閆曉錚
2020 年,《葉嘉瑩手稿集》問世,全書共十二冊(cè),收錄葉嘉瑩先生1938 年至2008 年間的手稿五十五種,涵蓋學(xué)生時(shí)代的習(xí)作及后來所作論文、雜文、詩(shī)詞等各類手稿,此書由采薇閣動(dòng)議,獲葉先生授權(quán),經(jīng)巴蜀書社出版。編輯之初,葉先生即命我全力協(xié)助,書中所收除少數(shù)早年習(xí)作及2013 年入藏臺(tái)灣大學(xué)圖書館的十二種手稿外,其余1200 余頁(yè)均由迦陵學(xué)舍所存資料中搜集整理并掃描,也是在這個(gè)過程中,我有幸親眼見到這些跨越七十年時(shí)光的手稿。此書由熊燁師兄主持出版,他以為“這些七十年間的手稿,對(duì)于先生而言,有不少因緣、往事和心誼值得追敘。對(duì)于讀者而言,這些七十年間的手稿,更有其足以反映先生之學(xué)問才華、品格修養(yǎng)乃至志意理念,而所反映之深微切近,又絕為其他任何著作所獨(dú)無者”。
惜《葉嘉瑩手稿集》卷帙浩繁,一般讀者不易獲見。2023 年,《葉嘉瑩論蘇軾詞》一書的出版,或可稍解此憾,本書收錄葉先生《論蘇軾詞》一文的全部手稿,以“左右對(duì)照”的形式排版,翻開此書,左側(cè)頁(yè)面是手稿原貌,右側(cè)頁(yè)面是排印文字,經(jīng)過精心結(jié)構(gòu),左右內(nèi)容基本對(duì)應(yīng),方便讀者比照閱讀。此外,還在右側(cè)頁(yè)面增補(bǔ)注釋,補(bǔ)充文中出現(xiàn)的歷史人物的生平介紹及所引詩(shī)文詞的原文等背景資料,無須讀者翻檢查閱,更適合于大眾閱讀。
葉嘉瑩先生《論蘇軾詞》一文,系其與四川大學(xué)繆鉞教授合著《靈谿詞說》中的一篇,二位先生相識(shí)于1981 年在成都杜甫草堂舉行的杜甫研究學(xué)會(huì)第一屆年會(huì),因先有“互讀彼此著作的了解與傾慕,所以初逢如舊識(shí)”,又因“二人論詞都推重王靜安先生,尤其有針芥之合”,所以“互相勉勵(lì),計(jì)劃合作有所撰著”。
“百年身世千秋業(yè),莫負(fù)相逢人海間。”1983 年5 月繆鉞先生在《相逢行贈(zèng)葉嘉瑩教授》這首長(zhǎng)詩(shī)結(jié)尾所說的“千秋業(yè)”應(yīng)該就包括二人此番研讀治詞之合作。1983—1986 年四年的暑假,葉先生都留居成都兩個(gè)月左右,與繆先生商擬計(jì)劃、研討文稿,共同撰寫完成包括前言、后記在內(nèi)的四十一篇文稿,輯為《靈谿詞說》一冊(cè),于1987 年由上海古籍出版社出版。該書在撰寫體例上亦是一次新的嘗試,“將舊傳統(tǒng)中‘論詞絕句與‘詞話等體式與近代之‘詞學(xué)論文及‘詞史等體式相融合,在每篇論述之文稿的前面先以一首或多首論詞之絕句撮述要旨以醒眉目,然后再附以論說之文字做深入之探討”。
此后,二位先生又陸續(xù)撰寫多篇論詞文章,結(jié)為《詞學(xué)古今談》,于1992 年、1993 年由萬卷樓圖書有限公司和岳麓書社分別在中國(guó)臺(tái)灣和大陸出版。2014 年,北京大學(xué)出版社將《靈谿詞說》與《詞學(xué)古今談》合為一冊(cè),題為《靈谿詞說正續(xù)編》,一編在手,更可見二位先生“依時(shí)代先后撰寫以沿承詞史發(fā)展之順序的原意”。繆、葉二位先生此一段合作早已成為學(xué)林佳話,繆鉞先生自言“這是天壤間的一種非??蓪氋F珍惜之遇合”,今略敘如上,介紹《葉嘉瑩論蘇軾詞》一書之前塵往事,以見前輩學(xué)者訂交治學(xué)之情誼。
