• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    基于翻譯實(shí)踐的外國(guó)文學(xué)研究

    2024-04-02 12:14:57王婭婷吳笛
    山東外語(yǔ)教學(xué) 2024年1期

    王婭婷 吳笛

    [摘要]吳笛現(xiàn)為杭州師范大學(xué)錢塘學(xué)者講席教授,浙江大學(xué)文學(xué)院二級(jí)教授,兼任(中國(guó))中外語(yǔ)言文化比較學(xué)會(huì)會(huì)長(zhǎng)、中國(guó)外國(guó)文學(xué)學(xué)會(huì)英國(guó)文學(xué)分會(huì)副會(huì)長(zhǎng)、國(guó)際期刊Interdisciplinary Studies of Literature(A&HCI)副主編。他在英語(yǔ)詩(shī)歌、俄語(yǔ)詩(shī)歌、文學(xué)翻譯等研究領(lǐng)域著述甚豐。本次訪談圍繞吳笛教授的治學(xué)之路、翻譯之旅以及學(xué)者之途展開。吳笛教授從譯者和研究者的角度強(qiáng)調(diào)文學(xué)研究的世界文學(xué)意識(shí)和跨學(xué)科視野,以及多語(yǔ)種翻譯實(shí)踐對(duì)于外國(guó)文學(xué)研究的意義。他認(rèn)為文學(xué)翻譯實(shí)踐是感悟文學(xué)經(jīng)典魅力的重要途徑,也是把握文學(xué)經(jīng)典精髓、激發(fā)文學(xué)研究創(chuàng)新思維的理想途徑。

    [關(guān)鍵詞]文學(xué)翻譯;翻譯研究;跨學(xué)科視野;世界文學(xué)意識(shí)

    [中圖分類號(hào)] I106[文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼] A[文獻(xiàn)編號(hào)]1002-2643(2024)01-0001-08

    Exploration of Foreign Literature through TranslationPractices:An Interview with Professor Wu Di

    WANG Yating WU Di

    Abstract:Wu Di is Qiantang chair professor at Hangzhou Normal University, and professor at the School of Literature, Zhejiang University. He is currently serving as the president of the Chinese Association for the Comparative Studies of Languages and Cultures and holds the position of vice president for the English Literature Branch of the Foreign Literature Association of China. Additionally, he serves as the associate EditorinChief of the esteemed journal Interdisciplinary Studies of Literature. Professor Wu Dis academic contributions span a wide spectrum, covering English and Russian poetry, along with literary translation. This interview focuses on Professor Wu Dis academic journey, his translation endeavors, and his scholarly path. Drawing from his extensive experience and research expertise, Prof. Wu Di underscores the importance of cultivating a world literature consciousness and embracing an interdisciplinary perspective within the realm of literary studies, from the dual standpoint of a translator and a researcher. He also emphasizes the profound significance of multilingual translation practice in advancing the study of foreign literature. Furthermore, he contends that engaging in literary translation constitutes a vital avenue for apprehending the allure of literary classics and nurturing innovative thinking in literature studies.

    Key words:literary translation; translation studies; interdisciplinary perspectives; the awareness of world literature

    1.文學(xué)之旅

    王婭婷(以下簡(jiǎn)稱“王”): 吳笛老師,您好,非常榮幸能采訪您。您出版了多部英國(guó)文學(xué)研究著作,諸如《英國(guó)玄學(xué)派詩(shī)歌研究》《哈代研究》《哈代新論》等,請(qǐng)問(wèn)您是如何與英國(guó)文學(xué)結(jié)緣?

