一八四三年,二十四歲的瑪麗·安·伊萬(wàn)斯第一次讀到斯賓諾莎的作品時(shí),沉寂近兩百年的斯賓諾莎哲學(xué)在英國(guó)正處于被重新發(fā)現(xiàn)的風(fēng)口浪尖上。(按,喬治·艾略特本名瑪麗·安妮·伊萬(wàn)斯,直到1856年創(chuàng)作和出版她的第一部小說(shuō)時(shí),她才采用喬治·艾略特為筆名。22歲時(shí)她將自己的名字改為瑪麗·安·伊萬(wàn)斯,1851年來(lái)到倫敦后改名瑪麗安·伊萬(wàn)斯。本文將按照她當(dāng)時(shí)的不同名字來(lái)稱呼。)按照通行的看法,斯賓諾莎寫作的那些“在地獄之中鍛造的書籍”本應(yīng)不會(huì)與尼采筆下的“道德主義小女人”喬治·艾略特產(chǎn)生任何關(guān)聯(lián),然而令人頗感意外的事實(shí)卻是,在成為小說(shuō)家喬治·艾略特之前,哲學(xué)女青年瑪麗安·伊萬(wàn)斯曾經(jīng)有過(guò)一段長(zhǎng)期閱讀與翻譯斯賓諾莎的往事,或者更確切地說(shuō),翻譯斯賓諾莎的《倫理學(xué)》構(gòu)成了《威斯敏斯特評(píng)論》(The Westminster Review)雜志編輯和撰稿人瑪麗安·伊萬(wàn)斯投身小說(shuō)寫作之前所做的最后一項(xiàng)長(zhǎng)期工作。
這里存在一個(gè)有趣的論題。要知道在維多利亞時(shí)代,公開談?wù)撆c研究被打上“無(wú)神論”與“異端邪說(shuō)”烙印的斯賓諾莎哲學(xué),在某種程度上仍然是一種社會(huì)禁忌。那個(gè)時(shí)代,斯賓諾莎的著作長(zhǎng)期以來(lái)僅在小范圍的智識(shí)圈層流傳,作為普通中產(chǎn)階級(jí)家庭出身的獨(dú)立女性瑪麗安·伊萬(wàn)斯,為何年紀(jì)輕輕就接觸到了斯賓諾莎的作品?這個(gè)問(wèn)題涉及斯賓諾莎哲學(xué)在英國(guó)維多利亞時(shí)代的接受史,以及作為英國(guó)第一批傳播斯賓諾莎學(xué)說(shuō)的知識(shí)分子之一的喬治·艾略特在其中所起的作用。
一
眾所周知,以“caute”(謹(jǐn)慎)為座右銘的斯賓諾莎在其短暫的一生中僅有一部冠名《依據(jù)幾何學(xué)證明勒內(nèi)·笛卡爾〈哲學(xué)原理〉的第一部分和第二部分》(Renati Descartes prinipiorum Philosophioe pars prima et secunda demonstrata,1663)的作品以實(shí)名發(fā)表,而其一六七五年完成的《倫理學(xué)》(Ethica)曾在出版前被叫停,只在一個(gè)有限的小型朋友圈之內(nèi)傳看。一六七七年二月斯賓諾莎去世后,才由其友人編訂出版。一六七七年九月四日,斯賓諾莎曾經(jīng)的熟人、宗教改宗者尼古拉·斯坦諾(Nicolaus Stenonus)向羅馬及普世宗教裁判所首席圣部(Supreme Sacred Congregation of the Roman and Universal Inquisition)檢舉了斯賓諾莎,認(rèn)為其哲學(xué)具有異端危險(xiǎn)的傾向,此后斯賓諾莎的作品逐步被梵蒂岡天主教會(huì)列入了“禁書名錄”(Index Librorum Prohibitorum)。由此很長(zhǎng)時(shí)間內(nèi),人們只能通過(guò)斯賓諾莎的敵人為了攻擊其思想而轉(zhuǎn)述的只字片語(yǔ)來(lái)了解斯賓諾莎的觀點(diǎn),以致斯賓諾莎思想不僅缺乏傳布,而且還極易遭到歪曲。
