• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    《三國演義》英譯者的“譯入”行為特征探析

    2024-07-10 00:00:00許多
    外語學(xué)刊 2024年3期

    提 要:縱觀《三國演義》二百余年的英譯史,外籍譯者占比接近八成。26位外籍譯者中,主要以英美籍譯者為主,同時(shí)也包括德國籍譯者。他們呈現(xiàn)出的“譯入”行為存在一定的共性,具有其顯著特征。本文聚焦于《三國演義》英譯者的“譯入”行為,通過翻譯內(nèi)外因素、文本與副文本的分析,揭示外籍譯者譯入行為的3個(gè)主要特征:以讀者接受為中心、“重文輕武”的文本內(nèi)容選擇傾向以及注重翻譯與研究的互動(dòng)。這些外籍譯者既是《三國演義》的譯者,又是學(xué)者,他們?cè)诜g和研究《三國演義》時(shí),充分體現(xiàn)了對(duì)中國傳統(tǒng)文化的熱愛和尊重,以及對(duì)翻譯工作的認(rèn)真和嚴(yán)謹(jǐn)。探究外籍譯者“譯入”行為特征,以期為《三國演義》在英語世界的持續(xù)譯介和廣泛傳播提供助力。

    關(guān)鍵詞:《三國演義》;譯入行為;譯者;英譯本;副文本

    中圖分類號(hào):H315.9"""" 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A"""" 文章編號(hào):1000-0100(2024)03-0064-7

    DOI編碼:10.16263/j.cnki.23-1071/h.2024.03.009

    On Translators’ In-coming Translation Behaviours in English Translation of" Sanguoyanyi

    Xu Duo

    (School of" Foreign Languages and Cultures, Nanjing Normal University, Nanjing" 210023, China)

    Throughout the" 200-year history of English translations of" Sanguoyanyi, foreign translators have accounted for nearly 80% of the total number of translators. Among 26 foreign translators, the majority are of "English and American nationalities, with German translators also included, exhibiting shared features in their translation behaviours. This article analyzes both internal and external factors and examines text and paratext of English translation of" Sanguoyanyi. It reveals three major features shown by foreign translators, namely, reader acceptance-centred, literary scenes-oriented, and interaction between translation and research-emphasized." These translators, who are also scholars specializing in Sanguoyanyi, exhibit a deep appreciation and respect for traditional Chinese culture. Their translation and analysis of the text are characterized by meticulous and rigorous methods. Exploring translation behaviours of foreign translators serves to support the ongoing translation and widespread dissemination of" Sanguoyanyi in the English-speaking world.

    Key words:Sanguoyanyi;in-coming translation; translator; English version; paratext

    1 引言

    《三國演義》的英譯,呈現(xiàn)出多樣的文本形式。王克非(2021:71)曾說:“在國際上,歷來以外語譯入母語為主,反方向甚少”。《三國演義》的英譯情況是對(duì)該論斷的積極證明。我們通過梳理《三國演義》二百余年的英譯歷程,統(tǒng)計(jì)出共有33位譯者參與,除去3位中國籍譯者和4位國籍不明的譯者外,共有26位外國籍譯者。他們成為《三國演義》英譯的中堅(jiān)力量。他們當(dāng)中,英國籍與美國籍譯者居多,同時(shí)還包括英語水平很高的德國籍譯者。他們?cè)诜g《三國演義》的過程中,展現(xiàn)出一系列“譯入”行為的顯著特征。本文聚焦《三國演義》英譯的外籍譯者,探析他們“譯入”性的翻譯行為特征。

    2 傾向于以讀者接受為中心

    翻譯活動(dòng)中,譯者是最積極的主體。譯者要處理好原作與譯者、作者與譯者、出發(fā)語文本語境與目的語文本語境之間的關(guān)系。在中國文學(xué)外譯進(jìn)程中,讀者的接受效果越來越成為譯者關(guān)注的基本問題。《三國演義》的英譯,也是如此。

    考察《三國演義》的外籍譯者行為,我們可以看到,外籍譯者往往更加關(guān)注讀者的接受效果,在翻譯一些中國特有的文化意象或典故時(shí),為了能讓讀者更好地理解,且不影響閱讀的流暢性,外籍譯者或是用英語讀者熟悉的意象或事件進(jìn)行翻譯,或進(jìn)行解釋,或?qū)⑦@些內(nèi)容略去不譯。

    在不同文化語境中尋找對(duì)應(yīng)和對(duì)比要素,激發(fā)讀者的想象與聯(lián)想,指向相應(yīng)的接受效果,是“譯入”行為常見的路徑之一。在《三國演義》編譯本中,譯者通過比較的視野,將相關(guān)人物和事件與英語世界熟悉的西方人物與事件進(jìn)行類比。例如謝衛(wèi)樓(Davello Zelotos Sheffield)在“曹操生平及時(shí)代概述”(A Sketch of the Life and Times of" Ts’ao Ts’ao)中就有過多次明顯的類比。在對(duì)東漢末年的狀況進(jìn)行表述時(shí),他明確表示“如果我們想在西方歷史中找到一個(gè)類似的時(shí)代,那便是希臘伯羅奔尼撒戰(zhàn)爭時(shí)期”(Sheffield" 1885:401)。緊接著,他認(rèn)為漢獻(xiàn)帝在位期間的中國狀況與“同時(shí)期的羅馬帝國無異”(同上:402)。在描述曹操的性格特征時(shí),他又將其與西方讀者耳熟能詳?shù)哪闷苼鲞M(jìn)行比較(同上:404)。謝衛(wèi)樓此舉便于英語世界的讀者更加直觀地了解曹操,了解他身處的歷史時(shí)期。

    司登得(G.C. Stent)在“孔明生平梗概”(Brief" Sketches from the" Life of" K’ung-ming)中也有過類似的對(duì)比,但對(duì)比的目的卻讓人有些疑惑。在翻譯諸葛亮借東風(fēng)時(shí),司登得表示“在英國的歷史中也發(fā)生過類似事件:威廉突襲英格蘭時(shí)等待著東風(fēng)以便登陸,英格蘭的居民們向上天祈求東風(fēng),以便推翻詹姆斯二世的統(tǒng)治”(Stent" 1877:83)。謝衛(wèi)樓做類比是因?yàn)橛⒄Z世界的讀者并不了解曹操及其所處時(shí)代,而借東風(fēng)的故事并非涉及任何典故,內(nèi)容也清晰明了,即便中間涉及豐富的中國傳統(tǒng)道家文化元素,對(duì)讀者而言也不存在任何困難,不知司登得為何要在此處做一個(gè)類比,難道純粹是因?yàn)榘l(fā)生同樣事件的巧合?從更深層的角度去看,我們認(rèn)為這是譯者的心理要素驅(qū)使。“譯入”型的譯者,往往會(huì)把自己當(dāng)作一個(gè)讀者,設(shè)身處地,為讀者接受著想。而通過副文本,把自己閱讀時(shí)的聯(lián)想或?qū)Υ伺c讀者交流,在很大程度上是引導(dǎo)接受的一種策略。

    如果說通過副文本,以比較的路徑引導(dǎo)讀者、激發(fā)讀者是促進(jìn)讀者積極接受的一種有效路徑,那么,面對(duì)文學(xué)經(jīng)典中常見的典故或隱喻,有指向性的釋譯則為一種常見的“譯入”方式。相對(duì)于編譯本的對(duì)比性介紹,指向性的釋譯則是譯者在處理文本具有特質(zhì)的文化與歷史要素時(shí)采取的翻譯手段?!度龂萘x》第九回“除暴兇呂布助司徒 犯長安李傕聽賈詡”,董卓在長安相府歇宿時(shí),夜里曾聽到外面小兒唱“千里草,何青青!十日卜,不得生!”(羅貫中" 1973:76)的童謠。該內(nèi)容并非羅貫中杜撰,在《三國志》中,裴松之就援引了《英雄記》中對(duì)該童謠的記載(陳壽 1982:179)。南宋范曄的《后漢書》中也曾記錄該童謠(范曄" 1965:3285)。這首童謠采用解字的方式,把“董”字拆成“千”“里”“草”3個(gè)字,把“卓”字拆成“十”“日”“卜”3個(gè)字。自下而上解字,暗示出董卓以下犯上,快速滅亡。這首包含中國傳統(tǒng)文化意象的解字童謠,不少中國讀者都尚且需要旁人的解惑,對(duì)于不了解漢字的英語世界讀者來說,讀起來一定十分費(fèi)解。對(duì)譯者來說,這無疑增加了翻譯的難度。目前共有6位外籍譯者翻譯的譯本涉及該部分內(nèi)容,6位譯者采取3種不同的處理方式進(jìn)行翻譯,目的雖然都是為了讀者接受,但效果卻并不相同。