    吳笛(以下簡(jiǎn)稱“吳”): 談到我與英國(guó)文學(xué)的結(jié)緣,事情得回到20世紀(jì)80年代初。那個(gè)時(shí)代,國(guó)家開始實(shí)行改革開放,外國(guó)文學(xué)在打開窗口、融入世界,以及提升國(guó)民文化素質(zhì)、重塑“文化中國(guó)”宏大形象等方面,發(fā)揮了重要的作用。我也是在這個(gè)時(shí)期開始對(duì)英國(guó)文學(xué)作品產(chǎn)生了濃厚的興趣。但遺憾的是,當(dāng)時(shí)外國(guó)文學(xué)譯著相對(duì)較少,重要的譯著不僅很難買到,而且在圖書館也很難借到。而圖書館的外文書庫(kù)則很少有人光顧,這里也成了我閱讀外國(guó)文學(xué)作品的理想場(chǎng)所。我當(dāng)時(shí)對(duì)英國(guó)現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)有著濃厚的興趣,閱讀過(guò)多部狄更斯(Charles Dickens)的作品,并且非常喜愛狄更斯的最后一部長(zhǎng)篇小說(shuō)《埃德溫·德魯?shù)轮i》(The Mystery of Edwin Drood)。由于沒(méi)有中文譯本,我就產(chǎn)生了將此部作品翻譯成中文的想法。經(jīng)與新華出版社聯(lián)系,征得同意后,我于1983年開始著手翻譯,并于1985年完成,由新華出版社出版。該書作為我第一部從英文翻譯的長(zhǎng)篇小說(shuō),其中的艱辛和愉悅可想而知。這部作品的翻譯對(duì)于我的翻譯實(shí)踐以及相應(yīng)的學(xué)術(shù)積累都具有很大的促進(jìn)作用。這部30多萬(wàn)字的譯著,我是以一絲不茍的精神進(jìn)行翻譯。2012年,該譯著出版二十多年之后,作為第15卷收入《狄更斯全集》。當(dāng)時(shí)我本想重新校譯一遍,但對(duì)照原文審閱了部分章節(jié)之后,我對(duì)自己年輕時(shí)翻譯的英國(guó)文學(xué)名著仍感到頗為滿意。于是我沒(méi)有改動(dòng)其中任何文字,哪怕一個(gè)“的”字也沒(méi)有增刪??梢?,年輕時(shí)的翻譯實(shí)踐以及培養(yǎng)嚴(yán)謹(jǐn)?shù)闹螌W(xué)態(tài)度十分重要。至于您提及我的一些英國(guó)文學(xué)研究著作,其實(shí)都是基于文學(xué)翻譯實(shí)踐而展開。因?yàn)槲曳g過(guò)很多英國(guó)詩(shī)歌,所以在撰寫《英國(guó)玄學(xué)派詩(shī)歌研究》和《比較視野中的歐美詩(shī)歌》時(shí),就顯得得心應(yīng)手。正是由于英詩(shī)翻譯實(shí)踐,我才意識(shí)到英國(guó)玄學(xué)派詩(shī)歌在我國(guó)研究界作為斷代文學(xué)史研究的意義所在,于是以此申請(qǐng)了國(guó)家社科基金并成功立項(xiàng)。而《哈代研究》和《哈代新論》等著作,我是完全基于《哈代抒情詩(shī)選》和《苔絲》(Tess of the Durbervilles)等譯著的翻譯實(shí)踐。有了對(duì)文本更為敏銳的感悟和深刻的記憶,撰寫專著的過(guò)程也就相應(yīng)比較愉快,也比較順利。

    王: 請(qǐng)問(wèn)您最喜愛英國(guó)文學(xué)中哪些類型的作品?

    吳:由于在我研究生學(xué)習(xí)階段以“外國(guó)詩(shī)歌”作為研究方向,我最喜愛的英國(guó)文學(xué)類型自然就是詩(shī)歌作品了。當(dāng)然,我在喜愛閱讀的同時(shí),還有一個(gè)習(xí)慣性的愛好,就是每當(dāng)讀到優(yōu)秀的英詩(shī),就有將英語(yǔ)詩(shī)歌作品翻譯成中文的沖動(dòng),以便讓更多的讀者欣賞和理解。所以,就英國(guó)文學(xué)而言,小說(shuō)類作品,我翻譯過(guò)的長(zhǎng)篇小說(shuō)只有兩部,一部是哈代的《苔絲》,一部是金斯利·艾米斯(Kingsley Amis)的《反死亡聯(lián)盟》(The AntiDeath League),都是20世紀(jì)80-90年代翻譯出版。而英國(guó)詩(shī)歌作品,我除了零星的英詩(shī)漢譯,比較系統(tǒng)性地翻譯了四位英國(guó)詩(shī)人的詩(shī)歌作品,分別是《雪萊抒情詩(shī)全集》《夏洛蒂·勃朗特詩(shī)全集》(下)《哈代抒情詩(shī)選》以及《勞倫斯詩(shī)選》。不過(guò),回想起來(lái),這些也都是在20世紀(jì)90年代翻譯出版。21世紀(jì)以來(lái),我的工作重心從外國(guó)文學(xué)翻譯轉(zhuǎn)向了外國(guó)文學(xué)研究。

    王: 除此之外,我還了解到您參與主編了10卷集《普希金全集》以及《世界詩(shī)庫(kù)(5)》(俄羅斯·東歐),請(qǐng)問(wèn)您是何時(shí)走入俄羅斯文學(xué)的世界?