斯賓諾莎的生平遭遇也同樣如此,只有兩部嚴(yán)重失之偏頗的斯賓諾莎傳記是在他死后不久寫作的:《斯賓諾莎先生的生平》(La vie de Monsieur Beno?t de Spinosa)可能是斯賓諾莎的朋友讓·馬克西姆廉·盧卡斯(Jean Maximilien Lucas)在一六七八年完成,直到一七一九年才出版;一七○五年,路德宗的德國(guó)牧師約翰·柯勒魯斯(Johannes Colerus)出版了《論耶穌基督從死亡中真正復(fù)活,反對(duì)斯賓諾莎及其追隨者:連同從其遺作和仍然活著的值得信賴的人的口頭證詞匯編而來(lái)的這位哲學(xué)家的精確傳記》。柯勒魯斯并不認(rèn)識(shí)斯賓諾莎,他的資料主要來(lái)自斯賓諾莎生前最后租住住宅的房東夫婦,他的傳記也帶著明確反對(duì)斯賓諾莎哲學(xué)的先入之見。這部傳記要比盧卡斯的傳記早出版十四年,而盧卡斯的傳記出版后旋即遭禁,只有少數(shù)幾本被允許在特定讀者群體中流通,以至于在后世人們眼中,柯勒魯斯的傳記儼然成了關(guān)于斯賓諾莎生平的權(quán)威版本,而柯勒魯斯本人甚至似乎從未聽說(shuō)過(guò)盧卡斯版?zhèn)饔浀拇嬖凇?/p>
圍繞斯賓諾莎哲學(xué)的批評(píng)之聲,自從一六七○年《神學(xué)政治論》(Tractatus Theologico-Politicus)以虛構(gòu)的出版商和錯(cuò)誤的出版地點(diǎn)匿名出版之后不久便不絕于耳,這些批評(píng)以及當(dāng)時(shí)保守的社會(huì)風(fēng)氣,構(gòu)成了斯賓諾莎生前推遲發(fā)表《倫理學(xué)》的充足理由。不過(guò)斯賓諾莎同時(shí)代批評(píng)者們的共識(shí)之一,就是極為小心地不把斯賓諾莎學(xué)說(shuō)的全貌通過(guò)引文的方式呈現(xiàn)給公眾,通過(guò)這種策略,他們?cè)?jīng)在很長(zhǎng)時(shí)間內(nèi),有效地阻止了斯賓諾莎哲學(xué)的傳播。可以認(rèn)為,第一次向公眾展示斯賓諾莎學(xué)說(shuō)梗概的著述是,一六九七年由法國(guó)胡格諾派學(xué)者皮埃爾·貝爾(Pierre Bayle)撰寫的《歷史和批判辭典》(Dictionnaire historique et critique)中的一個(gè)簡(jiǎn)短而具有高度偏見的詞條(盡管這個(gè)詞條是這部辭典中最長(zhǎng)的,但它顯然遠(yuǎn)不足以概述斯賓諾莎),他把斯賓諾莎描述為“一個(gè)系統(tǒng)的無(wú)神論者”。這種看法在當(dāng)時(shí)是一項(xiàng)極為嚴(yán)重的指控,很長(zhǎng)時(shí)間內(nèi)主導(dǎo)著人們對(duì)斯賓諾莎哲學(xué)的認(rèn)知。
但皮埃爾·貝爾也是最早將斯賓諾莎作為哲學(xué)家的平靜而有道德的生平最大范圍地展現(xiàn)給讀者的寫作者之一,從此斯賓諾莎的形象便成了一位“有德性的無(wú)神論者”。這顯然是一種矛盾修辭法,因?yàn)榘凑胀ǔ5睦斫?,無(wú)神論者作為最邪惡的魔鬼代言人,往往最不可能具有德性。皮埃爾·貝爾大量采用了柯勒魯斯傳記中,有關(guān)斯賓諾莎節(jié)儉、平靜且從不忤逆世俗道德習(xí)俗的例子,展現(xiàn)了作為哲學(xué)家的斯賓諾莎在現(xiàn)實(shí)生活和政治生活方面的審慎與成熟。