典著作互譯計劃”“外國人寫作中國計劃”等為代表的重大出版項目驅(qū)動下,中國“一帶一路”出版的腳步明顯加快,版權(quán)輸出數(shù)量快速增長,版權(quán)輸出的內(nèi)容類別豐富、重點突出。
第一,“絲路書香出版工程”發(fā)揮重要示范引領(lǐng)作用,有力助推我國與“一帶一路”共建國家的出版交流合作。該工程于2014年12月正式獲得中宣部批準立項,是中國出版進入國家“一帶一路”倡議的重大項目,資助范圍涵蓋翻譯資助項目、圖書互譯項目、境外參展項目等多個類別。 絲路書香工程的翻譯資助項目,是中國出版業(yè)走向絲路國家的重要抓手。自2015年開始,該工程每年公布一批重點翻譯資助項目名單。根據(jù)公開發(fā)布的公告統(tǒng)計,截至2024年,該工程已累計資助3,577個項目,并持續(xù)發(fā)揮政策導向作用,不斷優(yōu)化資助圖書類別。入選項目的圖書涵蓋多種類別,其中習近平總書記相關(guān)著作和探討中國話題的主題類圖書是重中之重。
第二,“亞洲經(jīng)典著作互譯計劃”有序推進,為展示和傳播文明之美打造交流互鑒平臺。該計劃于2019年5月被首次提出,是以翻譯推動亞洲文明交流互鑒的重要倡議與合作機制。 截至目前,中國已與16個國家簽署了經(jīng)典著作互譯出版?zhèn)渫?,并相應地明確了國內(nèi)的主承辦單位,如中國人民大學出版社主承辦中國—吉爾吉斯斯坦和中國—泰國經(jīng)典著作互譯出版項目,商務印書館主承辦中國—伊朗經(jīng)典著作互譯出版項目等。其中,習近平總書記相關(guān)著作,以及體現(xiàn)當代中國價值觀念、弘揚中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的經(jīng)典作品,是中方的推薦重點。
第三,“外國人寫作中國計劃”“經(jīng)典中國國際出版工程”“中外圖書互譯計劃”等項目助推相關(guān)工作開展?!巴鈬藢懽髦袊媱潯弊?017年啟動,是“十三五”時期新聞出版“走出去”的重點計劃。 該計劃面向全球,并以“一帶一路”為重點,通過聯(lián)合國內(nèi)外主流出版機構(gòu),聯(lián)系和培養(yǎng)對中國親近友好的漢學家和作家,鼓勵從中國哲學、政治、經(jīng)濟、文化、文學和藝術(shù)等領(lǐng)域的多個角度,精準深入地介紹中國。此外,“一帶一路”出版合作對“中國圖書對外推廣計劃”“中外圖書互譯計劃”“經(jīng)典中國國際出版工程”“中華學術(shù)外譯項目”“中國當代作品翻譯工程”等也各有側(cè)重。
(二)出版企業(yè)挺膺擔當,深耕本土交流合作
十余年間,中國出版業(yè)挺膺擔當,積極響應國家“一帶一路”倡議,在面向“一帶一路”共建國家和地區(qū)開展版權(quán)貿(mào)易的同時,嘗試建立海外分社、拓展分銷渠道等,結(jié)合自身優(yōu)勢進行業(yè)務延伸拓展、開展國際文化交流,通過一系列深度合作傳播中國聲音。
第一,在“一帶一路”共建國家建立海外分社,為出版交流打開一條嶄新的文化互通之路。例如,中國人民大學出版社在以色列、蒙古國、羅馬尼亞、意大利、哈薩克斯坦先后建立分支機構(gòu),開展本土化運作;中國國際出版集團逐步在俄羅斯、保加利亞、埃及、羅馬尼亞、馬來西亞等多國設(shè)立中國主題圖書編輯部,在主題出版領(lǐng)域密切合作;廣西出版?zhèn)髅郊瘓F以東盟國家為重點,通過建立分支機構(gòu)或收購當?shù)爻霭鏅C構(gòu),深度介入市場,開展廣泛多元的合作。