    吳: 說(shuō)到何時(shí)走入俄羅斯文學(xué)世界,應(yīng)該是20世紀(jì)80年代。我在今年剛剛出版的國(guó)家社科基金重點(diǎn)項(xiàng)目成果《俄羅斯小說(shuō)發(fā)展史》的前言中,寫過(guò)類似這樣的話:我最早真正接觸的外國(guó)文學(xué)是俄羅斯文學(xué),我的第一部外國(guó)文學(xué)譯著,是四十年前——1983年出版的俄羅斯作家邦達(dá)列夫(Юрий Бондарев)的重要作品——俄羅斯“戰(zhàn)壕真實(shí)派”的代表作《最后的炮轟》(Последние залпы)。這部作品通過(guò)主人公諾維科夫和蓮娜的戰(zhàn)地愛情以及悲慘結(jié)局,渲染了戰(zhàn)爭(zhēng)的殘酷,體現(xiàn)了反戰(zhàn)的思想。而我主編10卷集《普希金全集》以及《世界詩(shī)庫(kù)·第5卷·俄羅斯·東歐卷》等,都是后來(lái)“不忘初心”的體現(xiàn)和延伸。

    王: 您認(rèn)為俄羅斯文學(xué)作品與英國(guó)文學(xué)作品之間存在什么差異?

    吳: 由于歷史文化和社會(huì)語(yǔ)境的限定,俄羅斯文學(xué)作品與英國(guó)文學(xué)作品之間無(wú)疑存在著一定的差異,這不僅體現(xiàn)在主題思想,也體現(xiàn)在創(chuàng)作手法層面。英國(guó)文學(xué)作為西歐文學(xué)的重要組成部分,其發(fā)展歷程與法、德等國(guó)同步,不僅在中世紀(jì)就在英雄史詩(shī)和謠曲等方面有著輝煌的成就,而且在文藝復(fù)興文學(xué)、古典主義文學(xué)、啟蒙主義文學(xué)、浪漫主義文學(xué)、現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)等方面,有著一脈相承的譜系。而俄羅斯文學(xué)仿佛沒(méi)有這種譜系,而是在西歐文學(xué)多種思潮的作用下、在特定的時(shí)間里發(fā)展起來(lái)。以詩(shī)歌創(chuàng)作為例,無(wú)論是文藝復(fù)興時(shí)期莎士比亞、斯賓塞(Edmund Spencer)等詩(shī)人的十四行詩(shī),還是17世紀(jì)多恩(John Donne)、馬維爾(Andrew Marvell)等英國(guó)玄學(xué)派詩(shī)人群體,在俄羅斯詩(shī)歌中都沒(méi)有出現(xiàn)。進(jìn)入18世紀(jì)之后,俄羅斯文壇才終于結(jié)束長(zhǎng)達(dá)七百多年的“古羅斯文學(xué)”,開始了詩(shī)歌創(chuàng)作新的征程。彼得大帝實(shí)行社會(huì)改革政策之后,俄羅斯詩(shī)壇隨著社會(huì)思想的演變而發(fā)生了急劇的變革,涌現(xiàn)出了許多優(yōu)秀詩(shī)人;并開始改變與世界文學(xué)主潮脫節(jié)的弊端,主動(dòng)學(xué)習(xí)西歐的先進(jìn)文化,學(xué)習(xí)西歐的詩(shī)歌創(chuàng)作技巧,力圖融入世界詩(shī)壇。自18世紀(jì)30年代開始,經(jīng)過(guò)六十年的不懈努力,俄羅斯詩(shī)歌中的古典主義以及啟蒙主義得以成熟,接著又以大約十年的時(shí)間,在卡拉姆津(Николай Карамзин)、德米特利耶夫(Иван Дмитриев)、杰爾查文(Гавриил Державин)等重要詩(shī)人的創(chuàng)作中,突破了古典主義的思想桎梏,為感傷主義思潮的興起和浪漫主義詩(shī)歌的發(fā)展拓展了道路,并且為19世紀(jì)上半葉俄羅斯詩(shī)歌創(chuàng)作的輝煌、為俄羅斯詩(shī)歌“黃金時(shí)代”的形成奠定了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。當(dāng)然,人類文化畢竟有著內(nèi)在的價(jià)值關(guān)聯(lián)。即使在中世紀(jì),英國(guó)的英雄史詩(shī)《貝奧武夫》(Beowulf)與古羅斯的《伊戈?duì)栠h(yuǎn)征記》(Слово о полку Игореве)、英國(guó)的謠曲與古羅斯的謠曲、“壯士歌”等民間詩(shī)歌,在創(chuàng)作手法以及反抗異族侵略和愛國(guó)主義情感的頌揚(yáng)方面,都有一定的相似之處。

    王: 我還了解到您主編了多部匯編文學(xué)集,請(qǐng)問(wèn)您在選擇收錄的文學(xué)作品時(shí)有什么標(biāo)準(zhǔn)?