據(jù)說(shuō)斯賓諾莎一生中曾經(jīng)多次有機(jī)會(huì)接受來(lái)自他人提供的年金俸祿和大學(xué)教職,但他仍然選擇蝸居在海牙的一個(gè)租金低廉的小房間,以極低的物質(zhì)欲望度過(guò)了大部分人生。這種有選擇地建構(gòu)出來(lái)的斯賓諾莎生平,連同他匿名出版的那些帶有玫瑰花紋樣的作品一道,在很大程度上暗示出了“Sub-rosa”(玫瑰花下,意為隱匿)的神秘訊息—不但斯賓諾莎的作品充滿各種謎團(tuán),就連其生平細(xì)節(jié),以及其著作的各種版本信息,也全都籠罩在歷史的重重迷霧之中。
由此,盡管存在重重禁忌,斯賓諾莎充滿矛盾而又令人著迷的思想形象,仍然激發(fā)了大量的文學(xué)創(chuàng)作。例如最早的地下反宗教文本《論三大騙子》(Traité des trois imposteurs),最初在一七一九年的印刷版本中就曾以《斯賓諾莎的生平與精神》(La Vie et l’esprit de Spinoza)為題發(fā)表。這部曾經(jīng)以多個(gè)匿名版本、多次秘密印刷并且流傳甚廣的小冊(cè)子分為《斯賓諾莎的生平》和《斯賓諾莎的精神》兩部分?!端官e諾莎的生平》是斯賓諾莎的簡(jiǎn)短傳記,據(jù)傳作者為讓·馬克西姆廉·盧卡斯;而《斯賓諾莎的精神》則是一篇非常膚淺且不得要領(lǐng)的散漫論文,顯然完全沒有表現(xiàn)出斯賓諾莎的精神。此外,由尼古拉·弗萊雷(Nicolas Fréret)創(chuàng)作的《色拉敘布魯斯給留西坡的信》(Lettre de Thrasybule à Leucippe,1722),據(jù)說(shuō)也深受斯賓諾莎哲學(xué)的影響,它使近代早期的無(wú)神論成了一個(gè)哲學(xué)上值得尊敬的傳統(tǒng)。
這些只是對(duì)斯賓諾莎哲學(xué)漫長(zhǎng)的接受史的一縷浮光掠影的描述。十八世紀(jì)末和十九世紀(jì)初德國(guó)圍繞斯賓諾莎的“泛神論之爭(zhēng)”(Pantheismusstreit)為斯賓諾莎的德國(guó)接受史投下了濃墨重彩的一筆。一七七四年,弗里德里克·雅各比把斯賓諾莎哲學(xué)介紹給了他的朋友約翰·沃爾夫?qū)ゑT·歌德,此后歷經(jīng)海涅、萊辛、雅可比、摩西·門德爾松、謝林、諾瓦利斯、施萊爾馬赫,以及康德“哥白尼革命”的洗禮,“死狗”(萊辛語(yǔ))般的斯賓諾莎哲學(xué)得以復(fù)興,展現(xiàn)出了完全不同的思想維度。在這場(chǎng)“泛神論之爭(zhēng)”中,“無(wú)神論者”(atheism)斯賓諾莎搖身一變,成了至少是一位與世無(wú)害的“泛神論者”(pantheism)或 “無(wú)世界論者”(acosmism)。由此之后,斯賓諾莎不但并非瀆神,反而成了諾瓦利斯筆下“醉心于神之人”(Gott-trunckener Mensch,這個(gè)術(shù)語(yǔ)也成了后世描述斯賓諾莎的思維定式,盡管諾瓦利斯補(bǔ)充說(shuō),這個(gè)屬于斯賓諾莎的神大抵非常乏味)。這段漫長(zhǎng)而曲折的斯賓諾莎接受史,構(gòu)成了哲學(xué)青年瑪麗安·伊萬(wàn)斯接觸斯賓諾莎的史前史。
二
