養(yǎng)馬島洪口村有條街,街名叫“楊大瓜簍”。說起這個不尋常的街名,它可是有來由的。其實養(yǎng)馬島一帶上了年紀(jì)的人都知道:“楊大瓜簍”既是街名,也是船名,還是人名—— 一個人的外號。
這個人原名叫楊稚香,是個船老大。他的漁船形似瓜簍(狹長,首尾尖且翹起),在當(dāng)?shù)鬲氁粺o二,所以漁民就順口叫他為“楊大瓜簍”了,真名反倒被人們漸漸淡忘了。他膽大,水性好,又識魚情,每次出海,十網(wǎng)九滿。但他有個毛病,愛抽大煙。有一年晚春時節(jié),正是盛產(chǎn)鮐魚的好時候。有船的人家都趕早潮出海,滿載而歸。但楊稚香卻不管這一套,躺在床上悠哉游哉抽大煙,像個沒事人似的。眼見日上三竿,老婆一催再催,他全當(dāng)耳旁風(fēng)……就這樣待到日略偏西,他才過足了癮,來了精神,匆匆吃了幾口飯,喊上伙計起錨出海。船剛出西山頭海域,他嗖嗖幾下爬上桅桿,手搭涼棚,向遠(yuǎn)處一望,隨即大喊一聲:“下網(wǎng)!”說來也怪,這頭一網(wǎng)滿滿當(dāng)當(dāng),又下幾網(wǎng),網(wǎng)網(wǎng)如此,超出其他船主好幾倍,連續(xù)幾天,就沒空過。于是“楊大瓜簍”這個外號就更叫響了。
后來呢,“楊大瓜簍”覺得只靠打漁,也發(fā)不了大財,就換了條更大一點的船,改做貨運(yùn)生意了。這條船能載重1500石,盡管不是很大,但跑得快。還有一條優(yōu)勢,就是船上配備了幾門小火炮,十幾條舊“漢陽造”(步槍),船員個個藝高膽大,齊心合力,一時名聲在外,很多貨主都愿找他運(yùn)貨,不少小貨船也愿與他結(jié)伴同行,圖個安全。
上個世紀(jì)四十年代初,社會動亂,海盜猖獗。有的貨船一旦被海盜攔截,只要報上“楊大瓜簍”的大名,便順利脫險——海盜也敬畏他三分。有一年初冬,船隊從煙臺啟航,一字兒排開,開赴青島。當(dāng)途經(jīng)榮成成山頭時,一條海盜快船迎頭攔住:“哪來的?”頭船船老大忙率伙計站于船頭回喊:“楊——大——瓜簍——”,這船就順利開過去了,當(dāng)最后一條貨船駛來,海盜頓起疑心,緊緊靠上,亮起家伙。這時又傳來“楊——大——瓜簍——”的回聲。這下海盜火了,哪來這么多“楊大瓜簍”,惱羞成怒,拋出“抓繩”,要沖上貨船。海盜萬萬沒想到這最后一條貨船還真的就是“楊大瓜簍”。說時遲,那時快,但見楊家船上火炮齊鳴,步槍連發(fā),猛烈的火力把個只有幾條破槍的海盜船打得千瘡百孔,海盜老大中槍葬身魚腹,其余的傷的傷,跳海的跳海,來不及逃生的只得跪在船頭,磕頭作揖,連連求饒。從此,這一帶海域平安無事,“楊大瓜簍”愈加威震江海,盛名遠(yuǎn)揚(yáng)了。
楊稚香先靠打漁,后靠貨運(yùn)發(fā)了家,就在洪口村挑了個好地方買地建房,成為當(dāng)?shù)卮髴簟K易〉哪菞l街,也就被人們稱為“楊大瓜簍”街了?,F(xiàn)在去洪口村,還能看到這條街的風(fēng)貌依舊。
In Hongkou Village in Yangma Island lies a street called Snake Gourd Yang. There is a story behind its uncom- mon name. As a matter of fact, it is known to all elders in Yangma Island that Snake Gourd Yang is a name for a street, a boat, and a person. It is the nickname for a person.
Named as Yang Zhixiang, the person was the boss of a boat. Shaped like a snake gourd (long and narrow with both ends sharp and raised), his fishing boat was locally unique. Therefore, the fishermen called him Snake Gourd Yang and gradually forgot his real name. Brave and good at watermanship, he knew well of fishes. When he went fishing in the sea, nine times out of ten he would return with his nets full.