第二,在“一帶一路”共建國家拓展分銷渠道,搭建中國主題出版物的展覽、展示、展銷平臺。例如,山東出版集團在阿根廷、波蘭、俄羅斯、意大利、新加坡、泰國等國家建立近百家“尼山書屋”,常態(tài)化地服務海外讀者,幫助他們閱讀中國;五洲傳播出版社、中青國際公司、尚斯國際出版集團、中國圖書進出口(集團)總公司等,在“一帶一路”共建國家的重要書店、圖書館和博物館先后設(shè)立上百個“中國書架”,為展銷中國圖書提供便捷的渠道;廣西師范大學出版社集團推動“獨秀書房”在海外落地生根,與東盟國家的高校在教育、文化、藝術(shù)等領(lǐng)域進行深度交流。
第三,在“一帶一路”共建國家配合重要外交活動,承辦重要主題出版物的新書推介等活動。2014年以來,《習近平談治國理政》《擺脫貧困》《習近平談“一帶一路”》《習近平關(guān)于中國式現(xiàn)代化論述摘編》等重要著作已翻譯出版40多個語種,海外發(fā)行覆蓋約180個國家和地區(qū)。 相應地,中國國際出版集團在“一帶一路”共建國家舉辦了一系列首發(fā)式、推介會、讀者會等活動。又如,中國人民大學出版社參與舉辦中國共產(chǎn)黨成立100周年暨中泰建交46周年研討會,于“一帶一路”倡議提出十周年之際發(fā)布了“中國式現(xiàn)代化研究叢書”哈薩克文版、烏茲別克文版等多個版本。
(三)搭建合作交流平臺,推進共建機制完善
伴隨“一帶一路”出版合作內(nèi)容、合作模式和渠道開拓不斷成熟,在相關(guān)部門的指導下,中國出版業(yè)整合力量、探索創(chuàng)新,創(chuàng)建“一帶一路”共建國家出版合作體等平臺匯聚資源,成立“一帶一路”出版工作委員會協(xié)調(diào)各方,依托北京國際圖書博覽會等國際書展平臺深化交流,不斷推進完善共建機制。
第一,與“一帶一路”共建國家搭建合作平臺,以此為基礎(chǔ)建立長效合作機制。中國人民大學出版社于2017年在中宣部、原新聞出版廣電總局、教育部的支持下成立了“一帶一路”學術(shù)出版聯(lián)盟,并在2019年將聯(lián)盟更名為“一帶一路”共建國家出版合作體。合作體兩度被列入“一帶一路”國際高峰論壇成果清單,是中國與共建“一帶一路”國家出版合作的國家級平臺。截至目前,合作體已吸納58個國家和地區(qū)的323家成員單位,并已成功舉辦五屆影響廣泛的高峰論壇,推動大批中國主題圖書的國際出版,拓展中外出版教育文化等領(lǐng)域的合作。類似的合作交流平臺還有“中國—中東歐國家出版聯(lián)盟(17+1出版聯(lián)盟)”“接力—東盟少兒圖書聯(lián)盟”“‘一帶一路’文學聯(lián)盟”等,它們共同架起了中外雙方密切合作的橋梁。
第二,中國出版協(xié)會成立“一帶一路”出版工作委員會,以此為紐帶開展合作和經(jīng)驗交流。2019年,經(jīng)中宣部同意,該工作委員會成立,并在當年12月正式召開成立大會。協(xié)會旨在整合力量,服務企業(yè),助力中國出版業(yè)“一帶一路”出版合作走深走實。自成立以來,該委員會已開展五屆“一帶一路”出版合作經(jīng)驗交流會。會議發(fā)布“一帶一路”出版合作典型案例征集與國際化人才遴選活動結(jié)果,專設(shè)“主題圖書‘走出去’”案例,并鼓勵圍繞出版合作主題進行深入交流研討等,成為推動“一帶一路”出版合作、具有較大行業(yè)影響力的重要會議。
第三,依托北京國際圖書博覽會等國際書展平臺,通過主題圖書展、主賓國活動等推進合作。2013年以來,北京國際圖書博覽會的主賓國均由共建“一帶一路”國家承擔,參展國家和地區(qū)一度增加至95個,許多來自共建“一帶一路”國家的參展商參會。中國出版業(yè)既歡迎海外出版商來到中國參加書展,也積極通過參與國際書展走向“一帶一路”。例如,中國人民大學出版社在卡薩布蘭卡書展、華沙書展、利雅得書展等活動中重點展示中國主題圖書,也通過“一帶一路”共建國家出版合作體組織國內(nèi)出版機構(gòu)參加哈薩克斯坦歐亞國際書展,舉辦豐富多彩的文化活動,搭建溝通了解的平臺。