    第一種是將該童謠字面含義翻譯為英語,通過腳注、譯后注等注釋方式解釋該童謠拆字后的真實(shí)含義。湯姆斯(P.P. Thoms)、X.Z.、鄧羅(C.H." Brewitt-Taylor)、羅慕士(M. Roberts)4人均是這樣處理。

    湯姆斯在節(jié)譯本“著名丞相董卓之死”(The Death of the Celebrated Minister Tung-cho)中將該童謠譯為“The verdant grass of a thousand le Fades ere it attains the age of ten days.”(Thoms 1820:236),并附上腳注:“These lines are made up of the component parts of the characters which form Tung-cho’s name. Tung, the first, it compounded of" grass, thousand and miles; Cho the second, is compounded of" above day, and" ten. This is a specimen of the wit which the Chinese delight in.”(同上)。作為《三國演義》英語首譯,湯姆斯的譯文還是非常值得肯定的。童謠譯文朗朗上口,采用英語詩歌的表達(dá)方式;腳注解釋原文童謠的解字內(nèi)涵,雖然無法直觀再現(xiàn)漢字的結(jié)構(gòu)特征,但注釋也通過拆字與正文中童謠的內(nèi)容形成呼應(yīng)。此外,湯姆斯還特地在腳注中說明這是中國人喜歡的一種智慧的體現(xiàn),在解釋的同時(shí)加入對(duì)中國風(fēng)俗文化的介紹,體現(xiàn)出湯姆斯對(duì)漢語及中國文化的精通。

    X. Z.將童謠譯成4行:

    A thousand li

    The grass so green

    In ten days more

    None will be seen

    并在正文中解釋道:“The song was a parody on the name of Tung Cho 董卓; which characters, if dissected, will produce" grass, thousand, li, above day and ten, and, on their meaning was based the lines which I have just given”(X.Z. 1875:204)。與鄧羅的童謠譯文相比,X.Z.譯成4行在形式上與原文更加對(duì)應(yīng),內(nèi)容也與原文保持一致。在童謠內(nèi)容的解釋上,他沒有采用注釋的方式,而是直接在正文中闡釋,保證了讀者閱讀的連貫性,雖然可能導(dǎo)致情節(jié)上的跳出,但總體上譯文流暢、形式優(yōu)美,還是值得稱贊的。

    鄧羅在1925年全譯本中將童謠翻譯得頗有維多利亞時(shí)期詩歌風(fēng)格:“The grass in the meadow looks fresh now and green, Yet wait but ten days, not a blade will be seen”(Lo" 2002:95),這和鄧羅的翻譯風(fēng)格是一致的。為了體現(xiàn)該童謠與董卓的關(guān)系,鄧羅添加腳注:“The grass in the meadow is an ingenious quip on Tung Cho’s surname; as is the ‘ten days’ on his distinguishing name”(同上)。鄧羅對(duì)童謠的翻譯文字優(yōu)美,體現(xiàn)出極高的文學(xué)造詣,但過于優(yōu)美的文字總感覺與童謠簡短、通俗的特點(diǎn)稍有不符,對(duì)比來看,倒不如X.Z.的譯文簡潔明了。至于注釋,鄧羅并未對(duì)詩歌的解字進(jìn)行說明,只是籠統(tǒng)地告訴讀者該童謠與董卓的名字有關(guān)。這種欲說還休的解釋,也只能讓讀者看個(gè)大概。

    羅慕士1976年的節(jié)譯本中并沒有涉及連環(huán)計(jì)的相關(guān)故事內(nèi)容,1994年全譯本是他第一次翻譯該童謠。羅慕士將童謠翻譯為“A thousand li of green, green grass Beyond the tenth day, one can’t last”(Luo 1994:110),并在譯后注中將該童謠的含義解釋為“These are visual puns: the Chinese graphs for ‘thousand,’ ‘li,’ and ‘grass’ make up the graph for Dong, and the graphs for ‘divining,’ ‘ten,’ and ‘day’ make up the graph for Zhuo”(同上:1570)。羅慕士的譯文文字樸素簡單,也滿足了童謠押韻的要求,只是在格式上不夠工整。譯后注還是保持了羅慕士一貫的高標(biāo)準(zhǔn),寥寥數(shù)語,將童謠的內(nèi)含解釋得十分清楚。

    第二種是僅僅翻譯該童謠的字面意思,但不加以解釋。彭馬田(M. Palmer)采用此法。由于縮譯本對(duì)字?jǐn)?shù)和篇幅的大幅度限制,彭馬田甚至未將童謠單獨(dú)成段,而是放在段落中簡單翻譯:“The grass in the meadow looks green and fresh. Wait ten days and not a blade will remain”(Luo 2018:58)。雖然將童謠意思譯出,但如何成為董卓的讖語,讀者卻無法得知。譯文看似完整,卻忽略了原文精髓,讀者自然也就不知所云。

    第三種則是亞歷山大(G.G. Alexander)直接省譯該童謠的做法。在“中國歷史的一章:司徒的計(jì)謀”(A Chapter of Chinese History: The Minister’s Stratagem)的譯文中(Alexander 1861: 613),或是考慮到故事的核心在于連環(huán)計(jì),抑或是考慮該童謠不好解釋,亞歷山大干脆刪去該童謠的部分。從譯文整體上看,刪除該童謠后并未對(duì)故事情節(jié)的發(fā)展產(chǎn)生影響,但這種對(duì)原文直接刪除的做法,恐怕有譯者的選擇性考量。實(shí)際上,對(duì)于中國古典文學(xué)的譯介,有階段性的發(fā)展。翻譯中的刪除或刪改手段,譯者往往是從理解與接受的角度去決定的。其內(nèi)在的原因,值得進(jìn)一步探討。

    綜合上述6位外籍譯者對(duì)連環(huán)計(jì)中童謠的翻譯,我們可以發(fā)現(xiàn),面對(duì)無法直接翻譯的文化意象,外籍譯者更加關(guān)注讀者的接受效應(yīng),多數(shù)譯者選擇向讀者傳達(dá)該文化意象的實(shí)質(zhì)性內(nèi)容,個(gè)別譯者則為保證敘事的流暢刪去那些相對(duì)難處理的意象。彭馬田(Luo 2018)縮譯本既沒有對(duì)童謠進(jìn)行闡釋,也沒有刪去該部分內(nèi)容,而是簡單的字面翻譯,在有前人譯文可參考的情況下,卻采用似乎最不合適的翻譯方式,個(gè)中原因,令人費(fèi)解。

