摘 要:列寧不但是一位偉大的革命家,也是一位卓越的文化宣傳家。他在領(lǐng)導(dǎo)俄國社會主義革命和建設(shè)中,為回應(yīng)國外資本主義國家在文化思想領(lǐng)域?qū)Χ韲赂锩蜕鐣髁x建設(shè)的污蔑和丑化,把馬克思主義文化宣傳思想與俄國具體的革命和建設(shè)實際相結(jié)合,根據(jù)自身長年的新聞文化宣傳工作經(jīng)驗,提出了一系列具有創(chuàng)見性的關(guān)于提升國家對外文化傳播效能的重要思想和實踐舉措。這些思想主要包括:構(gòu)建共識性文化敘事,擴(kuò)大對外文化傳播的影響力;打造令文化受眾認(rèn)可的傳播媒介,提升對外文化傳播的公信力;緊盯受眾需求開展調(diào)查研究,推進(jìn)對外文化傳播的精準(zhǔn)化。在列寧逝世百年之際,深入發(fā)掘并學(xué)習(xí)這一思想對于進(jìn)一步提升新時代我國對外文化傳播效能,提升國家文化軟實力影響力具有極為重要的實踐指導(dǎo)和借鑒意義。
關(guān) 鍵 詞:列寧;對外文化傳播;話語敘事;真實性;精準(zhǔn)化
中圖分類號:A821 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A 文章編號:1007-8207(2024)10-0019-11
黨的二十大報告強(qiáng)調(diào)指出,要“加強(qiáng)國際傳播能力建設(shè),全面提升國際傳播效能,形成同我國綜合國力和國際地位相匹配的國際話語權(quán)”[1]。這既是新時代建設(shè)社會主義文化強(qiáng)國的歷史使命,也是實現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興的當(dāng)務(wù)之急。列寧不但是一位偉大的革命家,也是一位卓越的文化宣傳家。他在領(lǐng)導(dǎo)蘇俄社會主義革命和建設(shè)中,為回應(yīng)國內(nèi)外反動勢力在文化思想領(lǐng)域?qū)Χ韲赂锩蜕鐣髁x建設(shè)的污蔑和抹黑,把馬克思主義文化宣傳思想與蘇俄具體的革命和社會主義建設(shè)實際相結(jié)合,根據(jù)自身長年的新聞文化宣傳工作經(jīng)驗,提出了一系列具有創(chuàng)見性的關(guān)于提升國家對外文化傳播效能的重要思想和實踐舉措。在列寧逝世百年之際,深入發(fā)掘并學(xué)習(xí)這一思想對于進(jìn)一步提升新時代我國對外文化傳播效能,提升國家文化軟實力影響力具有重要的實踐指導(dǎo)意義,當(dāng)然也是對列寧最好的紀(jì)念。
一、構(gòu)建共識性文化敘事,擴(kuò)大對外文化傳播的影響力
對外文化傳播不僅是單純的文化信息傳遞、交流,更重要的目的在于通過文化傳播主體和文化受眾間的良性互動,促進(jìn)對外文化交流效能的提升。而文化交流能否最終發(fā)揮效力并產(chǎn)生傳播效果,歸根結(jié)底要看一個國家的文化對文化受眾能否產(chǎn)生足夠的吸引力和影響力。文化的影響力不僅僅反映了一個國家對外交流、傳播的水平,更體現(xiàn)了國際受眾對該國文化的認(rèn)同度。在領(lǐng)導(dǎo)蘇俄社會主義革命與建設(shè)的實踐中,列寧通過長期、豐富的辦刊活動得出經(jīng)驗:布爾什維克黨的領(lǐng)導(dǎo)人和文化宣傳工作者在機(jī)關(guān)報上撰寫和發(fā)表文章,宣傳普及蘇俄社會主義,在對西方資本主義反對派進(jìn)行輿論斗爭時,既要生產(chǎn)出大量富有內(nèi)涵的高質(zhì)量文化產(chǎn)品,還要運(yùn)用適宜得當(dāng)?shù)脑捳Z敘事方式將之傳播給文化受眾。在列寧看來,優(yōu)質(zhì)的文化思想內(nèi)容匹配以好的敘事表達(dá)形式,才能充分展現(xiàn)蘇俄社會主義文化的獨(dú)特魅力,對外文化傳播才能真正走進(jìn)文化受眾的心里,對文化受眾產(chǎn)生強(qiáng)大的影響力感召力。
(一)創(chuàng)作高質(zhì)量的文化產(chǎn)品,增強(qiáng)文化內(nèi)容的共享性