二、內(nèi)容建構(gòu):出版一批叫得響、有分量的主題精品
在“一帶一路”出版合作的早期,出版類別較為寬泛,選題和內(nèi)容都較為隨機。伴隨共建“一帶一路”的不斷深入和合作的層層推進,“一帶一路”出版自2020年開始進入提質(zhì)增效階段。中國出版業(yè)也不斷增強行動自覺,更加注重傳播效能改善和話語體系建構(gòu),做好內(nèi)容布局。自2019年起,中宣部在每年確定年度主題出版的重點時,都將“充分展示真實立體全面的中國,不斷提升中華文化影響力”作為重要方向之一。當前,世界進入新的動蕩變革期,各種文化相互融合、不停激蕩,國際傳播格局深刻變革。在此背景下,推動共建“一帶一路”高質(zhì)量發(fā)展,更要在主題出版的內(nèi)容建構(gòu)上加強頂層設(shè)計、明確施策重點。
(一)明確首要任務,做好習近平總書記重要著作翻譯出版
習近平總書記重要著作被媒體譽為“讀懂中國的百科全書”。《習近平談治國理政》等著作不僅在國內(nèi)產(chǎn)生巨大反響,也持續(xù)風行世界。這些重要著作中蘊含的許多新思想、新觀點和新結(jié)論,是國際社會讀懂中國的“思想之門”,也是海外讀者認識中國、了解中國的重要窗口。以更高水平、更高質(zhì)量做好習近平總書記相關(guān)著作的翻譯出版,是中國出版業(yè)走向“一帶一路”的首要任務。
第一,提高站位,充分認識做好翻譯出版工作的重要性。習近平總書記的重要論述、黨和國家的重要政策文件,是中國對外話語體系的重要載體。做好重要著作的翻譯,有利于減少國際社會誤解,讓國際社會更加準確全面地了解中國的治國理政思想。這些文本也能夠很好地為外交、新聞提供規(guī)范化的文本依據(jù),是提高對外話語內(nèi)在一致性的重要抓手。總書記語言生動、用典豐富,如何用目標國家和地區(qū)語境中的表達準確傳遞其思想,是翻譯相關(guān)著作時要著重關(guān)注的問題。
第二,因地制宜,集聚優(yōu)質(zhì)譯者資源開展相關(guān)工作。習近平總書記重要著作的海外出版發(fā)行工作,已積累了許多寶貴經(jīng)驗,許多語種的翻譯工作,由當?shù)刂A友華的學者來擔綱。例如,《習近平談治國理政》的泰文版第二卷由泰國泰中“一帶一路”研究中心主任翻譯;《習近平談治國理政》第一卷、第二卷柬文版的翻譯由柬中關(guān)系發(fā)展學會會長帶領(lǐng)團隊完成;《論堅持推動構(gòu)建人類命運共同體》《習近平關(guān)于中國式現(xiàn)代化論述摘編》等的翻譯改稿工作,有中央黨史和文獻研究院資深西文改稿專家、阿文改稿專家的參與。這些專家一邊研讀一邊翻譯,確保最大程度地用當?shù)卣Z言來還原總書記的重要思想。
第三,縱向深入,全方位做好各相關(guān)著作的出版布局。一方面,要綜合調(diào)動“絲路書香出版工程”“亞洲經(jīng)典著作互譯計劃”等資源,結(jié)合宣傳需要做好出版規(guī)劃。不僅要做好《習近平談治國理政》《擺脫貧困》等的翻譯出版,也要做好摘編類圖書如《習近平關(guān)于中國式現(xiàn)代化論述摘編》、問答類圖書如《習近平新時代中國特色社會主義思想學習問答》、面向不同層次群體的圖書如《習近平講故事》(少年版)等的多語種出版工作。另一方面,要堅決貫徹精品出版理念,精益求精做好出版工作。
(二)回應國際關(guān)切,推動用中國學術(shù)闡釋中國發(fā)展
近年來,主題出版精品迭出,內(nèi)涵不斷深化,外延不斷拓展,敘事更加多元,形式不斷創(chuàng)新,一大批主題出版物記錄偉大時代、弘揚主流價值、展現(xiàn)中國力量、彰顯中國擔當。宣傳闡釋黨的創(chuàng)新理論的學術(shù)著作和通俗讀物,以“中國共產(chǎn)黨”“中國道路”為關(guān)鍵詞的圖書,圍繞脫貧攻堅、改革開放、全球發(fā)展等回應國際關(guān)切的主題類圖書,是海外讀者格外關(guān)注的讀物。