德國(guó)斯賓諾莎復(fù)興的余波很快傳到了英國(guó)。盡管英國(guó)劍橋?qū)W派長(zhǎng)期以來(lái)具有批評(píng)斯賓諾莎、將斯賓諾莎與本土哲學(xué)家霍布斯相提并論的古老傳統(tǒng),但在啟蒙時(shí)代的英國(guó),斯賓諾莎哲學(xué)也隨親德分子的引介得以廣泛傳播。一七三八年,威廉·沃伯頓(William Warburton)發(fā)表了《摩西的神圣立法》(Divine Legislation of Moses),這部作品中斯賓諾莎作為極度不虔誠(chéng)的幽靈多次出現(xiàn),威廉·沃伯頓重復(fù)了皮埃爾·貝爾和早期劍橋柏拉圖主義者對(duì)斯賓諾莎無(wú)神論的指控,只不過(guò)與其他斯賓諾莎批評(píng)者們最終實(shí)現(xiàn)的結(jié)果一樣,在批判斯賓諾莎的同時(shí),也傳播了斯賓諾莎的聲名。
同一時(shí)期的珀西·雪萊、塞繆爾·泰勒·柯勒律治和艾爾弗雷德·丁尼生等詩(shī)人,也曾打算2c8fb4ada82dbf9c5a5982f959ebf21b在英國(guó)嘗試斯賓諾莎主義。早在一八一七年,柯勒律治就在他的《文學(xué)傳記》(Biographia Literaria)中提到過(guò)斯賓諾莎,對(duì)于柯勒律治來(lái)說(shuō),斯賓諾莎是通向謝林的一站,謝林哲學(xué)中充滿了斯賓諾莎主義。威廉·華茲華斯同樣如此,他沉醉于自己的本性,以及斯賓諾莎的“醉心于神”。
復(fù)興斯賓諾莎哲學(xué)的重任,在很大程度上是由杰里米·邊沁和詹姆斯·穆勒創(chuàng)辦的《威斯敏斯特評(píng)論》雜志實(shí)現(xiàn)的。一八四三年,喬治·亨利·劉易斯(George Henry Lewes)在大量參考德國(guó)哲學(xué)和文學(xué)文獻(xiàn)的基礎(chǔ)上寫作了一篇題名為《斯賓諾莎的生平與著作》(“Spinoza’s Life and Work”)的文章,第一次試圖在英國(guó)公眾面前為斯賓諾莎辯護(hù)。一八五一年,瑪麗安·伊萬(wàn)斯開始擔(dān)任《威斯敏斯特評(píng)論》的編輯和撰稿人,日后她將是斯賓諾莎《神學(xué)政治論》和《倫理學(xué)》的第一位英譯者。威廉·海爾·懷特(William Hale White)曾于一八五二年到一八五四年在《威斯敏斯特評(píng)論》雜志社工作,十九世紀(jì)五十年代他曾與瑪麗安·伊萬(wàn)斯一起為出版商約翰·查普曼擔(dān)任校對(duì),并與她一同寄住在查普曼的房子里,日后他將是批判與引介斯賓諾莎的主要人物,也是《知性改進(jìn)論》和《倫理學(xué)》最早的英譯者之一。一八八三年,他翻譯的《倫理學(xué)》英譯本正式出版。一八五五年七月一日,詹姆斯·安東尼·弗勞德(James Anthony Froude)關(guān)于斯賓諾莎的生平和哲學(xué)的長(zhǎng)文發(fā)表在《威斯敏斯特評(píng)論》上,與此同時(shí),瑪麗安·伊萬(wàn)斯正在翻譯斯賓諾莎《倫理學(xué)》的第四部分,這篇文章標(biāo)志著英國(guó)知識(shí)分子日益認(rèn)識(shí)到了斯賓諾莎的重要性。而我們也可以推測(cè),此時(shí)擔(dān)任《威斯敏斯特評(píng)論》編輯與撰稿人的瑪麗安·伊萬(wàn)斯有可能讀到過(guò)這篇文章,甚至就文章內(nèi)容與之交流討論。