《論蘇軾詞》一文寫于1984 年6 月,手稿以“四川大學(xué)歷史研究所稿紙”謄寫,每節(jié)一本,加白紙為封面、封底,裝訂為三本,三本的落款分別為“一九八四年六月三日寫畢此節(jié)于成都”“一九八四年六月十二日寫畢此節(jié)于四川成都”“一九八四年六月廿一日寫畢此節(jié)于四川成都”,由此緊密的日期,亦可見二位先生當(dāng)日對(duì)此番合作的全力投入。二位先生十分重視學(xué)界的反響,故而每成一篇即隨時(shí)發(fā)表,本文首刊于1985 年第3 期的《中國(guó)社會(huì)科學(xué)》。
繆鉞先生閱讀葉嘉瑩先生《王國(guó)維及其文學(xué)批評(píng)》《迦陵論詞叢稿》《迦陵談詩(shī)》三書后,在1981年6 月2 日致葉先生的信中以“知情兼勝”“中西貫通”“思想開拓、態(tài)度平允”“論析詩(shī)詞藝術(shù),精微透辟”“謹(jǐn)嚴(yán)密栗”五點(diǎn)總結(jié)葉先生治學(xué)為文之特色。 這五點(diǎn)特色在葉先生的文章著作中可謂一以貫之,《論蘇軾詞》亦不例外,此次重讀手稿珍藏版《葉嘉瑩論蘇軾詞》,竊以為或可由繆鉞先生所言“知情兼勝”一點(diǎn)中的“情”說開,葉嘉瑩先生論詞之精妙酣暢,蓋其不但對(duì)所論詞人之遭際有“深摯的感情”,且對(duì)詞之為體的發(fā)展演進(jìn)亦同樣蘊(yùn)有深情,或曰其論詞乃能置身其中,由內(nèi)觀之,故而切近精當(dāng)。
“攬轡登車慕范滂,神人姑射仰蒙莊。” 我國(guó)文學(xué)批評(píng)素來重視知人論世,《論蘇軾詞》中,葉先生并未詳細(xì)梳理蘇軾的生平經(jīng)歷,而是以《宋史》中記載的兩則蘇軾早年故事論析其天性中所稟賦的兩種重要特質(zhì),即“用世之志意”與“超曠之襟懷”。其一生中,面對(duì)諸般遭際所做之抉擇與反應(yīng),蓋亦皆出自此兩點(diǎn)特質(zhì)。葉先生指出蘇軾之生命歷程與詞體之發(fā)展演進(jìn)歷程是相互交融的,在詞體詩(shī)化的過程中,蘇軾起到了至關(guān)重要的作用。“一直到了蘇軾的出現(xiàn),才開始用這種合樂而歌的詞的形式,來正式抒寫自己的懷抱志意,使詞之詩(shī)化達(dá)到了一種高峰的成就。這種成就是作者個(gè)人杰出之才識(shí)與當(dāng)時(shí)之文學(xué)趨勢(shì)及社會(huì)背景相匯聚,而后完成的一種極可貴的結(jié)合?!薄霸谠~的發(fā)展史上,蘇軾就正是這樣一位天性中既具有獨(dú)特之稟賦,又生當(dāng)北宋詞壇之盛世,雖然僅以余力為詞,而卻終于為五代以來一直被目為艷科的小詞,開拓出了一片高遠(yuǎn)廣大之新天地的重要的作者?!被蛟S可以說蘇軾的人生和詞體的演進(jìn)是相互成就的。
關(guān)于蘇軾詞對(duì)前人的承繼以及對(duì)后世之影響,葉先生均有細(xì)密之論述。對(duì)蘇軾影響較大的主要有歐陽(yáng)修、柳永二家。
歐陽(yáng)修的影響體現(xiàn)在“疏放高遠(yuǎn)的氣度”和“遣玩游賞的意興”兩個(gè)方面, 不過“歐詞之內(nèi)容仍大多只是以寫景抒情為主,而極少寫及哲理或直抒懷抱之句;而蘇詞則于寫景抒情之外,更往往直言哲理或直寫襟懷。” 所以蘇軾能“從歐詞之‘疏雋,發(fā)展開拓出另一條更為廣闊博大之途徑”。
