摘 要:大學(xué)英語聽力教學(xué)改革的重點是提升大學(xué)生的聽力技能。本研究通過深入分析聽力材料和翻譯練習(xí),將圖示理論和元認知策略應(yīng)用于聽力教學(xué)中,以解決學(xué)生在聽力理解方面的問題。研究發(fā)現(xiàn),這種方法不僅增強了學(xué)生的聽力理解能力,還提升了他們實際語言使用的靈活性和準(zhǔn)確性。此外,該研究還結(jié)合了全國大學(xué)英語四級考試聽力真題展示了圖示理論和元認知策略的分階段應(yīng)用,以激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,從而提高整體的聽力教學(xué)質(zhì)量。結(jié)果表明,結(jié)合圖示理論和元認知策略的教學(xué)方法對提升學(xué)生聽力技能和翻譯能力具有顯著效果,且拓寬了當(dāng)前的英語聽力教學(xué)實踐視角。
關(guān)鍵詞:英語聽力技能;翻譯練習(xí);圖示理論;元認知策略
作者簡介:徐子睿,武漢華夏理工學(xué)院。
一、研究背景
當(dāng)前的英語教學(xué)實踐往往更加關(guān)注于語法和詞匯的教學(xué),而忽視學(xué)生聽力技能的訓(xùn)練。許多教師都會使用多媒體教學(xué)材料、開展交互式聽力練習(xí)、實施任務(wù)型教學(xué)以及利用測試作為評價反饋。較少關(guān)注學(xué)生對聽力材料本身的深入分析和理解。雖然翻譯被認為是理解和運用語言的有效手段,但在教學(xué)中并未得到充分利用。
本研究旨在深入探討如何深入分析聽力材料和翻譯練習(xí),來有效提升大學(xué)生的英語聽力技能。這種方法的核心在于,提倡通過圖示理論來構(gòu)建聽力材料的背景知識框架,使學(xué)生能夠更好地理解和記憶聽力內(nèi)容并抓住材料的關(guān)鍵信息。將翻譯練習(xí)系統(tǒng)地融入聽力教學(xué)中,加強學(xué)生對聽力材料的理解和語言表達能力,幫助學(xué)生更好地把握聽力內(nèi)容和提高語言轉(zhuǎn)換能力。在聽力中綜合運用元認知策略,通過自我評價、反思和調(diào)整學(xué)習(xí)策略,幫助學(xué)生養(yǎng)成良好的學(xué)習(xí)習(xí)慣。
通過綜合應(yīng)用圖示理論和元認知策略,指導(dǎo)學(xué)生深入挖掘聽力材料的內(nèi)容和結(jié)構(gòu),同時通過翻譯練習(xí)來加強學(xué)生對材料的理解和語言表達能力。這一新路徑預(yù)期將為提高大學(xué)生英語聽力技能提供更有效的教學(xué)策略,同時為英語教育領(lǐng)域的研究貢獻新的理論和實踐見解。
二、大學(xué)英語聽力教學(xué)存在的問題
在當(dāng)前英語教學(xué)實踐過程中,受傳統(tǒng)教學(xué)方式的影響,學(xué)生會過度關(guān)注應(yīng)試技能的培養(yǎng),而整體英語聽力水平相對較差。聽力課堂教學(xué)活動看似完整,實則學(xué)生缺乏學(xué)習(xí)興趣,整體課程教學(xué)質(zhì)量相對較低。更重要的是,在這種傳統(tǒng)的教學(xué)模式下,很難從根本上提高學(xué)生的英語聽說能力。聽說能力的提高與發(fā)展是一個循序漸進的過程,除了要關(guān)注基礎(chǔ)知識的積累和應(yīng)用之外更要培養(yǎng)英語思維,對學(xué)生學(xué)習(xí)能力和教師教學(xué)能力都有一定的要求。就當(dāng)前大學(xué)英語聽力教學(xué)而言,仍舊存在許多問題,在一定程度上影響著學(xué)生聽力水平的提高。具體而言,當(dāng)前大學(xué)英語聽力教學(xué)存在的問題主要體現(xiàn)在以下幾個方面 :
(一)教學(xué)設(shè)計不合理