對外文化傳播是文化主體和文化受眾以文化內(nèi)容為中介的對話與交往的互動過程。因此,文化傳播內(nèi)容是決定對外文化傳播水平與質(zhì)量的關(guān)鍵要素。如果對外傳播供給的內(nèi)容與質(zhì)量得到文化受眾的高度認(rèn)可、贊同,對外文化傳播就能取得實效,否則,供需“失衡”“失配”,就很難被文化受眾接受,甚至?xí)坏钟|、被排斥。所以,有效高能的對外文化傳播必須始終堅持“內(nèi)容為王”的指導(dǎo)方針,將內(nèi)容建設(shè)、創(chuàng)新作為對外文化傳播的根本去不懈追求??梢哉f,誰掌握優(yōu)質(zhì)內(nèi)容,誰就掌握了對外文化傳播的主動權(quán)。誠如馬克思所言:“理論只要說服人,就能掌握群眾;而理論只要徹底,就能說服人?!盵2]列寧繼承了馬克思主義的這一思想,他深刻地指出:“思想一旦掌握群眾,就變成力量?!盵3]只有高質(zhì)量的文化內(nèi)容才能引發(fā)文化受眾的情感共鳴,獲得他們的文化認(rèn)同。因此,要在與西方資本主義國家的輿論爭奪中搶占制高點(diǎn),固然要“確切地了解人類全部發(fā)展過程所創(chuàng)造的文化”[4]。但更重要的是,要生產(chǎn)出更多優(yōu)秀的承載本民族、國家特有的價值觀念和審美體驗的文化產(chǎn)品。所以,列寧堅決反對一切內(nèi)容蒼白的、一味追求感官刺激的低俗、庸俗和粗鄙的文化作品。針對蘇俄大批“通俗作家”“通過一種畸形簡化的充滿玩笑和俏皮話的形式,把某一學(xué)說的全部結(jié)論‘現(xiàn)成地’奉獻(xiàn)給讀者,讀者連咀嚼也用不著,只要囫圇吞下去就行了”[5]的問題,他一針見血地指出:“通俗作家應(yīng)該引導(dǎo)讀者去深入地思考、深入地研究,他們從最簡單的、眾所周知的材料出發(fā),用簡單的推論或恰當(dāng)?shù)睦觼碚f明從這些材料得出的主要結(jié)論,啟發(fā)肯動腦筋的讀者不斷地去思考更深一層的問題?!盵6]“沒有明確的、深思熟慮的、有思想性的內(nèi)容,宣傳鼓動就成了漂亮的空話?!盵7]這就是說,文化傳播內(nèi)容的深度及其所蘊(yùn)含的思想的厚度,決定著對外文化傳播的廣度和效能。而要為文化受眾提供深刻的富有啟發(fā)意義的、有價值的文化產(chǎn)品,從而影響他們的價值觀念和審美情趣,在列寧看來,一方面需要選拔大量的比較有才干的“俄國的倍倍爾”[8]去做傳播宣傳工作;另一方面還需要培育出更多更優(yōu)秀的文化工作者。因為只有非凡、優(yōu)秀的文化創(chuàng)作者才能創(chuàng)作出膾炙人口、具有重大社會影響和現(xiàn)實關(guān)懷的文化作品。因而,列寧在對孟什維克和社會民主黨人文化作品中的空想性和反動性嚴(yán)肅批評的同時,曾給予列夫·托爾斯泰、普列漢諾夫、車爾尼雪夫斯基、拉甫列尼約夫、赫爾岑和高爾基等人以高度肯定和評價。這不僅是因為他們擁有深厚的理論功底,更重要的是由于他們的文化作品代表“俄國先進(jìn)社會思想中的主要思潮”[9],反映的是“社會主義思想和對勞動人民的同情”[10]。例如,他稱贊車爾尼雪夫斯基的作品善于“越過書報檢查機(jī)關(guān)的重重障礙和種種刁難宣傳農(nóng)民革命的思想,宣傳推翻一切舊政權(quán)的群眾斗爭的思想”[11]。同時,列寧也高度肯定了列夫·托爾斯泰的文化作品,認(rèn)為他無情地批判了資本主義的剝削,揭露了政府的暴虐以及法庭和國家管理機(jī)關(guān)的滑稽劇,暴露了財富的增加和文明的成就同工人群眾的窮困、粗野和痛苦的加劇之間極其深刻的矛盾,以最清醒的現(xiàn)實主義,撕下了一切假面具。[12]可見,優(yōu)秀的文化作品是推動人類文明進(jìn)步發(fā)展的催化劑。只有真正反映時代心聲和人民鮮活現(xiàn)實生活的文化精品力作,才能引發(fā)文化受眾強(qiáng)烈的情感共鳴和心理共振,有效擴(kuò)大一個國家文化的傳播力和影響力。因此,列寧號召蘇俄廣大的文化創(chuàng)作工作者以他們?yōu)閷W(xué)習(xí)榜樣,自覺擔(dān)負(fù)起為人民而創(chuàng)作的歷史使命和責(zé)任,從海內(nèi)外人民的生動實踐和豐富生活中充分挖掘思想文化資源,下真功夫去創(chuàng)作符合大眾審美、深受他們喜愛的文化作品,以不斷提升文化傳播對文化受眾的吸引力和影響力。
(二)采用有效的文化敘事表達(dá),擴(kuò)大對外文化傳播的親近性
如上所述,提升對外文化傳播效能的一個先決條件,就是必須向廣大國外文化受眾提供優(yōu)質(zhì)的文化內(nèi)容,以不斷提升文化產(chǎn)品吸引力。高質(zhì)量的文化思想內(nèi)容是實現(xiàn)良好對外文化傳播,提高傳播效能的前提和根本。但無形的文化要發(fā)揮對廣大國外文化受眾的影響力,還必須借助一定的傳播表達(dá)方式。也就是說,對外文化傳播的成功既仰賴于傳播的內(nèi)容,也受制于傳播的表達(dá)方式。作為連通對外文化傳播主體和受眾的重要中介,不同的文化話語表達(dá)方式對對外文化傳播產(chǎn)生的效果是迥然不同的。