    3 存在“重文輕武”的文本內(nèi)容選擇傾向

    在翻譯活動(dòng)中,翻譯的選擇是譯者主體性的重要體現(xiàn)。對(duì)于文本的呈現(xiàn),文本信息的傳達(dá),譯者的選擇會(huì)影響到翻譯的全過程。在研究中,我們發(fā)現(xiàn)《三國演義》外籍譯者的“譯入”行為,呈現(xiàn)出第二個(gè)重要特征,是在故事情節(jié)的選擇上存在著“重文輕武”的選擇傾向。這里所講的“重文輕武”,是指譯者更傾向于選擇翻譯《三國演義》中的文戲,而較少翻譯宏大的戰(zhàn)爭場(chǎng)面。在21個(gè)節(jié)譯本中,主要內(nèi)容涉及戰(zhàn)爭場(chǎng)面的只有德庇時(shí)(J.F." Davis)的“三國志節(jié)譯文”(Translated" Extracts from the History of the Three States)中涉及的劉備協(xié)助討伐黃巾軍內(nèi)容、翟理斯(H.A. Giles)的“戰(zhàn)神”(The God of War)、潘子延(Z.Q. Parker)的“赤壁鏖兵”(The Battle of Red Cliff)、楊憲益和戴乃迭的“赤壁之戰(zhàn)”(The Battle of the Red Cliff)、張亦文(Cheung Yik-man)的《三國志演義(卷八)》(Romance of" the Three Kingdoms(Volume VIII))、以及羅慕士1976年和1999年兩個(gè)較長篇幅節(jié)譯本。如果把涉及赤壁之戰(zhàn)的節(jié)譯本去掉,那么21個(gè)節(jié)譯本中只有兩個(gè)是真正意義上的戰(zhàn)爭描寫。德庇時(shí)在“三國志節(jié)譯文”中翻譯過涉及劉備的內(nèi)容,該譯文主要是為了展現(xiàn)劉備審時(shí)度勢(shì)、射術(shù)精良、以德服人、善于謀劃的人物特點(diǎn),更多地是在描述戰(zhàn)爭進(jìn)程。相比之下,翟理斯“戰(zhàn)神”的譯文是《三國演義》英語節(jié)譯本中為數(shù)不多的精彩武戲譯本。該譯文展現(xiàn)的是關(guān)羽誅顏良的戰(zhàn)斗場(chǎng)景。在譯文中,翟理斯通過顏良連斬曹操兩員大將的事實(shí)和曹操對(duì)顏良武力的忌憚,與關(guān)羽一招誅殺顏良形成鮮明的對(duì)比,極力突出關(guān)羽的勇武。為了突顯關(guān)羽,在譯文中僅保留關(guān)羽和曹操兩人的姓名,隱去程昱、張遼等人的姓名,顏良也被稱為“顏將軍”(General Yen),并將該譯文命名為“戰(zhàn)神”。在翻譯關(guān)羽沖陣誅殺顏良的細(xì)節(jié)上,翟理斯十分用心,使用“dash,knock off,cut off,hang round”(Giles 1923:200)一系列動(dòng)詞將關(guān)羽的勇武展現(xiàn)得淋漓盡致。最后曹操的一句“General, you are indeed no mortal man!”(同上:201)將關(guān)羽直接推上戰(zhàn)神的神壇,與篇名形成呼應(yīng)。翟理斯的譯文雖然短小,但內(nèi)容緊湊、詳略分明,用簡短的篇幅描繪出關(guān)羽誅顏良的戰(zhàn)斗場(chǎng)景,是《三國演義》英譯史上,特別是節(jié)譯本中最為精彩的武戲翻譯之一。

    與節(jié)譯本中寥寥無幾的武戲相比,文戲占據(jù)英語節(jié)譯本的大半江山。無論是桃園結(jié)義、連環(huán)計(jì)、曹操之死、舌戰(zhàn)群儒這些耳熟能詳?shù)慕?jīng)典情節(jié),還是孫策之死、于吉之死、左慈戲曹操這些主題鮮明的小故事,都曾被外籍譯者選中進(jìn)行譯介。外籍譯者對(duì)《三國演義》文戲故事的選擇也非常多元與豐富,但事實(shí)上,他們?cè)诠适虑楣?jié)的選擇上,容易受到之前譯介的文本選擇影響,對(duì)部分故事情節(jié)重復(fù)譯介。例如,在21個(gè)節(jié)譯本中,連環(huán)計(jì)就先后6次、被5位不同的譯者選擇翻譯,除羅慕士1999年的節(jié)譯本外,其余5次都是作為單獨(dú)文本進(jìn)行譯介。誠然,連環(huán)計(jì)是《三國演義》故事情節(jié)中十分出彩的,但在70年間反復(fù)5次被翻譯,在整個(gè)《三國演義》的英譯史中也是獨(dú)一無二的。這種短時(shí)間內(nèi)對(duì)連環(huán)計(jì)故事情節(jié)的反復(fù)選擇與譯介,當(dāng)然說明女性角色與愛情故事對(duì)英語世界讀者的吸引力,但與此同時(shí),也容易給讀者帶來對(duì)《三國演義》全書主旨的錯(cuò)誤認(rèn)識(shí),畢竟連環(huán)計(jì)并非《三國演義》最為核心的情節(jié),特別是其涉及的人物,基本都是《三國演義》小說中的非核心人物。此外,在貂蟬人物的塑造上,連環(huán)計(jì)故事情節(jié)的譯介并不能客觀呈現(xiàn)貂蟬的完整形象。

    我們注意到,關(guān)于文戲的故事情節(jié),外籍譯者還選擇不少非核心故事情節(jié)進(jìn)行譯介。這不僅有別于中國譯者的翻譯選擇,也和《三國演義》在中國國內(nèi)傳播時(shí)的選擇有所不同。例如衛(wèi)三畏(S.W. Williams)在《拾級(jí)大成》(Easy Lessons in Chinese)中收錄孔融的故事片段、艾約瑟(J. Edkins)在《漢語會(huì)話》(Chinese Conversation)中翻譯孫策斬殺于吉的片段、翟理斯在專著《歷史上的中國及其它概述》(Historic China and Other Sketches)翻譯曹操殺害華佗的片段、以及阿恩德(C. Arendt)在“希臘與中國文學(xué)的相通性”(Parallels in Greek and Chinese Literature)一文中翻譯孫峻計(jì)殺諸葛恪的片段。這4篇節(jié)譯文不僅所譯內(nèi)容都是《三國演義》的非核心故事情節(jié),而且都不是以單獨(dú)的譯本形式出現(xiàn),衛(wèi)三畏與艾約瑟的譯文出現(xiàn)在漢語教材中,翟理斯與阿恩德的譯文出現(xiàn)在學(xué)術(shù)著作中。這讓我們認(rèn)識(shí)到,外籍譯者在《三國演義》故事情節(jié)的選擇上之所以“重文輕武”、之所以出現(xiàn)一些非核心故事情節(jié),是因?yàn)樗麄冇兄欠g的教學(xué)或?qū)W術(shù)交流目的。與武戲單調(diào)的打殺描寫相比,文戲更能體現(xiàn)中國文字、文學(xué)、文化的精髓,更適合作為教學(xué)或?qū)W術(shù)研究的例證。

    外籍譯者的“重文輕武”文本選擇觀或許能在編譯本中找到原因。作為第一個(gè)對(duì)《三國演義》全書進(jìn)行編譯的外籍譯者,郭實(shí)臘(C. Gutzlaff)發(fā)表在《中國叢報(bào)》(The Chinese Repository)上的“三國志評(píng)”(Notice of the San Kwǒ Che)一文,帶有對(duì)《三國演義》故事情節(jié)明顯的傾向性。在編譯劉備迎娶孫夫人的內(nèi)容時(shí),郭實(shí)臘給予極高的評(píng)價(jià),認(rèn)為“該部分內(nèi)容在敘事上無比簡潔,用詞優(yōu)美,是該書其它部分無法比擬的”(Gutzlaff" 1838:243)。相反,郭實(shí)臘對(duì)《三國演義》中的戰(zhàn)爭描寫評(píng)價(jià)不高。在翻譯曹操征張繡的內(nèi)容時(shí),郭實(shí)臘重點(diǎn)譯介曹操割發(fā)代首的情節(jié),卻刪去后面具體的戰(zhàn)爭內(nèi)容,還評(píng)價(jià)該部分內(nèi)容“索然無味”(同上:239)。在譯述劉備入西川的內(nèi)容時(shí),郭實(shí)臘再次評(píng)價(jià)“戰(zhàn)爭細(xì)節(jié)十分無聊,大量重復(fù)”(同上:243-244)。郭實(shí)臘對(duì)《三國演義》戰(zhàn)爭場(chǎng)面的低評(píng)價(jià),與這些場(chǎng)面在中國讀者的心中是截然相反的。中國讀者十分喜愛《三國演義》宏大的戰(zhàn)爭場(chǎng)面和英雄們高超的武藝。但在郭實(shí)臘的編譯本中,赤壁之戰(zhàn)、夷陵之戰(zhàn)等重要戰(zhàn)役被一帶而過,至于官渡之戰(zhàn),甚至都未被提及。文本內(nèi)容的選擇,會(huì)直接影響讀者的接受。這些情況,從某種程度上凸顯中外對(duì)《三國演義》接受的差異。