第一,把握大勢,聚焦黨的創(chuàng)新理論的體系化研究。學者對馬克思主義中國化創(chuàng)新理論的體系化研究和學理化闡釋,能夠深化對黨的創(chuàng)新理論的核心概念的認識,更好地宣傳解釋新時代中國特色社會主義的偉大實踐和偉大變革。中國出版業(yè)要把握海外學者所需,打造一批引領(lǐng)中國話語、中國敘事的國際化表達的精品“走出去”主題出版物。例如,中國人民大學出版社“習近平新時代中國特色社會主義思想研究叢書”(30卷)英文版、“中國式現(xiàn)代化研究叢書”多語種版的出版等,就是這一戰(zhàn)略布局的具體體現(xiàn)。
第二,針對需求,聚焦當代重點領(lǐng)域圖書的出版?zhèn)鞑ァ!耙粠б宦贰惫步▏叶酁閷θA友好的國家,他們十分關(guān)心中國改革開放發(fā)展的秘訣、中國脫貧攻堅和鄉(xiāng)村振興的實踐、中國破解全球發(fā)展難題的方案等。中國出版業(yè)要注重學理化闡釋與通俗化表達相結(jié)合,推出一批反映當代中國發(fā)展道路、中國價值觀念、中國精神風貌的“走出去”出版物,向“一帶一路”共建國家講好中國故事,從而逐步向相關(guān)國家和地區(qū)的讀者展現(xiàn)可信、可愛、可敬的中國形象。
第三,推動文明互鑒,聚焦中外文化經(jīng)典的互譯出版。中國出版業(yè)要積極響應習近平總書記在亞洲文明對話大會上提出的重要倡議,不斷強化主體責任意識,針對不同國家的不同情況,采取不同的方式和方法,因人施策,因地制宜,保證“亞洲經(jīng)典著作互譯計劃”項目健康持續(xù)安全地推進。被確立為主承辦單位的出版企業(yè)更要扎實開展互譯項目,助力兩國人民加深對彼此的理解和欣賞,為展示和傳承優(yōu)秀文明提供載體與支撐。
(三)傾心傾情傾力,講好共建“一帶一路”故事
習近平總書記在第四次“一帶一路”建設(shè)工作座談會上指出,共建“一帶一路”已經(jīng)進入高質(zhì)量發(fā)展新階段,要以高質(zhì)量共建“一帶一路”八項行動為指引,堅持“四個結(jié)合”,統(tǒng)籌深化“硬聯(lián)通”“軟聯(lián)通”“心聯(lián)通”。出版作為“心聯(lián)通”的重要組成部分,能夠拉近海外讀者與中國之間的距離,搭建起心與心之間的橋梁。規(guī)劃好相關(guān)選題,十分必要。
第一,堅持全球視野,依托外國人的視角書寫中國發(fā)展。政策溝通、設(shè)施聯(lián)通、貿(mào)易暢通、資金融通、民心相通是“一帶一路”建設(shè)的“五通”。出版工作承擔著傳播知識、傳遞信息和傳承文明的重要功能,是加強人文交流合作的堅實橋梁,是厚植社會民意基礎(chǔ)的文化載體。中國出版業(yè)要充分重視“外國人寫作中國計劃”,邀請海外著名漢學家、出版人等親華、友華、愛華人士,以外國人視角寫中國故事,將新時代的中國面貌更加直接、生動、多元地展現(xiàn)給世界。
第二,找準共鳴點,講述“一帶一路”的當代意義。共建“一帶一路”倡議始終秉持和平合作、開放包容、互學互鑒、互利共贏的絲路精神,“一帶一路”是合作共贏之路,更是和平友誼之路。各國都有著各自的璀璨文明,從宗教到哲學、從道德到法律、從文學到繪畫、從戲劇到音樂,都體現(xiàn)著一個國家、一個民族的非凡智慧和精神追求。中國出版業(yè)要持續(xù)尋找與共建國家的話語共同點、情感共鳴點、利益交匯點,從中選取切口,邀請一流學者,講好博大精深的文明故事,講好彼此和平發(fā)展、合作共贏的故事等,以小見大,闡釋“一帶一路”倡議的當代意義。