一般來說,對外文化傳播的話語表達(dá)方式越恰當(dāng),對外傳播的實效性就越高;反之,對外傳播的實效性就越低。概言之,只有好的文化傳播表達(dá)方式才可能達(dá)到引人入勝的傳播效果。相反,即使文化內(nèi)容和思想內(nèi)涵質(zhì)量再高,若文化話語表達(dá)嚴(yán)肅刻板,晦澀難懂,也抓不住文化受眾的眼球,難以引起他們的同頻共振。列寧在領(lǐng)導(dǎo)蘇俄社會主義文化革命的實踐中很早就認(rèn)識到良好的文化表達(dá)方式對提升對外傳播效能的重要促進(jìn)作用。他提出要大力提升國外對蘇維埃新生社會主義政權(quán)的理解、認(rèn)同和支持,破除“資產(chǎn)階級偏見”和謊言,進(jìn)而不斷鞏固俄共(布)的政治統(tǒng)治,就“要用他們懂得的語言告訴他們”[13]?!爸挥挟?dāng)群眾知道一切,能判斷一切,并自覺地從事一切的時候,國家才有力量?!盵14]所以,他嚴(yán)厲批評俄共(布)辦報中毫無意義的空泛議論文章占據(jù)了宣傳報道的主要篇幅這一問題,同時尖銳地指出:“現(xiàn)在,老一套的政治鼓動,即政治空談,占的篇幅太多了,而新生活的建設(shè),建設(shè)中的種種事實,占的篇幅太少了?!盵15]“我們很少用現(xiàn)實生活各個方面存在的生動具體的事例和典型來教育群眾,而這正是報刊在從資本主義到共產(chǎn)主義的過渡時期的主要任務(wù)?!盵16]這種言之無物、充滿政治宣教味兒的做法,不但很容易讓人感覺枯燥,索然無味,也很難對文化受眾產(chǎn)生任何吸引力,遑論讓他們認(rèn)同和接受。鑒于“空話滿足不了勞動人民的需要”[17]這一事實,所以列寧把“理論通俗化”作為提升對外文化傳播效能的一項重要任務(wù)提了出來。他強(qiáng)調(diào)指出,要讓富有創(chuàng)意且內(nèi)涵深刻的文化思想得以通過對外文化傳播抵達(dá)文化受眾的心靈,從而增強(qiáng)蘇俄文化的吸引力、感染力和號召力,就必須摒棄嘩眾取寵的“枯燥到極點(diǎn)的煩瑣議論”“官僚式的煩瑣議論”和“官樣文章”“少來些政治空談”[18],而應(yīng)該在文風(fēng)上盡可能貼近國外文化受眾的生活與思想實際,真正做到語言親切清新,情感淳樸無華。他強(qiáng)調(diào):“應(yīng)當(dāng)善于用簡單、明了、群眾易懂的語言講話,堅決拋棄難懂的術(shù)語,外來語,背得爛熟的、現(xiàn)存的,但是群眾還不懂、還不熟悉的口號、決定和結(jié)論?!盵19]列寧指出:“最高限度的馬克思主義=最高限度的通俗和簡單明了?!盵20]在列寧看來,只有盡可能使用更為接地氣的、通俗易懂的、為包括海外受眾在內(nèi)的廣大文化受眾所偏愛的話語表達(dá)方式,才能“用最有效的方式影響自己的聽眾,……使他們更容易領(lǐng)會,并且給他們留下更鮮明更深刻的印象”[21],才能更好地推動對外文化傳播活動的順利開展,進(jìn)而在打開與文化受眾的對話空間的同時,擴(kuò)大蘇俄文化的傳播力、影響力。列寧指出:“通俗報紙的任務(wù)是把讀者的水平提高到能夠看黨的指導(dǎo)性報紙的水平。如果我們不辦通俗報,群眾就會被其他政黨奪去,被他們利用來進(jìn)行投機(jī)?!盵22]對外文化傳播就不可能充分發(fā)揮“進(jìn)行政治教育和爭取政治上的同盟者”[23]的作用。
二、打造令文化受眾認(rèn)可的傳播媒介,提升對外文化傳播的公信力
對外文化傳播是文化主體在一定的社會環(huán)境中,有目的、有計劃地同文化受眾開展文化對話,以有效地把文化思想轉(zhuǎn)化為其文化認(rèn)同的過程。而在文化主體和文化受眾之間的交往互動中,后者能否對前者的文化傳播活動產(chǎn)生強(qiáng)烈的認(rèn)同感,其中一個重要因素就是文化受眾對傳播主體和傳播渠道是否具有足夠的信任度。如果文化受眾對它們毫無信任可言,自然難以有效吸引他們的注意力和青睞。可以說,媒介公信力對于提升對外文化傳播的影響力、引導(dǎo)力和傳播效能至關(guān)重要。列寧不論是在革命時期,還是在社會主義建設(shè)時期都格外重視報刊新聞宣傳、文化傳播的公信力問題。列寧多次強(qiáng)調(diào)指出,不存在媒體公信力,也就沒有公眾的社會信任,就會失去廣大的讀者群。而如果失去廣大了讀者,就相當(dāng)于是創(chuàng)辦了失敗的報刊,是起不到任何對外文化傳播效果的。正如列寧在寫給《真理報》編輯部和撰稿人的一封信中所明確指出的那樣:“對于《真理報》來說,現(xiàn)在最大的(也是唯一的)危險是失去廣大讀者,失去爭取讀者的陣地?!盵24]
(一)堅持客觀真實性原則,增強(qiáng)對外文化傳播的邏輯說服力