    4 注重翻譯與研究的互動(dòng)

    外籍譯者不僅翻譯《三國演義》文本,還將翻譯與研究結(jié)合在一起。這是外籍譯者“譯入”行為的第三個(gè)顯著特征。在譯介《三國演義》的26位外籍譯者中,有不少譯者都展現(xiàn)出對(duì)《三國演義》濃厚的興趣和深刻的理解。他們中間的不少人已經(jīng)超越傳統(tǒng)譯者的身份,成為《三國演義》的研究者。其中最具有代表性的當(dāng)屬美國漢學(xué)家羅慕士。他所翻譯的1994年全譯本,不僅語言文字準(zhǔn)確,更體現(xiàn)出他對(duì)三國歷史、文學(xué)與文化的深厚研究。他為1994年全譯本撰寫了長達(dá)142頁的譯后注和79頁的后記。以譯后注為例,羅慕士充分考慮到《三國演義》中富含的歷史文化信息對(duì)英語世界讀者可能造成閱讀影響,詳細(xì)注解了歷史、文學(xué)、文化等方面的信息。他在后記中曾表示自己將這些譯后注分成3類:“一是在譯后注中翻譯《三國志通俗演義》中被毛本刪除或更改的文本;二是添加毛本中的一些注解;三是《三國志》《資治通鑒》等歷史資料中包含的相關(guān)歷史信息”(Luo 1994:1463-1464)。通過梳理和歸納,我們認(rèn)為羅慕士1994年全譯本的譯后注主要分成6類。

    羅慕士所做的第一類譯后注是對(duì)英語世界讀者理解《三國演義》最為重要的信息,即書中出現(xiàn)的特色歷史文化符號(hào)。讀者對(duì)這些信息的需求最為迫切。《三國演義》中有著大量的歷史文化符號(hào),它們形式多樣、種類豐富。無論是不同于英美國家的度量衡,還是特有的古代官職稱謂,亦或是一些稱謂或主要人物姓名的含義,凡是與中國傳統(tǒng)觀念、習(xí)俗、文化相關(guān)的符號(hào),羅慕士都會(huì)在譯后注中解釋說明。

    在度量衡方面,羅慕士在第一回中就分別解釋了中國古代對(duì)長度、重量與時(shí)間的不同計(jì)量單位:“A span (chi) was slightly under 10 inches. Six" chi made a bu(pace); and 300 bu made a li, about one-third of a mile”(同上:1558);“The jin, approximately twenty ounces, consisted of ten liang, or ‘taels’.”(同上:1561);“The watches began at sundown and lasted two hours each”(同上)。從這3個(gè)譯后注看,羅慕士的解釋是非常詳細(xì)的。在長度和重量單位上,他不僅解釋了該單位與英制單位的換算方法,也解釋了該單位與相關(guān)單位的換算方法。在時(shí)間單位上,他也將中國古代夜晚時(shí)間的劃分解釋得十分清楚。值得注意的是,雖然羅慕士做了較為詳盡的解釋,也顯然做了很多的查閱工作,但當(dāng)我們將他對(duì)長度和重量的譯后注放在一起對(duì)比考察時(shí),卻發(fā)現(xiàn)一些問題。根據(jù)考證,漢朝一尺大約23.2厘米,大約9.1英寸,與羅慕士譯后注中提及的略短于10英寸相吻合;他所說的六尺一步,三百步一里,也與《孫子算經(jīng)》中的記載一致。但不知為何,羅慕士在換算成英里時(shí),卻寫成一里約等于三分之一英里。對(duì)照計(jì)算,實(shí)際上一里應(yīng)為四分之一英里,很有可能是羅慕士的筆誤。從長度的譯后注可以看到,羅慕士顯然做過一番考證,并沒有使用現(xiàn)代的公制長度進(jìn)行換算。但在換算重量單位時(shí),他卻使用現(xiàn)代的公制重量單位斤,解釋為一斤大約二十盎司,一斤為十兩,犯了兩個(gè)錯(cuò)誤。一是漢朝一斤約為222.73克,不到八盎司;二是漢朝一斤為十六兩,也就是成語“半斤八兩”的來源。不知一向精于考證的羅慕士,為何會(huì)犯下這樣的錯(cuò)誤。

    對(duì)于文中出現(xiàn)的官職稱謂,羅慕士盡可能做出詳細(xì)的解釋。針對(duì)正文中的官職譯名,羅慕士在譯后注中通常先給出該官職的漢語拼音,然后對(duì)該官職的職位和具體工作進(jìn)行解釋。針對(duì)一些特殊的官職,羅慕士還會(huì)進(jìn)行特殊的解釋,如在解釋中常侍時(shí),羅慕士就對(duì)該官職的歷史來源進(jìn)行介紹(同上:1559);而在介紹太傅時(shí),他順便向讀者介紹漢朝沒有設(shè)置丞相或相國這一官職的情況(同上:1558)。同時(shí),為了能夠讓讀者將漢語拼音和英語譯名對(duì)應(yīng)起來,羅慕士還特意撰寫了官職表(同上:1551-1553)。

    中國人的人名往往都有著特殊的含義。為了讓讀者更好地理解人物的名字,羅慕士在譯后注中解釋部分核心人物的名字。例如在第一回中,羅慕士就對(duì)劉關(guān)張的名字逐一做了解釋。羅慕士表示,劉玄德的“‘玄’字意思是‘紅中帶黑’,這種顏色暗示了漢朝尚黑之德。該字的另一暗指指向劉邦,他將自己稱為黑帝”(同上:1559);張飛的“‘飛’字表示‘展翼飛翔’,‘翼德’表示‘輔德之翅’”(同上:1560);關(guān)羽的“‘羽’表示‘翅膀’,‘長生’表示‘長壽’,是道教用語,‘云長’表示‘永恒如云’”(同上)。通過羅慕士的解釋,英語世界的讀者就可以了解到人物名字中的隱含寓意,以及與中國歷史文化的內(nèi)在聯(lián)系。

    羅慕士譯后注的第二類信息是解釋書中出現(xiàn)的地名及地理信息,主要是考慮到英語世界的讀者大多對(duì)中國的地名十分陌生。在第二十八回提及荊州時(shí),羅慕士進(jìn)行了極為詳細(xì)的解釋。首先介紹荊州的地理位置、郡縣組成、地勢(shì)走向及首府位置,暗示荊州地域的重要性;其次他對(duì)文中出現(xiàn)的“荊州”和“荊襄”兩個(gè)相似地理概念進(jìn)行辨析;最后,他考證“荊襄”這一特殊表述的歷史來源與演變過程(同上:1596-1597)。整個(gè)注釋從荊州的自然情況到名稱考證,邏輯嚴(yán)謹(jǐn)、信息充分,對(duì)讀者了解三國時(shí)期的重要地域有著重要的幫助作用。同樣是在此回,當(dāng)提及周倉是關(guān)西人時(shí),羅慕士對(duì)關(guān)西這一地理區(qū)域進(jìn)行了解釋,并用美國的荒野西部進(jìn)行類比(同上:1596),方便讀者了解。