教師在開展英語課堂教學(xué)活動時,應(yīng)當(dāng)根據(jù)學(xué)生的實際學(xué)情對教材進行重組和優(yōu)化設(shè)計,靈活設(shè)計課堂教學(xué)內(nèi)容和教學(xué)資源。這樣做充分考慮到學(xué)生的個體差異性,確保每個學(xué)生在學(xué)習(xí)的過程中都可以得到有效的能力鍛煉和提升。然而在實際大學(xué)英語教學(xué)中,教學(xué)現(xiàn)狀卻并不樂觀,整體英語教學(xué)仍舊以學(xué)生讀寫能力的培養(yǎng)為主,對聽力教學(xué)缺乏有效的規(guī)劃和設(shè)計,現(xiàn)有的聽力教學(xué)內(nèi)容只是圍繞教材內(nèi)容設(shè)定,教師未從學(xué)生實際學(xué)習(xí)需求出發(fā)進行科學(xué)的設(shè)計,這一教學(xué)現(xiàn)狀很大程度上影響著學(xué)生英語聽力技能的培養(yǎng)和發(fā)展。此外,在傳統(tǒng)的英語聽力教學(xué)中,教師很少有將翻譯技能與聽力技能訓(xùn)練相結(jié)合的嘗試。翻譯作為一種語言技能,不僅僅是文字的轉(zhuǎn)換,更是文化和意義的傳遞。對于英語學(xué)習(xí)者來說,翻譯練習(xí)不僅可以提高他們的語言理解能力,還能加深他們對不同文化背景知識的了解。
(二)聽力理解適應(yīng)困難
針對大學(xué)英語四級聽力考試,學(xué)生面臨的主要難點是難以適應(yīng)大學(xué)英語四級考試聽力的獨特形式和要求,這與他們之前在高中階段的聽力訓(xùn)練有顯著不同。四級考試的聽力部分要求學(xué)生在聽完整個材料后才能看到題目,這種形式要求學(xué)生不僅要有良好的信息捕捉能力,還需要具備較強的記憶力和信息整合能力。這一轉(zhuǎn)變對許多學(xué)生來說是一個挑戰(zhàn),特別是對那些缺乏系統(tǒng)聽力訓(xùn)練的學(xué)生。現(xiàn)有的大學(xué)英語聽力教學(xué)往往沒有考慮到這一點,仍然依賴于傳統(tǒng)的聽力教學(xué)模式,即將聽、說、讀、寫作為相對獨立的板塊進行教學(xué),而不是將它們作為互相補充和支持的綜合技能。這種教學(xué)方法使得學(xué)生難以將聽到的信息有效地轉(zhuǎn)化為可用的知識,從而在實際語言運用中遇到困難。此外,由于學(xué)生的英語學(xué)習(xí)背景和條件存在差異,導(dǎo)致他們在面對四級聽力材料時的適應(yīng)能力也不盡相同。尤其對于那些在高中階段缺乏足夠聽力訓(xùn)練的學(xué)生,他們在大學(xué)階段突然面對這樣專業(yè)和系統(tǒng)化的聽力考試時,往往感到不知所措。學(xué)生在聽不懂聽力材料內(nèi)容時容易產(chǎn)生挫敗感和消極的學(xué)習(xí)心態(tài),難以集中注意力,進而影響聽力學(xué)習(xí)效果,形成惡性循環(huán)。
(三)聽力教學(xué)理念相對滯后
許多教師在日常教學(xué)中仍舊采用傳統(tǒng)的教學(xué)方式。盡管有些教師嘗試引入多樣化的教學(xué)資源和方法,但在實際操作中仍面臨著資源匱乏和方法單一的問題。例如,聽力材料往往與學(xué)生實際生活經(jīng)驗缺乏聯(lián)系,使得學(xué)生學(xué)習(xí)缺乏針對性和實用性。此外,現(xiàn)有的教學(xué)方法往往未能充分激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)主動性和參與度。面對現(xiàn)代化的教學(xué)方式以及教育理念,教師難以在短時間內(nèi)進行有效的理念和應(yīng)用。以多媒體教學(xué)為例,許多教師并不愿意花費較多的時間與精力去學(xué)習(xí)相關(guān)的專業(yè)技術(shù),導(dǎo)致多媒體的教學(xué)優(yōu)勢難以發(fā)揮,影響聽力教學(xué)質(zhì)量。
三、大學(xué)生聽力技能的提升路徑
在聽力練習(xí)開始之前,利用圖示理論,教師可以幫助學(xué)生構(gòu)建聽力材料的背景知識框架,從而使學(xué)生更好地理解和記憶信息。雖然聽力材料中可能包含有效信息和無效信息,但教師需要指導(dǎo)學(xué)生理解這兩者的區(qū)別并提高篩選能力。有效信息通常是回答聽力問題的關(guān)鍵,而無效信息雖然可能不直接關(guān)聯(lián)問題,但有時可以提供背景信息或幫助學(xué)生更好地理解材料。在學(xué)生結(jié)束英語聽力學(xué)習(xí)活動之后,教師的指導(dǎo)也至關(guān)重要,他們需要幫助學(xué)生識別聽力材料里的關(guān)鍵信息,將聽力材料進行翻譯,并概括主要內(nèi)容。通過元認知策略的訓(xùn)練,學(xué)生對聽力材料進行翻譯和概述,還能對學(xué)習(xí)過程進行有效的自我評價和總結(jié),養(yǎng)成良好的學(xué)習(xí)習(xí)慣。