按照馬克思主義的觀點(diǎn),人們的主觀認(rèn)識源自于改造客觀物質(zhì)世界的實踐活動。因此,作為上層建筑的重要構(gòu)成,文化傳播、交流必須如實反映和報道客觀事物的本來面目。這是文化傳播賴以生存發(fā)展的根基,亦是文化傳播事業(yè)權(quán)威性和公信力的主要來源。所以,馬克思強(qiáng)調(diào):“要根據(jù)事實來描寫事實,不能根據(jù)希望來描寫事實?!薄巴耆⒆阌谑聦?,只引用事實和直接以事實為根據(jù)的判斷?!盵25]靠歪曲真相和制造謊言而不以真實性為支撐的文化傳播是無法贏得人民的認(rèn)可和支持的。正如馬克思所言:“民眾的承認(rèn)是報刊賴以生存的條件,沒有這種條件,報刊就會無可挽救地陷入絕境?!盵26]列寧同樣認(rèn)為,對外文化傳播的公信力來自于客觀真實的文化思想宣傳。他在總結(jié)俄國布爾什維克黨革命斗爭經(jīng)驗時曾鮮明地指出,布爾什維克黨能夠在同國內(nèi)外資產(chǎn)階級激烈的文化博弈和思想斗爭中牢牢掌握廣大民眾,搶占文化話語權(quán)高地,其成功的密訣“是因為布爾什維克的鼓動說實話”[27],而不是什么華爾不實的鼓噪、虛偽的欺騙和“奇談怪論”“花言巧語”?!坝捎趫蠹埦哂袊?yán)格的真實性和嚴(yán)肅的原則性,因而不僅在無產(chǎn)階級和一切勞動人民的心目中具有很高的威望,甚至在我們最兇惡的敵人的心目中也具有很高的威望?!盵28]“如果認(rèn)為人民跟著布爾什維克走,是因為布爾什維克的鼓動較為巧妙,那么就可笑了。不是的,問題在于布爾什維克的鼓動內(nèi)容是真實的。使這種宣傳鼓動中所含有的真理鉆進(jìn)一切人的頭腦中去了?!盵29]
鑒于此,在十月革命取得勝利,俄國布爾什維克黨由革命黨轉(zhuǎn)變成為執(zhí)政黨后,列寧特別強(qiáng)調(diào)文化傳播客觀真實性的重要地位,一再告誡對外文化傳播工作者,要贏得文化受眾的認(rèn)同和信服,就必須獲取真實、可靠的文化信息資源,盡可能向他們傳播經(jīng)過再三核對、經(jīng)得起事實檢驗的文化思想和新聞報道,要“設(shè)法根據(jù)準(zhǔn)確的和不容爭辯的事實來建立一個基礎(chǔ),這個基礎(chǔ)可以作為依據(jù)”[30],“要向公眾全面報道和闡明真相,不浮夸,不武斷,不造謠,不作見不得人的私人報道”[31]。為此,列寧還特地組建了特別檢查小組,專門負(fù)責(zé)檢查、核實來信和報道中是否有失實之處,并將嚴(yán)重失實的報道在報紙上公布。[32]在列寧看來,建構(gòu)在脫離客觀事實、憑空捏造虛構(gòu)而非有理有據(jù)、真實可靠基礎(chǔ)上的對外文化傳播,是不可能在與文化受眾的互動溝通中建立起真實的情感連接,贏得他們的集體認(rèn)可的,到頭來只會自取其辱,陷入媒介信任危機(jī)的泥潭中而不能自拔。所以,列寧說:“吹牛撒謊是道義上的滅亡,也勢必引向政治上的滅亡?!盵33]他強(qiáng)調(diào)指出:“應(yīng)當(dāng)講真話,因為這是我們的力量所在。”[34]
(二)借力“他傳播”,助推對外文化傳播的認(rèn)可度
提升對外文化傳播的有效性,既需要對外傳播堅持實事求是,客觀、如實地進(jìn)行宣傳報道,還要求傳播主體必須具有良好的聲譽(yù)和權(quán)威性。也就是說,“誰來說”“誰來傳播”在很大程度上影響著一個國家、民族文化的國外影響力和公信力。一般來說,對外文化傳播可分為“自傳播”和“他傳播”兩種方式手段。相對于“自傳播”,“他傳播”更容易引起國外文化受眾的情感共鳴和心理共振。因為這些“他者”深受本土文化的熏染,對本國人民的思維習(xí)慣、審美偏好和接受方式了然于胸,因此借用他們之口,利用他們作為本國形象的代言人,不僅可以跨越不同國家間的語言文化障礙,縮小與國外受眾的心理距離,而且他們客觀、公正的中立立場和宣傳還可以解構(gòu)西方資本主義國家對本國國家形象的“他者化”呈現(xiàn),真正展現(xiàn)一個國家更加真實、立體、全面的面貌。因而,列寧指出,要更好地宣傳推廣蘇俄,除了要依靠本國對外傳播力量通過制作和發(fā)布宣傳片等方式擴(kuò)大蘇俄的國際影響力之外,還必須借用國際社會的一些知名“他者”來講述蘇俄的故事,他們的客觀傳播更能影響和左右世界的輿論場,提升對外傳播引導(dǎo)力。特別是在以美國為首的西方國家主導(dǎo)著國際輿論格局下,國際社會媒體對蘇俄的報道非常有限,國外人民對蘇俄缺乏全面準(zhǔn)確的認(rèn)知和了解的情況下,借助“他者”并從其視角講述蘇俄社會主義故事,更易為他國受眾所理解、認(rèn)同,從而大大減少對外傳播中的“文化折扣”。