    吳: 主編翻譯作品集時(shí),需要考慮的內(nèi)容和標(biāo)準(zhǔn)是多方面的,主要涉及學(xué)術(shù)性、系統(tǒng)性,可讀性,以及教誨功能、認(rèn)知功能等方面。根據(jù)不同的目的,具有不同的選擇標(biāo)準(zhǔn)。在編譯《世界詩(shī)庫(kù)(5)》(俄羅斯·東歐)以及《外國(guó)詩(shī)歌鑒賞辭典·古代卷》,我主要考量的是學(xué)術(shù)性和系統(tǒng)性,注重客觀性。選擇作品時(shí),主要依據(jù)作品的學(xué)術(shù)地位,對(duì)于重要的詩(shī)作,盡量避免掛一漏萬(wàn),而不是根據(jù)個(gè)人的喜好。而對(duì)于10卷集《世界中篇小說(shuō)名著精品》和20卷集的“想經(jīng)典”系列叢書這樣的讀者較為寬泛的文集或以青少年為目標(biāo)讀者時(shí),我主要考量的是可讀性。當(dāng)然,在可讀性的前提下,盡量選擇尚未被譯成中文的重要作品,旨在為我國(guó)讀者提供更多的精神食糧。

    2.踏上譯途

    王: 前面您提到1983年出版的《最后的炮轟》是您的第一部譯著,請(qǐng)問(wèn)您是如何走上文學(xué)翻譯這條道路?

    吳: 現(xiàn)在回想起來(lái),我走上文學(xué)翻譯這條道路已有四十多個(gè)年頭,開始于20世紀(jì)70年代末、80年代初的時(shí)候。大學(xué)畢業(yè)后,我留在安徽師范大學(xué)外語(yǔ)系(現(xiàn)外語(yǔ)學(xué)院)任教,學(xué)校給我們幾名青年教師安排了指導(dǎo)老師。其中,在口語(yǔ)和閱讀方面,指導(dǎo)我們的是俄籍古莎科娃老師;在文學(xué)史和翻譯方面,指導(dǎo)我們的是力岡老師。力岡老師是我國(guó)著名俄語(yǔ)文學(xué)翻譯家,記得當(dāng)時(shí)他正在翻譯《別林斯基傳》(В. Г. Белинский)和《靜靜的頓河》(Тихий Дон)等作品。他在給我們上小課的時(shí)候,總是以自己的翻譯實(shí)踐為例,進(jìn)行講解,使我很受啟發(fā)。能夠走上文學(xué)翻譯和文學(xué)研究的道路,我深受力岡教授的影響,也深受后來(lái)我的研究生導(dǎo)師飛白教授、博士生導(dǎo)師陳堅(jiān)教授的影響。我和力岡老師合作翻譯了《含淚的圓舞曲——帕斯捷爾納克詩(shī)選》,我與飛白老師合作翻譯了《夢(mèng)幻時(shí)刻——哈代抒情詩(shī)選》,我與陳堅(jiān)老師合作主編了三卷集《夏衍全集·譯著卷》。這些老師都是在學(xué)術(shù)道路上引導(dǎo)我前行的燈塔。

    王: 您最享受哪部作品的翻譯過(guò)程?

    吳: 可以說(shuō),每部作品的翻譯都是艱辛的歷程,同時(shí)又是值得享受的過(guò)程。這種享受,主要是因?yàn)閷ふ业搅撕线m的表達(dá)方式,傳達(dá)出了原文的形式和內(nèi)容。在翻譯《苔絲》的過(guò)程中,面對(duì)奶牛場(chǎng)等自然場(chǎng)景的描繪,譯文順暢時(shí),我感到很是享受;在翻譯詩(shī)歌時(shí),詩(shī)歌韻律的恰當(dāng)處理,也是非常值得享受。19世紀(jì)英國(guó)抒情詩(shī)人雪萊是十四行詩(shī)體重要的實(shí)踐者,從創(chuàng)作初期的《致華茲華斯》(“To Wordsworth”)到成熟時(shí)期的《西風(fēng)頌》(“Ode to the West Wind”),他以十四行詩(shī)體的形式創(chuàng)作了許多優(yōu)秀的抒情詩(shī)作。他在承襲彼特拉克詩(shī)體和莎士比亞詩(shī)體的同時(shí),勇于創(chuàng)新,以富有變幻的新穎的形式為這一詩(shī)體的發(fā)展做出了獨(dú)特的貢獻(xiàn)。所以,譯文在形式和內(nèi)容上都較好地體現(xiàn)出原作的精神實(shí)質(zhì)時(shí),很是令人享受。譬如《西風(fēng)頌》(“Ode to the West Wind”)打破了英國(guó)十四行詩(shī)的傳統(tǒng)形式,采用但丁的“連鎖韻律”(interlocking rhyme)與英國(guó)十四行詩(shī)相結(jié)合的方式。在翻譯過(guò)程中,我們必須體現(xiàn)這一形式,以大致的“頓”來(lái)表現(xiàn)音步,以同樣的“ABA BCB CDC DED EE”這一韻式來(lái)體現(xiàn)原詩(shī)的風(fēng)采。而每當(dāng)實(shí)現(xiàn)了這一理念,做到了神形兼顧時(shí),所獲得的滿足和愉悅是難以言表的。

    王: 俄國(guó)文學(xué)和英國(guó)文學(xué)您都翻譯過(guò),請(qǐng)問(wèn)您翻譯時(shí),是直接對(duì)照原文本,還是也會(huì)適當(dāng)參考其他語(yǔ)種的譯文?