第三,以文學為橋,重視“一帶一路”文學作品的譯介。在已開展實施的“亞洲經(jīng)典著作互譯”計劃中,文學書籍也是互譯的一個重要類別。例如,在中方亞洲經(jīng)典著作互譯計劃專項工作辦公室精心遴選的102種中國經(jīng)典著作中,有《魯迅小說全集(丁聰插圖本)》《家》《塵埃落定》等25種現(xiàn)當代文學作品。近年來,中國作家協(xié)會發(fā)起成立了“一帶一路”文學聯(lián)盟,并召開了“一帶一路”主題文學創(chuàng)作研討會。文學永恒的主題是友誼,是合作,是人心?!敝袊霭鏄I(yè)可逐步建立優(yōu)秀文學作品推廣傳播平臺和相互推介機制,并持續(xù)關(guān)注作家交流創(chuàng)作的“一帶一路”主題文學作品。
三、傳播路徑:開創(chuàng)更高水平、可持續(xù)的發(fā)展空間
在第四次“一帶一路”建設(shè)工作座談會上,習近平總書記提出推進高質(zhì)量共建“一帶一路”的九大機制,并強調(diào)要“不斷拓展更高水平、更具韌性、更可持續(xù)的共贏發(fā)展新空間”。這也為中國出版業(yè)做好開拓傳播工作,服務共建“一帶一路”主題出版工作打開了視野。主題內(nèi)容的策劃和出版往往圍繞重大事件、重大活動、重大題材、重大理論問題以及重大時間節(jié)點展開,具有較強的時代性和時效性,也往往具有多主體、多平臺的特點,需要整合多方資源,以實現(xiàn)最大化的傳播效果。
(一)遵循傳播規(guī)律,區(qū)域化、分眾化精準施策
共建“一帶一路”倡議背景下,中國出版企業(yè)要充分研究當?shù)貍鞑ンw系,對其媒體的構(gòu)成、特點進行了解,并對當?shù)刈x者接收信息的特點進行畫像,實施區(qū)域化和分眾化的傳播策略,聚焦熱點、制造亮點,讓中國的內(nèi)容真正抵達海外讀者。
第一,因勢利導,吸引更多媒體。一要密切配合中國領(lǐng)導人的出訪活動,認真籌劃并展示中外出版合作交流成果、中國學術(shù)圖書的翻譯出版成果,吸引與會國家和地區(qū)媒體的關(guān)注。二要充分聯(lián)合當?shù)氐暮献骰锇?,從活動設(shè)計到活動傳播,都力邀當?shù)赜杏绊懥Φ闹匾宋?、重要機構(gòu)加入,協(xié)同做好宣傳推廣。三要將圖書展示、捐贈和出版合作活動相結(jié)合,在活動形式設(shè)計上盡量細化,力求巧妙地溝通民意、連接民心。
第二,以點帶面,輻射更多區(qū)域。著力研究不同國家和地區(qū)、不同語言圈層間宣傳推廣渠道的特殊性,整合當?shù)刂麑W者、翻譯家、書評人和各類媒體資源,建立長期的合作關(guān)系。通過與區(qū)域重點國家的合作來帶動對其周邊國家的影響,注重利用好同一語言圈國家之間的相互影響等。從資源整合、平臺建設(shè)等方面細化具體工作,將傳播機制的長效性和精準性相結(jié)合。
第三,以我為主,策劃更多活動。深度挖掘內(nèi)容背后的故事,活動后續(xù)的進展等,有計劃地綜合利用自身的媒體資源,從中抽取適合進一步策劃活動或者傳播的要點,保持“走出去”項目的傳播效果和持續(xù)熱度。此外,也要緊跟形勢變化,升級傳播形式。例如,前文提到的“尼山書屋”和“中國書架”,其承辦出版社都在實體書架的基礎(chǔ)上,利用網(wǎng)絡(luò)視頻和VR等設(shè)備和技術(shù),成功搭建了數(shù)字平臺,為中國內(nèi)容提供了形式更加多樣、品種更為豐富的展示空間。
(二)推進跨界協(xié)同,多領(lǐng)域、多主體協(xié)同發(fā)力
中國出版企業(yè)要全盤考慮自身以及周邊的資源優(yōu)勢,在學術(shù)成果產(chǎn)出、全球合作網(wǎng)絡(luò)、國際傳播矩陣等方面積極探索,推動出版與文旅、藝術(shù)、外交等領(lǐng)域的協(xié)調(diào)配合,全力推動出版企業(yè)與圖書館、博物館、媒體、高校等主體協(xié)同發(fā)力,全面提升國際傳播效能。