(一)轉(zhuǎn)變教學(xué)思路
首先,教師應(yīng)該把握好聽力材料的難度。根據(jù) Krashen 的語言輸入假說,聽力輸入材料的難度應(yīng)該稍微高于學(xué)習(xí)者目前已經(jīng)掌握的語言知識,這樣才是高質(zhì)量的輸入。其次,教師還應(yīng)幫助學(xué)生設(shè)定具體的聽力學(xué)習(xí)目標(biāo),并根據(jù)這些目標(biāo)來指導(dǎo)他們的學(xué)習(xí)活動,如關(guān)注細節(jié)理解、抓住主旨等。在選好聽力材料和確立目標(biāo)以后,就可以進行一些預(yù)備練習(xí),如討論與聽力材料相關(guān)的背景知識,預(yù)習(xí)詞匯等。這可以幫助學(xué)生激活相關(guān)的圖式,為更好地理解聽力材料作準(zhǔn)備。聽力練習(xí)結(jié)束后,不少學(xué)生只是核對答案,簡單看一下答案分析,沒有對聽力文本進行研究學(xué)習(xí),導(dǎo)致聽力停留在泛聽層面, 而沒有達到精聽的程度。實際上,在學(xué)生完成了一套聽力練習(xí)題后,除了專有名詞外,學(xué)生應(yīng)標(biāo)記不熟悉的單詞并理解它們在文中的含義,這一過程有助于擴展學(xué)生的詞匯量,而詞匯量是影響學(xué)生聽力理解效果的關(guān)鍵因素。教師還應(yīng)指導(dǎo)學(xué)生理解聽力題目中正確選項和干擾項的設(shè)置。正確答案通常不會與原文完全一致,而是通過同義詞替換、語態(tài)變化等方式來考查學(xué)生的理解能力。教師也需要讓學(xué)生收集聽力文本中的地道表達或優(yōu)美詞句。這不僅有助于學(xué)生的聽力技能提升,也能為之后大學(xué)英語四級考試的翻譯和寫作積累更多的語言素材。
(二)翻譯練習(xí)與聽力理解
聽力練習(xí)的目標(biāo)是理解材料的內(nèi)容和意圖。翻譯則需要深層次地理解原文,這不僅包括字面意思,還包括文化背景和語境含義。翻譯訓(xùn)練強調(diào)語言表達的準(zhǔn)確性和靈活性。聽力材料中常含有大量信息,但并非所有信息都與問題直接相關(guān)。在聽力理解中,學(xué)生需要準(zhǔn)確捕捉和理解關(guān)鍵信息;翻譯時,譯者也需要識別和傳達主要信息,忽略次要或不相關(guān)的內(nèi)容。這種篩選信息的能力在聽力理解中同樣重要。在非英語專業(yè)大學(xué)生學(xué)習(xí)翻譯的過程中,他們需要準(zhǔn)確并且靈活地使用目標(biāo)語言表達原文意思。這種技能的培養(yǎng)有助于提高學(xué)生在聽力理解和答題時的準(zhǔn)確度。翻譯練習(xí)可以幫助學(xué)生積累豐富的語言素材,包括詞匯、短語、句型等。通過翻譯練習(xí),學(xué)生可以更全面地理解聽力材料,從而更好地回答相關(guān)問題。這種方法不僅促進了學(xué)生對聽力材料的深入理解,還加強了對學(xué)生跨文化交際能力的培養(yǎng)。教師應(yīng)鼓勵學(xué)生在聽力練習(xí)結(jié)束后進行即時的材料復(fù)盤以及口頭翻譯,以加深對內(nèi)容的理解,并提升語言轉(zhuǎn)換的能力。
四、圖示理論和元認知策略的分階段運用
以2023年6月大學(xué)英語四級考試第一套聽力Section C部分第二篇短文聽力為例。在這個聽力材料中,討論的主題是回收塑料和新塑料在生產(chǎn)成本上的變化,以及這些變化背后的經(jīng)濟和環(huán)保因素。教師可以應(yīng)用圖示理論和元認知策略展開教學(xué)。
(一)圖示理論應(yīng)用
聽力理解過程不是簡單地對字面語言信息進行解碼的過程,而是輸入信息與聽者頭腦中已有的知識的動態(tài)交互,從而實現(xiàn)語義重構(gòu)的過程。在開始聽力練習(xí)之前,教師應(yīng)運用圖示理論來激活學(xué)生對聽力材料主題相關(guān)的背景知識和先驗理解。教師可以引導(dǎo)學(xué)生回顧與塑料回收、環(huán)保政策、經(jīng)濟因素以及消費者行為等相關(guān)的知識。這些知識構(gòu)成了學(xué)生對該主題的預(yù)先圖式,有助于他們更好地理解即將聽到的內(nèi)容。