    羅慕士解釋的第三類信息,是對(duì)相關(guān)歷史事件或典故的回顧與綜述。在第二十六回,關(guān)羽給劉備的回信中提到羊角哀左伯桃之事。成語“羊左之交”便是出自該典故。在人民文學(xué)出版社的《三國演義》中,編輯部加入尾注,簡述該典故及其含義(羅貫中" 1973:231),目的是通過尾注的解釋烘托關(guān)羽的忠心。出于同樣的考慮,羅慕士也在譯后注中描述兩人的典故(Luo"" 1994:1594-1595)。類似的譯后注還有很多,例如在第三十六回元直走馬薦諸葛時(shí),羅慕士就解釋了“周得呂望、漢得張良”的典故(同上:1606)。

    《三國演義》中出現(xiàn)的人物眾多,即便是中國讀者,也很難記住絕大多數(shù)的人物。如何能讓對(duì)中國文化不甚了解的英語世界讀者,盡可能迅速地了解書中人物,是羅慕士在譯后注中所做的第四種努力。在第三回盧植進(jìn)言何進(jìn)不要召董卓入京時(shí),羅慕士添加譯后注說明“盧植是劉備的老師之一”(同上:1563),以告訴讀者其在書中的派系與地位。第七回孫堅(jiān)提出為前部討伐董卓時(shí),羅慕士又做注告訴讀者“孫堅(jiān)是吳國建國者孫權(quán)的父親”(同上:1566);程普刺殺胡軫時(shí),做注提醒讀者“程普是孫堅(jiān)帳下最高級(jí)的將軍”(同上)。在第十八回,當(dāng)張遼受呂布之命攻打小沛時(shí),羅慕士再次提醒讀者“張遼將是一個(gè)非常重要的角色”(同上:1581)。這樣的例子還有很多,在此不一一列舉。羅慕士在正文后專門列出的《三國演義》主要人物表(同上:1539-1544),也是同樣的目的。此舉事實(shí)上是一把雙刃劍,對(duì)小說主要人物的簡要說明當(dāng)然有助于讀者記住該人物,但同時(shí)也存在影響讀者閱讀體驗(yàn)的可能。薩特(1998:96-97)曾說過:“閱讀過程是一個(gè)預(yù)測(cè)和期待的過程。人們預(yù)測(cè)他們正在讀的那句話的結(jié)尾,預(yù)測(cè)下一句話和下一頁;人們期待它們證實(shí)或推翻自己的預(yù)測(cè),組成閱讀過程的是一系列假設(shè)、一系列夢(mèng)想和緊跟在夢(mèng)想之后的覺醒,以及一系列希望和失望;讀者總是走在他正在讀的那句話的前頭,他們面臨一個(gè)僅僅是可能產(chǎn)生的未來,隨著他們的閱讀逐步深入,這個(gè)未來部分得到確立,部分則淪為虛妄,正是這個(gè)逐頁后退的未來形成文學(xué)對(duì)象的變幻的地平線”。正如薩特所言,羅慕士的注解會(huì)直接破壞讀者對(duì)人物的預(yù)測(cè),也就失去了閱讀的樂趣。也許羅慕士也意識(shí)到這一點(diǎn),所以把人物表放在正文之后,注解也采用譯后注的形式。

    如果說前述的4類譯后注的研究性質(zhì)屬于解惑性質(zhì),那么下述兩類譯后注則更能體現(xiàn)其對(duì)三國研究的重要價(jià)值。這兩類譯后注也是羅慕士在后記中所提到的。第五類是毛綸、毛宗崗父子的批注,用于進(jìn)一步對(duì)相關(guān)故事情節(jié)進(jìn)行分析與解讀。這是羅慕士所做的極為重要的譯后注類型。雖然羅慕士1994年全譯本以毛本為底本,但在文字安排上與作為普及讀物的人民文學(xué)出版社《三國演義》保持一致,均沒有在正文中收錄毛綸、毛宗崗父子的批注。雖然這樣的譯文在故事內(nèi)容上保持了完整,但無法通過毛批感受到毛本的態(tài)度,因此,羅慕士選取一些重要的毛批,在譯后注中呈現(xiàn)。例如毛本在介紹曹操時(shí),曾舉了一個(gè)曹操因討厭其叔父而故意和父親撒謊的故事。對(duì)此,毛氏父子批注:“欺其父、欺其叔,他日安得不欺其君乎?玄德孝其母,曹瞞欺其父、叔,邪正便判”(羅貫中 2015:6-7)。羅慕士在譯后注中將該批注大意譯出(Luo 1994:1561),使英語世界讀者能夠通過該譯后注,感受到毛本三國在尊劉抑曹上的顯著傾向。

    羅慕士在1994年全譯本中所作的第六類注釋是對(duì)所注情節(jié)在不同的三國故事、史料中的呈現(xiàn)。在這些文本中,又以《三國志通俗演義》《三國志平話》《三國志》《資治通鑒》中的信息居多,主要目的是為了從多角度對(duì)情節(jié)和人物形象進(jìn)行補(bǔ)充描述。例如,在《三國演義》第十六回,袁術(shù)遣紀(jì)靈帥軍攻打小沛的劉備。劉備賬下謀士孫乾提議向呂布求助。雖然張飛認(rèn)為呂布不會(huì)前來,但劉備仍聽從了孫乾的意見,修書向呂布求助(羅貫中 1973:139)。關(guān)于這段內(nèi)容,嘉靖壬午本中有部分表述被毛本刪去。羅慕士在譯本譯后注中補(bǔ)齊刪除的內(nèi)容,表示在嘉靖壬午本中孫乾還說了一句“不如棄小沛去投曹操”(Luo 1994:1578)。細(xì)心的讀者不妨體會(huì)一下兩個(gè)文本的區(qū)別。毛本之所以將孫乾投曹操的建議刪去,和他想要突出尊劉抑曹的宗旨是一致的。

    除羅慕士外,還有很多外籍譯者也在譯介的同時(shí)從事著三國相關(guān)的研究。這其中既包括郭實(shí)臘、翟理斯等對(duì)《三國演義》全書總體的介紹,也包括美魏茶(W.C." Milne)、司登得、謝衛(wèi)樓等對(duì)書中核心人物的評(píng)介,還包括梅輝立(W.F. Ma-yers)、鄧羅等人對(duì)小說文體風(fēng)格、譯介、出版、傳播等具體方面的闡釋,可以說不僅研究成果豐厚,研究視野也十分廣闊。他們的研究對(duì)《三國演義》在英語世界的傳播起到積極的助推作用。

    5 結(jié)束語

    外籍譯者在二百余年的《三國演義》英譯史上發(fā)揮了重要的作用。他們是《三國演義》英譯隊(duì)伍的中堅(jiān)力量,是《三國演義》走入英語世界的引路人。從他們身上,我們看到外籍譯者“譯入”行為的重要特征:他們?cè)诒WC譯文忠實(shí)的前提下,更加關(guān)注讀者的接受效果;在故事情節(jié)的選擇上更傾向于選擇戲劇沖突更強(qiáng)的文戲,而較少翻譯宏大的戰(zhàn)爭場(chǎng)面。他們當(dāng)中不少人既是譯者,也是學(xué)者,在翻譯《三國演義》的同時(shí),也對(duì)小說進(jìn)行細(xì)致且深刻的研究。無論是在譯介的早期還是當(dāng)下,都有這樣一批對(duì)《三國演義》、對(duì)中國傳統(tǒng)文學(xué)與文化懷有深度熱愛的外籍譯者??梢韵嘈牛S著今后《三國演義》在英語世界多維度的持續(xù)譯介和廣泛傳播,會(huì)有越來越多的外籍人士加入到翻譯、傳播《三國演義》的隊(duì)伍中,為中外文明互鑒貢獻(xiàn)力量。

    參考文獻(xiàn)

    陳 壽. 三國志[M]. 北京: 中華書局, 1982.‖Chen, S." San Guo Zhi[M]. Beijing: Zhonghua Book Company, 1982.

    范 曄. 后漢書[M]. 北京:中華書局, 1965.‖F(xiàn)an, Y." Hou Han Shu[M]. Beijing: Zhonghua Book Company, 1965.