    吳: 以英語(yǔ)文學(xué)為例,有些經(jīng)典作家作品,如莎士比亞等,其作品應(yīng)該都被翻譯成俄文。同樣,俄國(guó)作家的一些重要作品,如陀思妥耶夫斯基的很多作品,也被翻譯成英文。但翻譯時(shí)必須依照源語(yǔ)的版本。也許其他譯本也具參考意義,但由于翻譯涉及翻譯理念和翻譯風(fēng)格,跨語(yǔ)種參考的價(jià)值十分有限。我在翻譯過(guò)程中不會(huì)去參照其他語(yǔ)種譯文。但如果是翻譯自己不熟悉的小語(yǔ)種國(guó)家的作品,那么就必須通過(guò)熟悉的外文譯文進(jìn)行轉(zhuǎn)譯。還有,如果是少數(shù)場(chǎng)合找不到源語(yǔ)版本,而不得不根據(jù)其他語(yǔ)種進(jìn)行轉(zhuǎn)譯,也應(yīng)在譯文后面標(biāo)注說(shuō)明。這樣,避免偶有不同的表述被人誤解。

    王: 請(qǐng)問(wèn)在翻譯這兩種語(yǔ)言的文學(xué)作品時(shí),您會(huì)感受到語(yǔ)言不同而帶來(lái)的翻譯差異嗎?

    吳: 因?yàn)槲也皇沁M(jìn)行英俄或俄英互譯,所以一般不太關(guān)注兩種語(yǔ)言的差異,更多的是關(guān)注具體作家作品的創(chuàng)作風(fēng)格和語(yǔ)言技巧。不過(guò),英語(yǔ)和俄語(yǔ)盡管屬于不同語(yǔ)族,但也有不少單詞,尤其是一些新詞,在拼寫和發(fā)音方面存在相似之處。這樣在翻譯過(guò)程中,基于對(duì)某些單詞拼寫的感悟,也會(huì)有助于翻譯中的理解和認(rèn)知。當(dāng)然,語(yǔ)言之間有許多共通之處,這應(yīng)當(dāng)充分關(guān)注。所以,多語(yǔ)種翻譯實(shí)踐是理解原文、感悟文學(xué)經(jīng)典魅力的重要途徑,也是把握文學(xué)經(jīng)典精髓、文學(xué)研究創(chuàng)新思維的理想途徑。

    3.翻譯理念

    王: 《苔絲》是我最喜歡的一部小說(shuō),我注意到小說(shuō)中涉及了一些口語(yǔ)化、方言化的文字,您在翻譯時(shí)處理得很有特色,比如“have a quart of beer wime”譯為了“與俺喝一盅提提神”。您在小說(shuō)翻譯中是不是經(jīng)常采用這種融入“目的讀者”的“歸化”策略?

    吳: 我覺(jué)得無(wú)論歸化翻譯或異化翻譯,取決于原著的文化語(yǔ)境和精神內(nèi)核,也取決于原著國(guó)家文化與我國(guó)文化的交流。一般來(lái)說(shuō),如果一個(gè)國(guó)家的文化不太為譯入語(yǔ)國(guó)家的讀者所熟悉的時(shí)候,異化翻譯會(huì)增添源語(yǔ)國(guó)家的異質(zhì)文化的特色,為譯入語(yǔ)國(guó)家的讀者提供必要的借鑒。然而《苔絲》作為英國(guó)文學(xué)中的一部重要作品,英國(guó)文化已為我國(guó)廣大讀者所深入領(lǐng)會(huì),在這一前提下,可借鑒的異質(zhì)文化的成分就十分有限了。翻譯過(guò)程中,我覺(jué)得更應(yīng)采用異化歸化并舉的方法,所以,諸如將“have a quart of beer wime”譯成“與俺喝一盅提提神”,在形式和語(yǔ)義上是緊扣源語(yǔ)文本的,也是符合主人公的文化修養(yǎng)和地域色彩。所以,這樣的翻譯更多是異化歸化并舉,而不是真正意義上的歸化翻譯。

    王: 您在《浙籍作家翻譯藝術(shù)研究》中提到,歸化、異化不是簡(jiǎn)單的靜態(tài)概念,而是基于民族文化語(yǔ)境下的動(dòng)態(tài)選擇(吳笛,2009:257)。您在書中也探討了不同社會(huì)歷史背景下,《魯濱遜漂流記》(Robinson Crusoe)的譯文風(fēng)格。請(qǐng)問(wèn)您認(rèn)為現(xiàn)在的社會(huì)背景下,小說(shuō)翻譯應(yīng)該采用何種翻譯策略?