因此,列寧在繁忙的工作之余,非常愿意接受來自蘇俄之外的西方國家新聞記者的采訪要求,并積極回答他們提出的關(guān)于蘇俄國家的任何問題。列寧試圖借他們之口闡釋蘇維埃國家國內(nèi)外政策、揭露西方資本主義國家報刊、廣播的反蘇宣傳。據(jù)統(tǒng)計,自1917年10月至1922年11月,列寧共會見外國記者30次,發(fā)表談話21次,受到接見的有8名美國記者,6名英國記者,瑞典、日本記者各2名,其他5個國家的記者各1名,其中有幾位不止一次被接見。[35]除此之外,列寧還主動為蘇俄革命和建設(shè)發(fā)聲代言的文稿和著述給予熱情支持和積極推薦。比如,當(dāng)列寧于1919年1月懷著極大的興趣讀完美國記者約翰·里德所寫的著作《震撼世界的十天》在美國初版之后,欣然為該書作序。這是因為約翰·里德以十月革命見證者、親歷者的身份,“真實地、異常生動地記述了那些對于理解什么是無產(chǎn)階級、什么是無產(chǎn)階級專政具有極其重要意義的事件。這些問題現(xiàn)在正得到廣泛的討論,但是在決定接受或拒絕這些思想以前,必須了解所作決定的全部意義。約翰·里德的這本書無疑有助于闡明這個問題,而這正是世界工人運(yùn)動的基本問題?!薄坝芍缘匕堰@部著作推薦給各國工人。我希望這本書能發(fā)行千百萬冊,譯成各種文字?!盵36]顯然,在列寧看來,用“他者”并以“他者”的視角講述蘇俄革命和社會主義建設(shè)故事,不但會消除“自賣自夸”的嫌疑,淡化對外傳播的意識形態(tài)色彩,而且能夠使國外文化受眾感同身受,增強(qiáng)他們的信任感和親切感,從而提升蘇俄文化對外傳播效果。
三、緊盯受眾需求開展調(diào)查研究,推進(jìn)對外文化傳播的精準(zhǔn)化
做好任何一項工作都必須講究一定的藝術(shù)方法。對外文化傳播主要是通過文化的滲透、感染,促使文化受眾轉(zhuǎn)變對傳播主體國家的不良認(rèn)知,增強(qiáng)彼此間的友誼與信任,從而最終達(dá)到民心相通的價值目標(biāo)。對外文化傳播不僅是一門社會實踐性很強(qiáng)的活動,更是一門需要技巧的藝術(shù)。它既要有權(quán)威的主體和說服力的文化內(nèi)容,也要有得當(dāng)?shù)膫鞑ソ涣鞣椒?。長期的革命斗爭實踐,使列寧深深認(rèn)識到必須“在全國范圍內(nèi)經(jīng)常地進(jìn)行生產(chǎn)宣傳工作”[37],但要從根本上對抗來自西方國家的文化思想攻擊,擴(kuò)大蘇俄社會主義文化的傳播力、影響力,還必須注重從對外文化傳播的邏輯中,通過調(diào)查研究積極探索適合不同文化受眾接受習(xí)慣和審美思維的方式方法。在列寧看來,對外文化傳播方法的選擇將直接影響文化受眾對本國文化的認(rèn)同度,對于提升對外文化傳播效能發(fā)揮著極為重要的作用。
(一)對接文化受眾的差異性,提升蘇俄對外文化傳播的針對性
對外文化傳播主體想要獲得理想中的傳播效果就要通過文化間的交流對話使文化內(nèi)容走進(jìn)文化受眾視野,打動他們的“芳心”,使其內(nèi)化于心,外化于行。這就要求對外文化傳播主體盡可能在傳播的過程中重視文化受眾的個性化興趣、審美偏好和認(rèn)知差異,為不同年齡、性別和文化水平的受眾提供差異化的傳播內(nèi)容。惟其如此,才能跨越時空距離,實現(xiàn)不同文化背景間的無障礙理解。正如馬克思對新聞傳播所要求的那樣,不能“把一切都攪在一鍋稀里糊涂的粥里”[38]。列寧同樣也高度重視對外傳播的針對性,在他看來,面對千差萬別的國家、民族,再好的文化傳播話語,如果不能與文化受眾的審美取向和接受習(xí)慣相對接,實現(xiàn)“入鄉(xiāng)隨俗”,是根本達(dá)不到預(yù)期傳播效果的,甚至是徒勞無益的。所以,列寧一再強(qiáng)調(diào)實施對外傳播必須要正視文化差異這一問題?!耙烙嫷皆谕粴v史時代這個國家不同于其他各國的具體特點(diǎn)?!盵39]“對馬車夫講話應(yīng)該不同于對水手講話,對水手講話應(yīng)該不同于對排字工人講話?!盵40]也就是說,盡管人類社會如馬克思主義創(chuàng)始人所說,是由現(xiàn)實的、活生生的而非抽象的從事具體社會實踐的、有血有肉的人組成,但生活在不同時空中的不同國家、民族的人是各不相同的,“每個民族都會有自己的特點(diǎn)”[41],“在英國不同于法國,在法國不同于德國,在德國又不同于俄國”[42],決不能一視同仁,搞一刀切,而必須在實事求是的基礎(chǔ)上,堅持“用具體的歷史的方法研究”[43]。具體而言,在列寧看來,對外文化傳播的文化受眾都是具有能動性、多維情感的人。不同國家的文化受眾所受到的文化熏染不一,因而他們對待外來文化的認(rèn)知、態(tài)度和行為也會大為不同。