    羅貫中. 三國演義[M]. 北京: 人民文學(xué)出版社, 1973.‖Luo, G.-Z." San Guo Yan Yi[M]. Beijing: People’s" Li-terature Publishing House, 1973.

    羅貫中. 毛宗崗評(píng)點(diǎn). 孟昭連,等校點(diǎn). 毛宗崗批評(píng)本·三國演義(上、下)[M]. 長沙:岳麓書社, 2015.‖Luo, G.-Z." San Guo Yan Yi, Reviewed by Mao Zong Gang[M]. Reviewed by Mao, Z.-G." Punctuatednbsp; and Collated by Meng," Z.-L.," etc. Changsha: Yuelu Press, 2015.

    讓-保羅·薩特. 薩特文學(xué)論文集[M]. 合肥:安徽文藝出版社, 1998.‖Sartre, J. The Literary Works of" Sartre[M]. Hefei: Anhui Literature and Art Publishing House, 1998.

    王克非. 翻譯研究拓展的基本取向[J]. 外國語, 2021(2).‖Wang, K.-F. China’s Recent Orientations Toward Translation Studies[J]. Journal of Foreign Languages, 2021(2).

    Alexander, G.G. A Chapter of" Chinese History: The Minister’s" Stratagem[J]. Once a Week: An Illustrated" Miscellany of" Literature, Art, Science, and Popular Information, 1861(4).

    Giles, H.A. Gems of Chinese Literature: Second Edition[M]. Shanghai: Kelly amp; Walsh, 1923.

    Gutzlaff," C. Notice of" the San Kwǒ Che[J]. The Chinese Repository, 1838(5).

    Lo, K.C. Romance of the Three Kingdoms(Volume" I)[M]. Brewitt-Taylor," C.H.(trans.). North Clarendon: Tuttle Publishing, 2002.

    Luo, G.Z. Three Kingdoms[M]. Roberts, M.(trans.). Beijing: Foreign Languages Press, 1994.

    Luo, G.Z. Romance of" the Three Kingdoms[M]. Palmer, M.(trans.). Harmondsworth: Penguin Books, 2018.

    Sheffield, D.Z." A Sketch of the Life and Times of" Ts’ao Ts’ao[J]. The Chinese Recorder and Missionary Journal, 1885(10).

    Stent, G.C. Brief Sketches from the Life of" K’ung-ming[J]. The China Review, or Notes and Queries on the Far East, 1877(6).

    Thoms, P.P. The Death of the Celebrated Minister Tung-cho(Continued form page 114)[J]. Asiatic Journal and Monthly Register for British India and its Depencies, 1820(63).

    X.Z. San Kuo Chih[J]. The China Review, or Notes and Queries on the Far East, 1875(4).