    吳: 在拙著《浙籍作家翻譯藝術(shù)研究》中,有一章談及小說(shuō)翻譯時(shí),以不同時(shí)期的《魯濱遜漂流記》的譯本為例,說(shuō)明小說(shuō)翻譯經(jīng)歷了從“歸化”—“異化”的游移到“歸化”—“異化”和諧結(jié)合的發(fā)展歷程。翻譯藝術(shù)的探索和變革是隨著時(shí)代的發(fā)展而不斷變化和發(fā)展。在我國(guó)翻譯文學(xué)起始時(shí)期,西方小說(shuō)在我國(guó)的翻譯經(jīng)歷了從文言文意譯到白話文直譯的轉(zhuǎn)變:文言文意譯屬于歸化,而白話文直譯又屬于異化,21世紀(jì)的一些優(yōu)秀譯本則是歸化異化并舉。這一歷程與我國(guó)的文化發(fā)展密切相關(guān)。歸化也好,異化也罷,都離不開譯入語(yǔ)的歷史文化語(yǔ)境?!皻w化”應(yīng)該是以貼近原文、吸收外國(guó)先進(jìn)文化為目的而進(jìn)行的“歸化”,“異化”也是應(yīng)該建立在符合譯入語(yǔ)的語(yǔ)言規(guī)范和文化語(yǔ)境并且被本民族讀者所接受的基礎(chǔ)上實(shí)現(xiàn)的“異化”。離開了民族文化語(yǔ)境,翻譯實(shí)際無(wú)從下手。所以,涉及當(dāng)下,我認(rèn)為在翻譯過(guò)程中,翻譯策略更應(yīng)兼顧異化和歸化,有時(shí)也可有所側(cè)重。如果我們翻譯目前還不太為我國(guó)讀者所廣為熟悉的一些國(guó)家的文學(xué)作品,譬如一帶一路沿線一些小語(yǔ)種國(guó)家的作品,其中包含較多的異族文化特質(zhì)。為保存這一特質(zhì)、促進(jìn)我們借鑒,此時(shí)采用異化翻譯的手法也是可取的。待到這些異族文化的特質(zhì)被我們消化吸收之后,歸化翻譯就更有立足之本了。小說(shuō)不同于其他形式的翻譯,它不像詩(shī)歌翻譯那樣強(qiáng)調(diào)神形兼顧,不像科技翻譯那樣強(qiáng)調(diào)直譯嚴(yán)謹(jǐn),不像外交政論翻譯那樣強(qiáng)調(diào)絕對(duì)準(zhǔn)確、容不得一絲一毫的“創(chuàng)造性叛逆”。小說(shuō)翻譯在一定程度上要求譯者具有自覺(jué)的“創(chuàng)造性叛逆”精神,但并不需要將這一精神無(wú)限擴(kuò)展,而是需要譯者根據(jù)原作的內(nèi)核,通過(guò)自己的創(chuàng)造性勞動(dòng),用另一種語(yǔ)言逼近原作,再現(xiàn)原作的精神和風(fēng)采。

    王: 您也曾提到詩(shī)歌翻譯具有創(chuàng)作的內(nèi)涵,詩(shī)歌譯者在翻譯中還充當(dāng)詩(shī)人的角色,“因?yàn)樾枰迷?shī)的形式、詩(shī)的語(yǔ)言來(lái)表現(xiàn)原詩(shī)的思想與意境;但是,譯者又不完全是一個(gè)詩(shī)人,不能像詩(shī)人那樣隨心所欲地展開想象的羽翼”(吳笛,2023a:5-6)。請(qǐng)問(wèn)您認(rèn)為譯詩(shī)的主要困難是哪些?詩(shī)的結(jié)構(gòu)、甚至標(biāo)點(diǎn),譯者是否需要完全忠實(shí)?

    吳: 詩(shī)歌翻譯不同于小說(shuō)翻譯之處,在于兩種文學(xué)類型的區(qū)別。小說(shuō)翻譯主要是傳達(dá)原作的內(nèi)容和思想,尤其是小說(shuō)的情節(jié)。而詩(shī)歌常常是沒(méi)有情節(jié),即使部分長(zhǎng)詩(shī)具有情節(jié),那也不是首要的。詩(shī)歌翻譯更重要的是傳達(dá)從意象中升華而出的意境和情感以及詩(shī)歌構(gòu)成要素中的韻律、節(jié)奏等音樂(lè)特質(zhì)。在具體詩(shī)歌翻譯過(guò)程中,主要的困難自然是如何傳達(dá)這一音樂(lè)特質(zhì)。能否將西方詩(shī)歌中的音樂(lè)特質(zhì)表達(dá)出來(lái),是詩(shī)歌翻譯得失的一個(gè)重要方面。可以說(shuō),詩(shī)歌的可譯性直接與音樂(lè)性相關(guān)。弗羅斯特(Robert Frost)所說(shuō)的詩(shī)歌就是翻譯中所喪失的東西,所指的也主要是詩(shī)歌中的音樂(lè)特質(zhì)。而傳達(dá)詩(shī)歌中的這一音樂(lè)特質(zhì),對(duì)于譯者來(lái)說(shuō),無(wú)疑是一種富有挑戰(zhàn)意義的藝術(shù)追求。