所以無視文化受眾對文化信息的需求差異和興趣愛好,而采用大一統(tǒng)的公式化方式,無區(qū)別、無差異地對待自己面對的文化受眾進(jìn)行文化傳播,不僅滿足不了文化受眾的多元文化精神需求,有礙對外傳播的準(zhǔn)確性和效果,而且也無助于影響文化受眾的思想和行為,甚至極易激發(fā)國外受眾的心理抵觸,讓外媒的扭曲報道乘虛而入。因此,列寧對蘇俄對外傳播材料中不分地域和對象的千篇一律、機(jī)械劃一的“俄羅斯化”話語敘事表達(dá)了強(qiáng)烈的不滿。例如,列寧在《俄國革命的五年和世界革命的前途》一文中,曾對共產(chǎn)國際第三次代表大會上通過的一項決議機(jī)械復(fù)制蘇俄的做法提出批評:“決議寫得很好,但它幾乎全是俄國味,也就是說,完全是根據(jù)俄國條件寫出來的。……我相信幾乎沒有一個外國人能把它讀完……即使讀完,也沒有一個外國人能夠讀懂,因為俄國味太重?!酝鈬送耆焕斫?,他們也決不會滿足于把這個決議像圣像那樣掛在墻角,向它禱告。這樣做是什么也得不到的?!盵44]因而,他一再要求蘇俄的對外文化傳播應(yīng)該因人而異,“從聽眾熟悉的事物出發(fā)”[45],根據(jù)傳播對象的認(rèn)知水平、文化背景和風(fēng)俗習(xí)慣來選擇不同的傳播內(nèi)容、方法和手段,有的放矢地開展對外文化傳播。比如,在《俄國社會民主黨中的倒退傾向》一文中,列寧就明確提出,傳播工作者在向工人階級宣傳蘇俄文化思想時就必須“全面照顧地區(qū)、職業(yè)及其它方面的特點(diǎn)”[46],否則,難以滿足不同國家、民族文化受眾的差異化需求。列寧是這樣要求的,亦是如此做的。譬如,為了粉碎西方資本主義國家對十月革命的中傷和對蘇俄社會主義的造謠污蔑,列寧先后于1918年和1919年分別使用歐美國家工人階級聽得懂的語言和敘事方式親自寫了十幾封致他們的信件,宣傳和解釋十月革命,以此增強(qiáng)蘇俄在國際舞臺上的影響力和認(rèn)同度。
(二)聚能精準(zhǔn)發(fā)力,有的放矢開展調(diào)查研究
要擺脫對外文化的“泛”傳播現(xiàn)象,以文化受眾喜愛的方式方法有針對性地開展文化傳播,真正做到因人因地發(fā)力,離不開調(diào)查研究。因為對外傳播的文化對象的文化水平、審美標(biāo)準(zhǔn)和接受習(xí)慣因國別而異,因地域而不同,而且其文化認(rèn)知隨著環(huán)境的變化而在不斷發(fā)生變化。因此,在對外文化傳播中要做到“照方抓藥”,與文化受眾實現(xiàn)精準(zhǔn)對接,就要圍繞文化受眾進(jìn)行深入調(diào)研,在全面、準(zhǔn)確、細(xì)致地了解情況、掌握信息的基礎(chǔ)上抓住問題核心,定好位,“把準(zhǔn)脈”。馬克思就曾這樣說過:“在不了解讀者等等的情況下,給在大洋彼岸出版的報紙撰稿,是多么困難?!盵47]
列寧同樣非常重視調(diào)查研究,他指出,社會調(diào)查既是進(jìn)行一切革命運(yùn)動的邏輯前提,也是制定正確路線方針政策的依據(jù)。所以,列寧要求廣大黨員和文化工作者多深入生活,深入社會基層,通過走訪“農(nóng)民的茅舍”“最下層的貧民酒館”“平民會社與團(tuán)體”“去觀察人們怎樣以新的方式建設(shè)生活”[48]。如此,方能科學(xué)有效地提出解決社會矛盾與問題的辦法。十月革命前,列寧在領(lǐng)導(dǎo)俄國社會主義革命中,為了掌握俄國經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展的真實狀況,他深入俄國的塔夫利達(dá)省地方自治地區(qū)等地方進(jìn)行了大量的實地調(diào)查研究。列寧在這期間所寫就的一系列革命文稿和做出的一系列影響深遠(yuǎn)的重大革命決策,就與他不斷深入社會,深入實際開展調(diào)查研究有很大的關(guān)系。正是靠不斷地將馬克思主義的基本原理與俄國革命的具體實踐相結(jié)合形成的這些創(chuàng)新性革命理論才使經(jīng)濟(jì)文化落后的俄國率先取得了社會主義革命的勝利。十月革命勝利后,面對急劇變化的國內(nèi)新形勢新挑戰(zhàn)和“全世界強(qiáng)大的資本主義國家聯(lián)合起來反對蘇維埃俄國”[49]的國際政治現(xiàn)實,列寧仍一如既往地重視調(diào)查研究。他指出,當(dāng)前“首要任務(wù)之一是組織一系列的社會調(diào)查”[50]。這是“因為這種理論和任何理論一樣,至多只能指出基本的、一般的東西,只能大體上概括實際生活中的復(fù)雜情況”[51]。