在進行聽力練習(xí)時,學(xué)生應(yīng)將材料中的新信息(如新塑料成本下降的原因、英國政府的環(huán)保稅收政策等)與他們的預(yù)先圖式相結(jié)合。這不僅幫助學(xué)生對聽力內(nèi)容進行深層理解,也使他們能夠根據(jù)新信息調(diào)整對材料的理解和預(yù)期。例如,當(dāng)聽到新塑料成本降低是由于美國石油化工產(chǎn)量增加時,學(xué)生可以將這一信息與先前關(guān)于全球經(jīng)濟和環(huán)境影響的知識相聯(lián)系。通過這樣的方法,學(xué)生在聽的過程中能夠更有效地理解和整合信息,提高他們對材料的綜合理解能力。圖示理論的運用使學(xué)生能夠在聽力練習(xí)中更加主動和有目的地學(xué)習(xí),從而提升他們的聽力技能和批判性思維能力。這種結(jié)合圖示理論的聽力練習(xí)不僅有助于學(xué)生應(yīng)對考試,也促進了他們對實際生活和各類話題的深入理解,為他們的長期語言學(xué)習(xí)和認知發(fā)展奠定了堅實的基礎(chǔ)。
(二)聽后翻譯練習(xí)中元認知策略的應(yīng)用
在翻譯練習(xí)開始前,學(xué)生首先需要評估自己對聽力材料的理解程度,并且反思自己是否準(zhǔn)確理解了關(guān)于回收塑料和新塑料成本變化的信息,以及這些變化背后的經(jīng)濟和環(huán)保因素。此外,學(xué)生還需要確定他們的學(xué)習(xí)目標(biāo),例如提高對聽力材料的理解、增強語言轉(zhuǎn)換能力等。定期的反饋和自我評估對于學(xué)生聽力技能的提升至關(guān)重要。教師應(yīng)提供具體的反饋,幫助學(xué)生認識到自己在聽力和翻譯方面的優(yōu)勢和不足。同時,鼓勵學(xué)生進行自我評估,以提高對自己學(xué)習(xí)過程的認識和自主學(xué)習(xí)能力。在翻譯復(fù)盤的過程中,教師應(yīng)鼓勵學(xué)生自我監(jiān)控他們的理解和翻譯質(zhì)量。例如,學(xué)生可以問自己:“我是否準(zhǔn)確理解了原文的意思?”或者“我在翻譯過程中遇到了哪些難點?”翻譯完成后,學(xué)生應(yīng)進行反思,評估自己在理解和轉(zhuǎn)換信息方面的效果,進而調(diào)整自己的學(xué)習(xí)策略。翻譯完成后,學(xué)生應(yīng)評估自己的翻譯質(zhì)量,并根據(jù)需要調(diào)整學(xué)習(xí)策略。如果發(fā)現(xiàn)理解上的漏洞或表達上的不準(zhǔn)確,學(xué)生應(yīng)考慮重新聽錄音或調(diào)整翻譯方法。翻譯活動結(jié)束后,學(xué)生應(yīng)反思自己的學(xué)習(xí)過程,評估自己在語言理解和表達上的進步,并思考如何進一步提高。
五、結(jié)語
通過深度分析英語聽力材料和結(jié)合翻譯練習(xí)來提升大學(xué)生的英語聽力技能,需要分階段實施圖示理論和元認知策略。學(xué)生能夠直接應(yīng)用所學(xué)知識解決實際問題,這種實用性能夠提高學(xué)生的學(xué)習(xí)動機。其次,將聽力材料與學(xué)生的興趣和生活經(jīng)驗相聯(lián)系,使學(xué)習(xí)內(nèi)容更加貼近學(xué)生的實際。最后,通過引導(dǎo)學(xué)生主動參與對聽力材料的分析和討論,增強學(xué)習(xí)的互動性,能進一步激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣。這種方法不僅有助于加深學(xué)生對聽力內(nèi)容的理解,也能鍛煉他們的語言轉(zhuǎn)換和實際應(yīng)用能力。
參考文獻:
[1]王進.中國英語能力等級量表與大學(xué)英語聽力教學(xué)[J].教育教學(xué)論壇,2020(13):134-135.
[2]朱晗.元認知理論下的大學(xué)英語聽力教學(xué)策略研究[J].校園英語,2022(5):60-62.
[3]王舫.獨立學(xué)院大學(xué)英語四六級聽力成績提升策略探究,2018(3):50-52.
[4]姚雪燕.元認知策略在大學(xué)英語四級聽力訓(xùn)練中的運用[J].海外英語,2021(3):127-128.
[5]張朝霞.圖示理論視角下的大學(xué)英語聽力教學(xué)[J].長春理工大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2011(5):164-166.