    至于詩(shī)的結(jié)構(gòu)以及譯者是否應(yīng)該忠實(shí)這個(gè)問(wèn)題,答案當(dāng)然是肯定的。也就是說(shuō),翻譯詩(shī)歌,不能忽略詩(shī)歌微觀的內(nèi)部詞語(yǔ)結(jié)構(gòu),也不能忽略詩(shī)歌宏觀上整體邏輯結(jié)構(gòu)的和諧貫通。詩(shī)歌語(yǔ)言往往不同于小說(shuō)語(yǔ)言,為了韻律和節(jié)奏的需要,往往在詩(shī)中變化常態(tài)性的次序,顛倒詩(shī)句的文字的排列,以便形成“錯(cuò)位”,化常為奇,加強(qiáng)詩(shī)的氣勢(shì)。盡管存在這種現(xiàn)象,盡管有些詩(shī)人聲稱自己在詩(shī)歌創(chuàng)作中具有自由使用詞語(yǔ)結(jié)構(gòu)的權(quán)力,但各個(gè)詞語(yǔ)之間的密切關(guān)聯(lián)仍不可忽略。在翻譯過(guò)程中,如果不弄清每個(gè)詞語(yǔ)的微觀結(jié)構(gòu)或句法功能以及作品的宏觀邏輯結(jié)構(gòu),就難以與原作者形成共鳴。有時(shí),哪怕只是一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào),也會(huì)對(duì)詩(shī)歌的語(yǔ)義結(jié)構(gòu)產(chǎn)生根本性的影響。所以,在重視譯者的藝術(shù)個(gè)性、譯筆的神奇活力的基礎(chǔ)上,應(yīng)堅(jiān)持將譯文的忠實(shí)、包括對(duì)原作結(jié)構(gòu)要素的傳達(dá),放在重要位置。

    4.譯與研途

    王: 您還主編了《外國(guó)文學(xué)經(jīng)典生成與傳播研究》,在多卷中您都探討了不同文學(xué)作品的譯介傳播,現(xiàn)在學(xué)界將譯介分為五個(gè)部分:“譯介主體”“譯介內(nèi)容”“譯介途徑”“譯介受眾”和“譯介效果”,您認(rèn)為文學(xué)作品譯介中最重要的一環(huán)是什么?

    吳:八卷集《外國(guó)文學(xué)經(jīng)典生成與傳播研究》是我主持的同名國(guó)家社科基金重大項(xiàng)目的最終成果,不僅涉及對(duì)文學(xué)翻譯傳播問(wèn)題的宏觀探討,而且也涉及到對(duì)具體翻譯文本的研究。

    至于“譯介主體”“譯介內(nèi)容”“譯介途徑”“譯介受眾”和“譯介效果”這五個(gè)部分,出自拉斯韋爾(Harold Lasswell)的5W模式。在翻譯研究中,這五個(gè)部分屬于相互關(guān)聯(lián)的研究范疇,譬如你對(duì)我的這一訪談,則屬于“譯介主體”研究。在譯介中,五個(gè)方面環(huán)環(huán)相扣。作為傳播學(xué),首先關(guān)注是自然的傳播效果;但作為一名譯者,我覺(jué)得關(guān)注的焦點(diǎn)應(yīng)該落在“內(nèi)容”上。譯者應(yīng)該根據(jù)不同受眾的生活經(jīng)歷和文化修養(yǎng),選擇恰當(dāng)?shù)姆g方法,作用于作為內(nèi)容的翻譯文本,力求取得理想的傳播效果。不過(guò),傳播效果是否理想涉及多方面因素,很多情況下難以為譯者所左右;而作為譯者,首要的就是提供理想的譯本。

    王: 通過(guò)跨媒介改編和跨文化傳播,文學(xué)經(jīng)典從而獲得了新的生命(王卓,2021:78)。就跨文化傳播而言,您認(rèn)為翻譯在推動(dòng)文學(xué)經(jīng)典化的過(guò)程中具體產(chǎn)生了哪些影響?