自從一八五三年開始,已婚分居的喬治·亨利·劉易斯正式成為瑪麗安·伊萬(wàn)斯公開同居的伴侶,他也是在斯賓諾莎翻譯上協(xié)助她,并幫她與出版商斡旋的中間人。若我們比照一八四三年,喬治·亨利·劉易斯與瑪麗·安·伊萬(wàn)斯之間暫無(wú)交織的生命軌跡的話,事情將會(huì)變得非常有趣。是年,二十六歲的劉易斯完成了《斯賓諾莎的生平與著作》雄文的寫作,盡管這篇作品迄今已經(jīng)很少被研究者提到,但無(wú)可否認(rèn)他對(duì)斯賓諾莎哲學(xué)的通盤理解仍是較為準(zhǔn)確的;與此同時(shí),二十四歲的瑪麗·安·伊萬(wàn)斯則在這年二月致查爾斯·布雷一家的朋友、斯普林希爾學(xué)院的神學(xué)教授弗朗西斯·瓦茨的一封書信中,首次提到了斯賓諾莎,她說(shuō)自己沒有如期還書,因?yàn)樽约赫撩杂陂喿x斯賓諾莎。這兩個(gè)彼此還并不相識(shí)的年輕人,都在以各自不同的方式接觸斯賓諾莎的拉丁文本—?jiǎng)⒁姿股硖巶惗?,瑪麗·安偏居考文垂?/p>
只不過(guò)喬治·亨利·劉易斯與斯賓諾莎的接觸則要更早。他在另一篇寫于一八六六年的關(guān)于斯賓諾莎的文章(“George Eliot’s Spinoza: An Introduction”)中曾回憶說(shuō),十九世紀(jì)三十年代,他曾與一些業(yè)余哲學(xué)家定期在一個(gè)倫敦小酒吧聚會(huì),“友好地碰撞不同觀點(diǎn)”,這群人中的一位德國(guó)猶太人買到了一本闡述斯賓諾莎體系的德文研究著作。劉易斯寫道:“那時(shí)英國(guó)讀者還看不到關(guān)于斯賓諾莎的任何介紹;除了含糊不清的描述或荒謬的曲解,什么都沒有。這對(duì)我來(lái)說(shuō)更有趣,因?yàn)槲遗銮煽释私膺@個(gè)神學(xué)上的賤民—毫無(wú)疑問(wèn),大概因?yàn)樗且晃槐慌懦獾娜?,而我?dāng)時(shí)正遭受社會(huì)迫害,這種迫害使所有偏離公認(rèn)信條的行為變得痛苦,我對(duì)所有被拋棄的人都有一種叛逆的同情?!辈痪煤?,劉易斯在二手書攤豪擲二十先令,買下了一本斯賓諾莎拉丁語(yǔ)《遺著集》(Opera Posthuma,1677)。他寫道,在這個(gè)“激動(dòng)人心的時(shí)刻……我把它帶回家,就好像它是女先知的葉子”。
至此可見,直到一八四三年,斯賓諾莎的聲名對(duì)于英國(guó)的知識(shí)分子圈層而言早已經(jīng)不再陌生,只是其著述與思想仍處于極少數(shù)人涉及的領(lǐng)域。不過(guò)從書籍流通的層面上看,劉易斯已經(jīng)可以在書攤上碰巧購(gòu)買到一本斯賓諾莎的原著(盡管這種機(jī)緣很可能極為難得),青年學(xué)者瑪麗·安·伊萬(wàn)斯也已經(jīng)能夠較為容易地拜托她的朋友查爾斯·布雷和卡拉·布雷,從柯勒律治曾經(jīng)的一位醫(yī)生羅伯特·布拉班特那里輾轉(zhuǎn)借到一部《神學(xué)政治論》的拉丁文復(fù)本(此時(shí)斯賓諾莎作品的英文譯本尚未出現(xiàn))。正如克萊爾·卡萊爾的判斷,他們這代英國(guó)人已經(jīng)為迎接斯賓諾莎主義的洗禮做好了準(zhǔn)備。
三
此后的故事,我們依然可以從瑪麗·安·伊萬(wàn)斯寫給朋友的信中得知。一八四九年四月十八日,她“正在翻譯斯賓諾莎的《神學(xué)政治論》”,她說(shuō)自己非常渴望從事斯賓諾莎研究;一八五四年十一月八日,在與劉易斯結(jié)伴逃離英國(guó)社交圈,造訪魏瑪和柏林期間,瑪麗安·伊萬(wàn)斯開始翻譯斯賓諾莎的《倫理學(xué)》。此后“斯賓諾莎”的名字頻繁出現(xiàn)在她的日記中,直至譯本在一八五六年冬季最終完成。至此,我們已經(jīng)來(lái)到了青年哲學(xué)學(xué)者瑪麗安·伊萬(wàn)斯成為中年成功小說(shuō)家喬治·艾略特的分水嶺,此后鮮有資料顯示,喬治·艾略特再像青年時(shí)代那樣,繼續(xù)集中大量時(shí)間閱讀與研究斯賓諾莎,盡管她小說(shuō)中的斯賓諾莎主義因素,成了后來(lái)既讀斯賓諾莎又讀喬治·艾略特的極小圈子內(nèi)津津樂(lè)道的話題。