具體到文化建設(shè)方面,列寧認(rèn)為,對外文化傳播要實現(xiàn)精準(zhǔn)、高效傳播,收到良好的預(yù)期效果,同樣也離不開扎實深入的社會調(diào)查。面對舊社會遺留下來的形式主義、官僚主義等慣習(xí),列寧不無憂慮地ZDItb4wBOW0D1+eYrhyIXB/v2+VvBTjLXizB4621xOo=指出:“資本主義舊社會留給我們的最大禍害之一,就是書本與生活實踐完全脫節(jié)?!盵52]他強(qiáng)調(diào)指出,若憑脫離群眾實際的生搬硬套,“沒有同全體勞動大軍即大多數(shù)工農(nóng)群眾保持牢固的聯(lián)系”[53],不但會使社會主義的整體建設(shè)遭殃,也難以用貼近人民群眾思維模式和表達(dá)習(xí)慣的方式精確地表達(dá)并傳播我們的文化思想,“那么從共產(chǎn)主義小冊子和著作中得來的關(guān)于共產(chǎn)主義的書本知識,可以說是一文不值”[54]。這是由于“在人民群眾中,我們畢竟是滄海一粟,只有我們正確地表達(dá)人民的想法,我們才能管理”[55]。所以,列寧極為反感和厭惡文化宣傳工作者高高在上,宅在WtBAmgdTpwoExIwFBujANtQdLN0EDLe31v7Pe3/YQP0=書齋,做紙上文章進(jìn)行對外文化傳播的做法,一再要求思想文化傳播工作人員必須突出問題導(dǎo)向,求真務(wù)實,“對地方經(jīng)驗,詳情細(xì)節(jié),實際做法,實際經(jīng)驗的具體研究要具體、再具體,要深入到現(xiàn)實生活中去”[56],“尤其是對實際經(jīng)驗多作一些切實的、在行的、適合群眾水平的考慮”[57]。“少說些漂亮話,多做些平凡的、日常的工作”[58],要“到居民的一切階級中去”[59],經(jīng)常不斷地接觸最廣大的文化受眾,了解他們的文化背景、思想實際和審美情趣,尤其要通過我方的設(shè)備截獲敵方廣播,對國外的資產(chǎn)階級報紙和無線電廣播展開追蹤并做深入分析研究,洞察他們廣播語言的特點(diǎn)和真實的國際輿論動態(tài),以便能夠根據(jù)客觀事實制定有效的因應(yīng)之策,從而最大限度地爭取文化受眾。在列寧看來,“這樣的工作做得越多,越深入實際生活,把自己和讀者的注意力從臭文典主義和莫斯科臭知識分子的(和一般蘇維埃官僚主義的)圈子轉(zhuǎn)移開”[60]。惟其如此,方能更好了解文化受眾的認(rèn)知和態(tài)度,知曉他們的精神文化需求,才能摸清找準(zhǔn)對外文化傳播客觀存在的癥結(jié)所在,做到心中有數(shù),對癥下藥,有針對性地開展對外文化傳播,“我們的報刊和我們的整個建設(shè)事業(yè)就會愈有成效地得到改善”[61]。列寧強(qiáng)調(diào):“沒有善于考察群眾情緒和影響群眾情緒的黨,要順利地進(jìn)行這種斗爭是不可能的?!盵62]
新時代,推動中華文化更好走向世界,形成同我國綜合國力和國際地位相匹配的國際話語權(quán),要求我們必須全面提升中華文化的對外傳播效能。這是以中國式現(xiàn)代化推動中華民族偉大復(fù)興的應(yīng)然之義和必然選擇。黨的十八大以來,在以習(xí)近平同志為核心的黨中央的領(lǐng)導(dǎo)下,我們通過不斷創(chuàng)新對外文化話語體系,提高講好中國故事能力,努力展示中華文化獨(dú)特魅力,使中華文化的國際影響力、吸引力明顯提升。但總體來說,中國的對外文化傳播仍處于“有理說不出、說了傳不開”[63]的困境中,導(dǎo)致中國國家形象在很大程度上仍是“他塑”而非“自塑”,常常遭遇西方國家的媒體惡意抹黑和刻意“污名化”,嚴(yán)重影響了我國和平發(fā)展的國際輿論環(huán)境。這說明我國的對外文化傳播效能仍有很大的提升空間。列寧關(guān)于對外文化傳播效能的相關(guān)思想,不但豐富和發(fā)展了馬克思主義文化宣傳思想的理論寶庫,同時也為我們制定科學(xué)的對外文化傳播策略,更好地提升新時代中國對外文化傳播效能提供了有效的行動指南。認(rèn)真深入地學(xué)習(xí)領(lǐng)悟這一思想,有助于繼續(xù)促進(jìn)中華文化更好更快地走向世界,為實現(xiàn)不同國家的民心相通提供有益的啟示和借鑒。
【參考文獻(xiàn)】
[1]習(xí)近平.高舉中國特色社會主義偉大旗幟 為全面建設(shè)社會主義現(xiàn)代化國家而團(tuán)結(jié)奮斗——在中國共產(chǎn)黨第二十次全國代表大會上的報告[M].北京:人民出版社,2022:46.
[2]馬克思恩格斯選集(第2卷)[M].北京:人民出版社,2012:9.
[3]列寧全集(第32卷)[M].北京:人民出版社,2017:324.