第一,聚焦學術(shù),打造“一帶一路”教育共同體。例如,中國人民大學圍繞構(gòu)建人類命運共同體、共建“一帶一路”等,成立國發(fā)院“一帶一路”研究中心、絲路學院和歐亞研究院等研究與教學平臺,建設(shè)“一帶一路”大數(shù)據(jù)平臺,出版《“一帶一路”十年答卷》《“一帶一路”區(qū)域國別》等多語種叢書,與中國人民大學出版社發(fā)起成立的“一帶一路”共建國家出版合作體進行資源聯(lián)動,打造教育共同體。
第二,深化對話,積極參與“一帶一路”民間活動。2023年以來,中國已舉辦兩屆“良渚論壇”,深化與共建“一帶一路”國家的文明對話。該論壇是第三屆“一帶一路”國際合作高峰論壇開幕式上提出的八項行動之一——“支持民間交往”行動的內(nèi)容。中國出版企業(yè)積極參與其中,通過展示相關(guān)研究成果等形式,參與學術(shù)對話。“民間交往”還包含了成立相關(guān)博物館、美術(shù)館、圖書館聯(lián)盟等,這些領(lǐng)域也與出版有著天然的聯(lián)系,值得關(guān)注。
第三,增進情誼,培養(yǎng)親華、愛華、挺華的海外“斯諾”軍團。完善“一帶一路”國際合作機制的工作中,有一項重要的內(nèi)容,就是與共建“一帶一路”國家和地區(qū)加強文化領(lǐng)域的多邊合作平臺建設(shè)。中國出版業(yè)要持續(xù)推動海外實體化分支機構(gòu)在共建“一帶一路”國家和地區(qū)落地開花,團結(jié)和匯聚當?shù)氐囊慌H華、愛華、挺華的漢學家、出版人共同講好中國故事。
(三)打造傳播矩陣,構(gòu)建全方位“走出去”平臺
中國出版企業(yè)要廣泛開展形式多樣的活動,并構(gòu)建全方位的傳播平臺。一方面,要以書為媒,多方面著力開展國際人文交流合作,促進文明交流互鑒。另一方面,要將傳統(tǒng)傳播方式與新科技人工智能等手段融通賦能,提高對外傳播的精準性、有效性。
第一,積極拓展,通過各類海外平臺展示中國內(nèi)容。中國出版企業(yè)要整合國內(nèi)外優(yōu)勢出版資源,積極參加海內(nèi)外大型國際書展如法蘭克福書展、北京國際圖書博覽會、倫敦書展等,在共建“一帶一路”國家和地區(qū)舉辦的歐亞國際書展、利雅得國際書展等,推動中國內(nèi)容圖書在“一帶一路”國家和地區(qū)進入主流圖書市場,搭建中國與世界相互了解的平臺。
第二,夯實平臺,開展豐富多彩的文化交流活動。對已經(jīng)成立的“一帶一路”共建國家出版合作體、“中國—中東歐國家出版聯(lián)盟(17+1出版聯(lián)盟)”等各類合作平臺,主辦單位要不斷精心維護,通過不斷深化與世界各國頂尖出版集團的聯(lián)系,有選擇性地吸納優(yōu)秀成員單位,并進一步發(fā)揮其聚合優(yōu)勢,配合國家外交外事活動,抓住重要時間節(jié)點,舉辦有影響力的文化活動,著力提高中國國際傳播力、影響力,文化感召力,國際輿論影響力。
第三,融合發(fā)展,線上線下創(chuàng)新推進國際傳播。鼓勵和支持中國具備國際傳播能力和融合傳播優(yōu)勢的出版企業(yè)積極探索多元化、立體化的發(fā)展生態(tài),做到紙數(shù)融合、數(shù)媒為要,構(gòu)建具備展示功能、貿(mào)易功能和交流功能的網(wǎng)上版權(quán)貿(mào)易平臺,開展線上版權(quán)合作與業(yè)務交流,并積極探索國際傳播新模式,構(gòu)建新格局,創(chuàng)造新價值,推動出版“走出去”高質(zhì)量發(fā)展。