實(shí)際上,喬治·艾略特的早期讀者極少會(huì)將其與斯賓諾莎的異端學(xué)說(shuō)相提并論,道德主義儼然成了喬治·艾略特及其小說(shuō)揮之不去的經(jīng)典標(biāo)簽。在其真實(shí)身份與性別曝光之前,讀者們?cè)?jīng)想象這位總是進(jìn)行道德說(shuō)教的作者應(yīng)該是一位善良的鄉(xiāng)村男牧師,因?yàn)閯⒁姿箍刂屏税蕴嘏c讀者的評(píng)論往來(lái),并且為了保持匿名,劉易斯對(duì)外稱呼喬治·艾略特為“我的牧師朋友”,對(duì)內(nèi)則揀選不那么刺耳的評(píng)論轉(zhuǎn)呈艾略特?!睹椎聽栺R契》發(fā)表后,劉易斯向出版商布萊克伍德先生講述了一則笑話:都柏林博覽會(huì)的開幕式上,有人注意到大主教的眼睛老是盯著帽子里面看,還以為他在虔誠(chéng)地聆聽布道,沒想到他是在偷著看《米德爾馬契》。
作為身處維多利亞時(shí)代的女性,道德困境始終伴隨著艾略特的生平和寫作,盡管她或許并不是當(dāng)時(shí)意義上的好女人,但她必須表現(xiàn)得像個(gè)好女人,這是她的生平與小說(shuō)的道德困境之所在。同樣,對(duì)于身處宗教審查時(shí)期的斯賓諾莎,盡管他的哲學(xué)或許不是傳統(tǒng)意義上的虔誠(chéng)神學(xué),但他也必須表現(xiàn)得像個(gè)醉心神學(xué)的好哲學(xué)家,或者應(yīng)當(dāng)被塑造成一位講究道德的好人,這也是構(gòu)撰他的生平與哲學(xué)的倫理學(xué)悖論之所在。
盡管斯賓諾莎的著述因其離經(jīng)叛道引起軒然大波,但是根據(jù)柯勒魯斯的記載,斯賓諾莎本人卻從未試圖挑釁公序良俗。斯賓諾莎的女房東曾因自己能否憑借信仰進(jìn)入天堂而惴惴不安,斯賓諾莎安慰她說(shuō):“你信的宗教很好,不必再找另外的宗教,你當(dāng)然能夠得救,只要你真心虔誠(chéng)地信奉它,你就能過(guò)平靜安定的生活?!保ā端官e諾莎生平》,收入《斯賓諾莎全集》[第1卷],龔重林、曹忠來(lái)、王宏健譯,中國(guó)人民大學(xué)出版社2021年)同樣,在完成費(fèi)爾巴哈翻譯后,瑪麗安·伊萬(wàn)斯在一封信中表示自己不會(huì)再去挑釁大眾關(guān)于信仰的情感:“十年前我會(huì)反對(duì)許多事情,現(xiàn)在的我會(huì)覺得自己太無(wú)知,道德敏感性太有限,從而無(wú)法自信地表示反對(duì):在許多問(wèn)題上,我過(guò)去曾經(jīng)喜歡表達(dá)智力上的差異,現(xiàn)在我喜歡感受情感上的一致?!保═he George Eliot Letters)
作為喬治·艾略特的讀者,在評(píng)論艾略特究竟如何遭遇斯賓諾莎的時(shí)候,我們應(yīng)當(dāng)總是非常小心。畢竟在一八六五年十月二十八日,在致莎拉·亨內(nèi)爾的信中,當(dāng)談到歌德如何閱讀斯賓諾莎的時(shí)候,艾略特如此提醒我們:“在我看來(lái),閱讀一個(gè)人的作品,要比閱讀別人對(duì)他的評(píng)價(jià)好得多。尤其是當(dāng)這個(gè)人是一流的,而‘別人’是三流的時(shí)候?!?/p>