表面看來,蘇軾與柳永詞風(fēng)迥異,其實(shí)“蘇軾對(duì)于柳永的詞,實(shí)在非常重視,所以才斤斤欲以自己之所作與柳詞相比較”。“蘇詞中此等興象高遠(yuǎn)之筆致,卻原來很可能正是有得之于柳詞之啟發(fā)和靈感?!?面對(duì)有“膩柳”之稱的柳永詞,蘇軾“致力于變革柳詞之風(fēng)氣,而獨(dú)辟蹊徑,自成一家。在這種開徑創(chuàng)新的拓展中,蘇詞之最值得人注意的一點(diǎn)特色,就是其氣象之博大開闊,善寫高遠(yuǎn)之景色,而充滿感發(fā)之力量”。
詞史上常常將辛棄疾與蘇軾并稱,以為詞風(fēng)接近,葉先生專門分辨其不同處,曰:“雖然二人皆有其能‘放之處,而其所以為‘放者,則并不相同。一般說來,辛詞之放是由于一種英雄豪杰之氣,而蘇詞之放,則是由于一種曠達(dá)超逸之懷。這便是我之所以舍棄‘豪放二字而以‘超曠稱述蘇詞的緣故。”
對(duì)于詞,蘇軾“既具有為之開拓的資質(zhì),也具有意欲為之開拓的理念”,“所以在蘇詞中,除了由其本質(zhì)所形成的超曠之主調(diào)以外,他便也還曾做過各種不同風(fēng)格的多方面的嘗試”。 葉先生以為,蘇軾對(duì)于詞所做出的開拓,要分為“后人可以學(xué)習(xí)及后人不可以學(xué)習(xí)的兩類來看待”。后人之資質(zhì)、理念不同,對(duì)蘇軾詞之繼承發(fā)展也有不同的結(jié)果。蘇軾詞中不乏“率意之筆及游戲之作”,是其于詞體有過之處,“就蘇軾本人而言,若將其小疵與大醇相較,則他的這些小的疵病,原是可以諒解的。只不過若就其對(duì)后世的影響而言,則有一些庸俗淺薄之輩,對(duì)蘇詞之佳處所在,往往并不能真正地欣賞了解,而只能以淺拙之筆寫一些粗率之作與游戲之辭,而自以為源于蘇軾,則始作俑者,蘇軾亦不能辭其咎矣”。
在置身詞體發(fā)展演進(jìn)的軌跡之中,做出如此纖細(xì)綿密的論述后,葉先生專門指出:
唯其蘇、辛有相似之處,所以才要分辨出其中相異之差別,這與我們論及蘇軾與柳永之關(guān)系時(shí),曾提出二人在興象高遠(yuǎn)之一點(diǎn)有可以相通之處,也是因?yàn)榱K二家之風(fēng)格迥異,所以才要在其相異之中分辨出其可以相通之處的道理一樣。這正是有才識(shí)的大作家之善于汲取及變化的本領(lǐng),也是論文學(xué)之演進(jìn)者所不可不注意的觀察角度。
同中見異,異中求同,是對(duì)詞史上柳永、蘇軾、辛棄疾三家詞的辨析,更是授人以漁,將金針度與后學(xué)。
《論蘇軾詞》一文在成稿近四十年之后以手稿珍藏版《葉嘉瑩論蘇軾詞》的形式與讀者見面,又煥發(fā)新生,令人為之擊節(jié)。白璧微瑕,編校方面尚有兩點(diǎn)遺憾之處。首先,此書雖已為適于影印手稿設(shè)計(jì)了開本,可惜比之手稿原稿還是小了一些,未能以原大小將手稿呈現(xiàn)出來。其次,手稿上多有增刪修改之處,第一節(jié)第10 頁(yè)、第18 頁(yè),第二節(jié)第13 頁(yè),第三節(jié)第5 頁(yè)四處增補(bǔ)內(nèi)容較多,筆跡靠近稿紙邊緣,呈現(xiàn)在書中,分別是第22、38、86、124頁(yè),可惜裁切圖像時(shí)稿紙邊緣保留過少,部分字跡丟失。
另外,書的第99 頁(yè)末尾“然若指實(shí)其為有不忘朝廷的忠愛之意,則反似不免有沾滯之嫌矣”,粗看似通,余再三比之98 頁(yè)的手稿,以為先生手書內(nèi)容,當(dāng)為“然若指實(shí)其必有不忘朝廷的忠愛之意,則反似不免有沾滯之嫌矣”,即“必”字因手寫字形相近誤作“為”字,參考上下文文意,亦是“必”字通順。不過這個(gè)字在最初發(fā)表時(shí)及后來《靈谿詞說》《靈谿詞說正續(xù)編》書中所收皆作“為”字,校書不易,此或一例。希望今后重版相關(guān)著作時(shí)能有機(jī)會(huì)恢復(fù)這一句之原貌。