    定稿日期:2024-04-10【責(zé)任編輯 陳慶斌】

    亚洲人成77777在线视频| 一夜夜www| 国产三级在线视频| 一a级毛片在线观看| 男女下面进入的视频免费午夜 | 亚洲国产看品久久| 亚洲七黄色美女视频| 精品国产一区二区久久| 国产成人欧美在线观看| 亚洲va日本ⅴa欧美va伊人久久| 两性午夜刺激爽爽歪歪视频在线观看 | 国产成人啪精品午夜网站| 人妻久久中文字幕网| 一本综合久久免费| 婷婷精品国产亚洲av在线| 亚洲精品美女久久av网站| 一夜夜www| 十分钟在线观看高清视频www| 在线播放国产精品三级| 国产精品免费视频内射| 成人国产一区最新在线观看| 欧美日韩中文字幕国产精品一区二区三区 | 校园春色视频在线观看| 亚洲av五月六月丁香网| 999精品在线视频| 可以在线观看毛片的网站| 啦啦啦 在线观看视频| 妹子高潮喷水视频| 国产视频一区二区在线看| 午夜两性在线视频| 国产精品亚洲一级av第二区| 身体一侧抽搐| 好男人电影高清在线观看| 波多野结衣av一区二区av| 亚洲精品粉嫩美女一区| 国产精品自产拍在线观看55亚洲| 香蕉丝袜av| 免费搜索国产男女视频| 日韩欧美免费精品| 欧美 亚洲 国产 日韩一| 丁香六月欧美| 午夜日韩欧美国产| 在线十欧美十亚洲十日本专区| 国产精品1区2区在线观看.| 亚洲中文字幕日韩| 女人被躁到高潮嗷嗷叫费观| 国产精品久久久久久亚洲av鲁大| 一a级毛片在线观看| 黄片小视频在线播放| 日韩欧美一区二区三区在线观看| 国产精品二区激情视频| 黄色视频,在线免费观看| 久久久久九九精品影院| 欧美一级毛片孕妇| 色婷婷久久久亚洲欧美| 日韩欧美一区二区三区在线观看| 好男人在线观看高清免费视频 | 国产亚洲精品av在线| 波多野结衣高清无吗| 久久天堂一区二区三区四区| 俄罗斯特黄特色一大片| 99香蕉大伊视频| 日韩欧美在线二视频| 亚洲一区二区三区不卡视频| 精品电影一区二区在线| 欧美激情 高清一区二区三区| 男女之事视频高清在线观看| 大香蕉久久成人网| 极品人妻少妇av视频| xxx96com| 欧美性长视频在线观看| 亚洲精品中文字幕在线视频| 国产一区在线观看成人免费| 人人妻人人爽人人添夜夜欢视频| 美女高潮到喷水免费观看| 两个人视频免费观看高清| 亚洲五月婷婷丁香| av片东京热男人的天堂| 91老司机精品| 手机成人av网站| 国产乱人伦免费视频| 欧美色视频一区免费| 少妇的丰满在线观看| 国产精品野战在线观看| 亚洲国产高清在线一区二区三 | 中文字幕精品免费在线观看视频| 日本黄色视频三级网站网址| 99久久久亚洲精品蜜臀av| 欧美日本亚洲视频在线播放| 国产免费av片在线观看野外av| 在线永久观看黄色视频| 国产亚洲精品久久久久5区| 99在线视频只有这里精品首页| 欧洲精品卡2卡3卡4卡5卡区| 99久久99久久久精品蜜桃| 日本黄色视频三级网站网址| 国产一区在线观看成人免费| 亚洲久久久国产精品| 国产精品久久视频播放| 亚洲一卡2卡3卡4卡5卡精品中文| 少妇的丰满在线观看| 91九色精品人成在线观看| 伊人久久大香线蕉亚洲五| 日韩成人在线观看一区二区三区| av欧美777| 久久久水蜜桃国产精品网| 免费观看人在逋| 日韩高清综合在线| 男人操女人黄网站| 脱女人内裤的视频| 在线观看舔阴道视频| 亚洲国产高清在线一区二区三 | 午夜福利影视在线免费观看| 日日夜夜操网爽| 夜夜看夜夜爽夜夜摸| 国产精品国产高清国产av| 日韩免费av在线播放| 久久狼人影院| 极品教师在线免费播放| 黄色片一级片一级黄色片| 成熟少妇高潮喷水视频| xxx96com| 久久精品国产综合久久久| 亚洲av五月六月丁香网| 亚洲伊人色综图| 91精品三级在线观看| 大型av网站在线播放| 成年人黄色毛片网站| 久久热在线av| 国产成+人综合+亚洲专区| 欧美日韩瑟瑟在线播放| 麻豆久久精品国产亚洲av| 亚洲少妇的诱惑av| 黄色视频不卡| 中亚洲国语对白在线视频| 色精品久久人妻99蜜桃| 91麻豆av在线| 欧美大码av| 啪啪无遮挡十八禁网站| 人成视频在线观看免费观看| 91国产中文字幕| 桃色一区二区三区在线观看| 亚洲在线自拍视频| 国产精品免费视频内射| 精品人妻1区二区| 免费在线观看完整版高清| 久久久精品欧美日韩精品| 精品熟女少妇八av免费久了| 午夜久久久在线观看| 一区二区三区国产精品乱码| 国产精品一区二区精品视频观看| 亚洲少妇的诱惑av| 在线永久观看黄色视频| 黑丝袜美女国产一区| 99riav亚洲国产免费| av片东京热男人的天堂| 50天的宝宝边吃奶边哭怎么回事| 一边摸一边做爽爽视频免费| 美女免费视频网站| 亚洲成人国产一区在线观看| 中文字幕另类日韩欧美亚洲嫩草| 久99久视频精品免费| av天堂久久9| 久久久久国产精品人妻aⅴ院| 麻豆久久精品国产亚洲av| 黄色女人牲交| 给我免费播放毛片高清在线观看| 国产成人啪精品午夜网站| 午夜日韩欧美国产| 激情视频va一区二区三区| 丁香欧美五月| 黑丝袜美女国产一区| 久久久久久大精品| 777久久人妻少妇嫩草av网站| 深夜精品福利| 日韩免费av在线播放| 纯流量卡能插随身wifi吗| 亚洲精品在线观看二区| 国产aⅴ精品一区二区三区波| 男人操女人黄网站| 亚洲欧美精品综合久久99| 国产成人欧美在线观看| 亚洲一卡2卡3卡4卡5卡精品中文| 亚洲黑人精品在线| 久久天躁狠狠躁夜夜2o2o| cao死你这个sao货| 桃红色精品国产亚洲av| bbb黄色大片| 亚洲成a人片在线一区二区| 欧美日韩亚洲国产一区二区在线观看| 啦啦啦韩国在线观看视频| 老司机深夜福利视频在线观看| 少妇 在线观看| 最好的美女福利视频网| 人人妻人人爽人人添夜夜欢视频| 1024视频免费在线观看| 少妇的丰满在线观看| 看免费av毛片| 日本五十路高清| 亚洲av美国av| av片东京热男人的天堂| 国产午夜福利久久久久久| 国产三级黄色录像| 国产高清videossex| 午夜视频精品福利| a级毛片在线看网站| 亚洲精品av麻豆狂野| 在线视频色国产色| 精品熟女少妇八av免费久了| 欧美精品亚洲一区二区| 国产av精品麻豆| 亚洲精品国产色婷婷电影| 大型黄色视频在线免费观看| www.www免费av| 中文字幕高清在线视频| 亚洲成人国产一区在线观看| 很黄的视频免费| 国语自产精品视频在线第100页| 老汉色av国产亚洲站长工具| 亚洲avbb在线观看| 国产精品久久久久久亚洲av鲁大| 久久久久九九精品影院| 老司机深夜福利视频在线观看| 岛国视频午夜一区免费看| 最新在线观看一区二区三区| 女性被躁到高潮视频| 午夜两性在线视频| 成年女人毛片免费观看观看9| 久久这里只有精品19| 国产亚洲欧美98| 女人精品久久久久毛片| 桃色一区二区三区在线观看| 国产亚洲欧美精品永久| 男男h啪啪无遮挡| 亚洲av五月六月丁香网| 午夜福利高清视频| 免费在线观看完整版高清| 狠狠狠狠99中文字幕| 热99re8久久精品国产| 九色国产91popny在线| www.www免费av| 性欧美人与动物交配| 精品卡一卡二卡四卡免费| 久热这里只有精品99| 午夜老司机福利片| 亚洲欧美激情在线| 国产高清有码在线观看视频 | 侵犯人妻中文字幕一二三四区| 90打野战视频偷拍视频| 九色国产91popny在线| 成人三级黄色视频| 国产熟女午夜一区二区三区| 757午夜福利合集在线观看| 黄色视频不卡| 久久热在线av| 国产av一区二区精品久久| 很黄的视频免费| 亚洲电影在线观看av| 日韩欧美免费精品| 亚洲情色 制服丝袜| 亚洲少妇的诱惑av| 欧美日韩福利视频一区二区| 在线观看66精品国产| 久久人妻福利社区极品人妻图片| 久久国产亚洲av麻豆专区| 日韩欧美一区视频在线观看| 操美女的视频在线观看| 18禁观看日本| 男人操女人黄网站| 日韩中文字幕欧美一区二区| 久久亚洲真实| 熟妇人妻久久中文字幕3abv| 免费高清视频大片| 久久影院123| 无遮挡黄片免费观看| 欧美乱妇无乱码| 成人国产综合亚洲| 国产精品精品国产色婷婷| 久久久久久久久免费视频了| 黄色女人牲交| 午夜福利成人在线免费观看| 午夜福利18| 一级作爱视频免费观看| 国产99白浆流出| а√天堂www在线а√下载| 欧美久久黑人一区二区| 亚洲片人在线观看| 精品欧美一区二区三区在线| www.自偷自拍.com| 波多野结衣一区麻豆| 国产精品99久久99久久久不卡| 99热只有精品国产| 国产亚洲av嫩草精品影院| 一级毛片高清免费大全| 国产精品久久久久久亚洲av鲁大| 少妇裸体淫交视频免费看高清 | 国产精品免费视频内射| www.999成人在线观看| 日本撒尿小便嘘嘘汇集6| 又黄又粗又硬又大视频| 欧美在线黄色| 真人一进一出gif抽搐免费| 美国免费a级毛片| 亚洲精品久久成人aⅴ小说| 一个人观看的视频www高清免费观看 | 男女下面进入的视频免费午夜 | 成在线人永久免费视频| 久久久久久亚洲精品国产蜜桃av| 韩国av一区二区三区四区| 国产精品香港三级国产av潘金莲| 嫁个100分男人电影在线观看| 亚洲av电影不卡..