[4][51][53][61]列寧全集(第39卷)[M].北京:人民出版社,2017:334,329-330,330,Ⅳ.
[5][6][23]列寧全集(第5卷)[M].北京:人民出版社,2013:322-323,322,8.
[7]列寧全集(第45卷)[M].北京:人民出版社,2017:90.
[8][58]列寧全集(第6卷)[M].北京:人民出版社,2013:162,78.
[9][44][54]列寧全集(第43卷)[M].北京:人民出版社,2017:23,290-291,113.
[10]列寧全集(第12卷)[M].北京:人民出版社,2017:96-97.
[11]列寧全集(第20卷)[M].北京:人民出版社,2017:176.
[12][43]列寧選集(第2卷)[M].北京:人民出版社,2012:242,376.
[13][59]列寧全集(第37卷)[M].北京:人民出版社,2017:330,20.
[14]列寧全集(第33卷)[M].北京:人民出版社,2017:16.
[15][16][18]列寧全集(第35卷)[M].北京:人民出版社,2017:91,573,93.
[17][49]列寧選集(第4卷)[M].北京:人民出版社,2012:309,303.
[19]列寧全集(第14卷)[M].北京:人民出版社,2017:89.
[20]列寧全集(第36卷)[M].北京:人民出版社,1959:467-468.
[21]列寧全集(第21卷)[M].北京:人民出版社,2017:21-22.
[22]列寧全集(第30卷)[M].北京:人民出版社,2017:195.
[24]列寧全集(第46卷)[M].北京:人民出版社,2017:300.
[25]馬克思恩格斯全集(第1卷)[M].北京:人民出版社,1979:413.
[26]馬克思恩格斯全集(第27卷)[M].北京:人民出版社,1972:435.
[27][29][36]列寧全集(第38卷)[M].北京:人民出版社,2017:84,84,67.
[28]列寧.列寧論報刊與新聞寫作[M].楊春華,星華,譯.北京:新華出版社,1983:283.
[30][41]列寧全集(第28卷)[M].北京:人民出版社,2017:364,163.
[31][33][34]列寧全集(第11卷)[M].北京:人民出版社,2017:204,331,333.
[32]陳力丹.列寧論新聞?wù)鎸峓J].新聞界,2017(6):104-106.
[35]黃澤存.新時期對外宣傳論稿[M].北京:五洲傳播出版社,2002:34-35.
[37]焦國章.馬克思恩格斯列寧斯大林新聞?wù)撝x讀[M].石家莊:河北人民出版社,2005:180.
[38]馬克思恩格斯選集(第4卷)[M].北京:人民出版社,2012:512.
[39]列寧全集(第25卷)[M].北京:人民出版社,2017:232.
[40][42][45][46]列寧全集(第4卷)[M].北京:人民出版社,2013:288,236,236,235-236.
[47]馬克思恩格斯全集(第49卷)[M].北京:人民出版社,2016:51.
[48]列寧全集(第49卷)[M].北京:人民出版社,2017:40.
[50]列寧全集(第34卷)[M].北京:人民出版社,2017:349.
[52]列寧選集(第3卷)[M].北京:人民出版社,2012:26.
[54][55]列寧全集(第42卷)[M].北京:人民出版社,2017:383,113.
[56][60][62]列寧全集(第52卷)[M].北京:人民出版社,2017:384,384-385,385.
[57]列寧全集(第40卷)[M].北京:人民出版社,2017:338.
[63]中央文獻(xiàn)研究院.習(xí)近平關(guān)于社會主義文化建設(shè)論述摘編[G].北京:中央文獻(xiàn)出版社,2017:212.
The Discussion on Lenin’s Important Thoughts on the Efficiency of Enhancing Country’s External Cultural Communication
Zhang Dianjun, Wang Yajie
Astract: Vladimir Lenin was not only a great revolutionary, but also an outstanding cultural propagandist. During his leadership of the Russian socialist revolution and construction,responding to the vilification and vilification of the October Revolution and socialist construction from capitalist countries abroad in the field of culture and thought, combining Marxist cultural propaganda thoughts with the concrete reality of revolution and construction in Russia,and according to its own long-term experience of news cultural propaganda work, he putted forward a series of creative ideas and practical measures to improve the effectiveness of external cultural communication. Among them,using of vivid cultural narrative expression to help the acceptance of foreign cultural communication; creating media resources acceptable to cultural audiences to enhance the credibility of external cultural communication; Relying on appropriate cultural presentation ways to promote the accurate transmission of foreign culture, etc, is the most representative opinion and argument. A hundred years after Vladimir Lenin’s death, It is very important for us to explore and study this thought to further improve the efficiency of our country’s foreign culture communication in the new era and to promote the influence of our country’s cultural soft power.
Key words: Lenin; external cultural communication; discourse narration; authenticity; precision
(責(zé)任編輯:王正橋)
收稿日期:2024-05-30
作者簡介:張殿軍,法學(xué)博士,中共天津市委黨校(天津行政學(xué)院)科社教研部主任,教授,研究方向為馬克思主義理論和文化外交;王亞杰,法學(xué)博士,中共天津市委黨校(天津行政學(xué)院)科社教研部講師,研究方向為馬克思主義理論和中國化馬克思主義。
基金項目:天津市哲學(xué)社會科學(xué)基金項目“中國式現(xiàn)代化敘事國際話語權(quán)提升研究”,項目編號:TJKSQN23004。