在线观看| 麻豆久久精品国产亚洲av| 久久久国产精品麻豆| 给我免费播放毛片高清在线观看| 精品第一国产精品| 国产一区二区三区视频了| 国产一区二区三区综合在线观看| 亚洲人成伊人成综合网2020| 亚洲国产欧美网| 丁香欧美五月| 日本 欧美在线| 淫妇啪啪啪对白视频| 黑人巨大精品欧美一区二区蜜桃| 久久中文字幕人妻熟女| 无人区码免费观看不卡| 一本大道久久a久久精品| 丁香欧美五月| 一区二区三区精品91| 国产精品电影一区二区三区| 韩国精品一区二区三区| 国产精品日韩av在线免费观看 | 国产欧美日韩精品亚洲av| 国产高清videossex| 日韩免费av在线播放| 黄频高清免费视频| 精品午夜福利视频在线观看一区| 亚洲一区中文字幕在线| av在线播放免费不卡| 国产成人精品在线电影| 大码成人一级视频| 亚洲专区字幕在线| 波多野结衣av一区二区av| 午夜福利在线观看吧| 两个人看的免费小视频| 老熟妇仑乱视频hdxx| 国产黄a三级三级三级人| 搡老妇女老女人老熟妇| 午夜成年电影在线免费观看| 亚洲一区二区三区色噜噜| 欧美激情极品国产一区二区三区| 在线av久久热| 又紧又爽又黄一区二区| 免费高清视频大片| 给我免费播放毛片高清在线观看| 精品高清国产在线一区| 美女免费视频网站| 好男人在线观看高清免费视频 | 亚洲全国av大片| 麻豆国产av国片精品| 国产一区二区三区视频了| 亚洲人成电影观看| 国产一区二区三区视频了| 亚洲人成电影观看| 变态另类成人亚洲欧美熟女 | 在线观看www视频免费| 国产精品久久视频播放| 在线观看66精品国产| 一夜夜www| 国产日韩一区二区三区精品不卡| 自线自在国产av| 欧美日本中文国产一区发布| 亚洲五月婷婷丁香| 两个人看的免费小视频| 自线自在国产av| 久久性视频一级片| 97人妻天天添夜夜摸| 久久天堂一区二区三区四区| 日韩一卡2卡3卡4卡2021年| 国产一区二区三区视频了| 一级片免费观看大全| 欧美乱色亚洲激情| 国产成年人精品一区二区| 老司机午夜福利在线观看视频| 国产欧美日韩一区二区三区在线| 99riav亚洲国产免费| 在线观看舔阴道视频| 国产一区二区三区综合在线观看| 国产av一区在线观看免费| 久久国产乱子伦精品免费另类| av福利片在线| 午夜两性在线视频| 久久久久久久精品吃奶| 久久青草综合色| 午夜福利高清视频| 亚洲av电影在线进入| 久久草成人影院| 欧美日韩精品网址| 国产精品免费一区二区三区在线| 日本vs欧美在线观看视频| 亚洲五月色婷婷综合| 露出奶头的视频| √禁漫天堂资源中文www| 日韩免费av在线播放| 男女下面插进去视频免费观看| 欧美一级a爱片免费观看看 | 一进一出抽搐动态| 精品少妇一区二区三区视频日本电影| 国产成人精品无人区| 曰老女人黄片| 色播亚洲综合网| 又紧又爽又黄一区二区| 禁无遮挡网站| 夜夜看夜夜爽夜夜摸| 最近最新免费中文字幕在线| 中文亚洲av片在线观看爽| 国产精华一区二区三区| 成人av一区二区三区在线看| 97超级碰碰碰精品色视频在线观看| 亚洲美女黄片视频| 午夜久久久在线观看| 91麻豆精品激情在线观看国产| 最近最新中文字幕大全电影3 | 亚洲中文av在线| 91在线观看av| 高清黄色对白视频在线免费看| 亚洲精品一卡2卡三卡4卡5卡| 男人的好看免费观看在线视频 | 亚洲人成网站在线播放欧美日韩| 99在线视频只有这里精品首页| 欧美+亚洲+日韩+国产| 国产97色在线日韩免费| 在线观看一区二区三区| 两个人看的免费小视频| 亚洲av日韩精品久久久久久密| 国产亚洲精品一区二区www| 黑丝袜美女国产一区| 黄色a级毛片大全视频| 久久精品aⅴ一区二区三区四区| www.精华液| 丰满的人妻完整版| 淫妇啪啪啪对白视频| 99国产精品免费福利视频| 在线观看免费视频网站a站| 两人在一起打扑克的视频| 免费少妇av软件| 美女扒开内裤让男人捅视频| 18禁国产床啪视频网站| 日日摸夜夜添夜夜添小说| 成在线人永久免费视频| 精品福利观看| 禁无遮挡网站| 国产精品久久久久久亚洲av鲁大| 成熟少妇高潮喷水视频| 亚洲男人天堂网一区| 免费一级毛片在线播放高清视频 | 97人妻天天添夜夜摸| 给我免费播放毛片高清在线观看| 久久欧美精品欧美久久欧美| 久久久久国产一级毛片高清牌| av欧美777| 亚洲天堂国产精品一区在线| 国产黄a三级三级三级人| 精品久久久精品久久久| 色精品久久人妻99蜜桃| 少妇粗大呻吟视频| 可以免费在线观看a视频的电影网站| 在线观看免费视频网站a站| 久久人人爽av亚洲精品天堂| 嫩草影院精品99| www日本在线高清视频| 免费看十八禁软件| 国产一区二区三区视频了| x7x7x7水蜜桃| 国产真人三级小视频在线观看| 亚洲精品国产色婷婷电影| 亚洲熟妇熟女久久| 中文字幕精品免费在线观看视频| 一级,二级,三级黄色视频| 久久婷婷成人综合色麻豆| av片东京热男人的天堂| 少妇被粗大的猛进出69影院| 黄色毛片三级朝国网站| 国产成人精品无人区| 精品国产亚洲在线| 女人精品久久久久毛片| 一进一出好大好爽视频| 国产1区2区3区精品| 久久精品国产亚洲av高清一级| 亚洲成人免费电影在线观看| aaaaa片日本免费| 亚洲国产看品久久| 中文字幕久久专区| 极品教师在线免费播放| 国产精品一区二区精品视频观看| 午夜福利视频1000在线观看 | 中文字幕色久视频| 日韩欧美三级三区| 香蕉久久夜色| 高清毛片免费观看视频网站| 97碰自拍视频| svipshipincom国产片| 长腿黑丝高跟| 亚洲最大成人中文| 真人一进一出gif抽搐免费| 久久人人精品亚洲av| 亚洲欧洲精品一区二区精品久久久| 日本精品一区二区三区蜜桃| 91九色精品人成在线观看| 母亲3免费完整高清在线观看| 12—13女人毛片做爰片一| 国产区一区二久久| 国产精品免费一区二区三区在线| 久久精品国产综合久久久| a级毛片在线看网站| 亚洲精品国产区一区二| 久久久国产成人精品二区| 久久中文看片网| 国产亚洲精品综合一区在线观看 | 香蕉丝袜av| 亚洲人成网站在线播放欧美日韩| aaaaa片日本免费| 色综合亚洲欧美另类图片| 一区二区三区国产精品乱码| 亚洲精华国产精华精| 久久久久久人人人人人| 欧美一级毛片孕妇| 国产免费av片在线观看野外av| 丁香六月欧美| 69av精品久久久久久| 成人av一区二区三区在线看| 色av中文字幕| 久久久水蜜桃国产精品网| 久久精品亚洲熟妇少妇任你| 欧美成狂野欧美在线观看| 亚洲伊人色综图| 久99久视频精品免费| 日韩中文字幕欧美一区二区| 久久久久九九精品影院| 老司机靠b影院| 无人区码免费观看不卡| 老熟妇仑乱视频hdxx| av福利片在线| 亚洲专区中文字幕在线| 99精品久久久久人妻精品| 好男人电影高清在线观看| 久久天堂一区二区三区四区| 嫁个100分男人电影在线观看| 日韩中文字幕欧美一区二区| 亚洲性夜色夜夜综合| 美女国产高潮福利片在线看| 桃红色精品国产亚洲av| 国产一级毛片七仙女欲春2 | 免费观看人在逋| 久久久久国产精品人妻aⅴ院| 欧美成人性av电影在线观看| netflix在线观看网站| 亚洲久久久国产精品| 国产1区2区3区精品| 天天添夜夜摸| 两性午夜刺激爽爽歪歪视频在线观看 | 国产区一区二久久| 日本欧美视频一区| 日韩欧美在线二视频| 亚洲av美国av| 国产精品野战在线观看| 国产精品精品国产色婷婷| 亚洲最大成人中文| 麻豆av在线久日| 亚洲 欧美 日韩 在线 免费| 一区在线观看完整版| 大型黄色视频在线免费观看| 亚洲成a人片在线一区二区| 国产xxxxx性猛交| 级片在线观看| 国产精品二区激情视频| 国产成人精品久久二区二区免费| 欧美激情高清一区二区三区| 国语自产精品视频在线第100页| 午夜福利视频1000在线观看 | 在线观看免费午夜福利视频| 此物有八面人人有两片| 首页视频小说图片口味搜索| 午夜免费成人在线视频| 亚洲无线在线观看| 精品国产国语对白av| 日韩av在线大香蕉| 精品一区二区三区视频在线观看免费| 午夜精品久久久久久毛片777| 国产精品久久久久久亚洲av鲁大| 大码成人一级视频| 日韩欧美三级三区| 91在线观看av| 在线观看午夜福利视频| 黑人巨大精品欧美一区二区蜜桃| 欧美中文综合在线视频| 人人妻人人爽人人添夜夜欢视频| 在线观看舔阴道视频| 免费搜索国产男女视频| 午夜两性在线视频| 久99久视频精品免费| 国产男靠女视频免费网站| 成熟少妇高潮喷水视频| 国产91精品成人一区二区三区| 日韩大尺度精品在线看网址 | 亚洲免费av在线视频| 一区福利在线观看| 50天的宝宝边吃奶边哭怎么回事| 一个人免费在线观看的高清视频| 欧美 亚洲 国产 日韩一| 一个人观看的视频www高清免费观看 | 满18在线观看网站| 亚洲国产高清在线一区二区三 | 亚洲国产精品成人综合色| 国产一区二区三区视频了|