    吳: 文學(xué)翻譯在文學(xué)經(jīng)典化以及再經(jīng)典化過(guò)程中發(fā)揮著極其重要的作用。一部文學(xué)作品能夠成為經(jīng)典,翻譯功不可沒(méi)。世界文學(xué)的發(fā)展充分說(shuō)明,文學(xué)翻譯在文學(xué)經(jīng)典化的過(guò)程中所產(chǎn)生的影響存在于宏觀層面,是至關(guān)重要的。沒(méi)有文學(xué)翻譯,就不可能存在世界文學(xué)經(jīng)典。文學(xué)經(jīng)典正是從不斷的翻譯過(guò)程中獲得再生,獲得流傳,得以經(jīng)典化。以古代羅馬文學(xué)為例,正因?yàn)橛辛藢?duì)古希臘文學(xué)的翻譯,才有了對(duì)古代希臘文學(xué)的承襲。同樣,古希臘文學(xué)通過(guò)拉丁語(yǔ)的翻譯,獲得了新的生命,得以經(jīng)典化,以新的形式得以流傳。而古羅馬文學(xué),如果沒(méi)有后來(lái)其他語(yǔ)種的不斷翻譯,也會(huì)必然隨著拉丁語(yǔ)成為死的語(yǔ)言而失去自己的生命。所以,翻譯的使命和目的不僅在于使得文學(xué)作品再經(jīng)典化,更為重要的是,服務(wù)于譯入語(yǔ)國(guó)家的民族文學(xué)和民族文化事業(yè)的發(fā)展。所以我曾說(shuō)過(guò),文學(xué)翻譯的目的就是建構(gòu)翻譯文學(xué),如今我依然這樣認(rèn)為。

    王: 您在前文提到,自18世紀(jì)開始,俄羅斯文學(xué)進(jìn)入了“新階段文學(xué)”,“俄羅斯文壇開始了與世界文壇接軌的思想探索,從而逐漸改變了游離于西歐文學(xué)之外的閉塞格局,以及與世界文壇主體脫軌的現(xiàn)象”(吳笛,2023b:90)。可見,吸收他國(guó)文化對(duì)本民族文化發(fā)展有啟迪作用。您認(rèn)為外國(guó)經(jīng)典作品對(duì)我國(guó)文學(xué)創(chuàng)作產(chǎn)生了哪些影響?

    吳: 外國(guó)文學(xué)與我國(guó)文學(xué)創(chuàng)作具有一種相互依存、共同發(fā)展的互動(dòng)關(guān)系。同時(shí),翻譯家與作家之間也存在著相輔相成的良性關(guān)系。自19世紀(jì)中后期以來(lái),西方文化被譯介到我國(guó)。尤其是五四運(yùn)動(dòng)以后,外國(guó)文學(xué)對(duì)中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)以及人們的日常文化生活都產(chǎn)生了十分顯著的影響。這些影響不僅體現(xiàn)在人道主義思想的呈現(xiàn)、人性的弘揚(yáng)、人的內(nèi)心世界的挖掘和展現(xiàn)等主題方面,也表現(xiàn)在各種藝術(shù)手法的借鑒和運(yùn)用等方面。我國(guó)作家在充分汲取外國(guó)優(yōu)秀文化的基礎(chǔ)上所完成的作品,語(yǔ)言更為豐富多彩,思想也更為深刻,創(chuàng)作技巧的使用也更為嫻熟。反過(guò)來(lái),我國(guó)的文學(xué)翻譯家也從民族文學(xué)的閱讀和感悟中獲得啟迪和營(yíng)養(yǎng),這些又作用于相應(yīng)的譯作。

    王: 正如您提到的外國(guó)文學(xué)對(duì)中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)以及人們?nèi)粘I町a(chǎn)生了顯著的影響。那么,中國(guó)文學(xué)(不論是古典文學(xué)還是現(xiàn)代文學(xué))是否對(duì)外國(guó)文學(xué)創(chuàng)作產(chǎn)生了影響?

    吳:各民族之間的文化交流,其目的就是為了文明互鑒、相互吸收有益的成分。外國(guó)文學(xué)極大地影響了中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)的進(jìn)程;反過(guò)來(lái),中國(guó)文學(xué)也對(duì)現(xiàn)當(dāng)代外國(guó)文學(xué)產(chǎn)生了潛移默化的影響。以我熟悉的英美詩(shī)歌為例,英美意象派詩(shī)歌就受到中國(guó)文化的重要影響。意象派詩(shī)歌的詩(shī)體改革,以及音節(jié)、音步等相關(guān)概念的革新,都與中國(guó)文化的影響有關(guān)。譬如,中國(guó)的象形文字就明顯地作用于意象派詩(shī)歌的生成,中國(guó)詩(shī)歌中以“字”為結(jié)構(gòu)單位的認(rèn)知模式,就極大地作用于我們熟悉的諸如龐德(Ezra Pound)的《在地鐵車站》(“In a Station of the Metro”)、威廉斯(William Carlos Williams)的《一輛紅色手推車》(“The Red Wheelbarrow”)等意象派詩(shī)歌的代表作。這也是我們?nèi)缃駨?qiáng)調(diào)中國(guó)文化對(duì)外傳播的意義所在。

    王: 感謝吳笛老師的分享!特別感謝您給予我們這次難得的學(xué)習(xí)機(jī)會(huì)。

    參考文獻(xiàn)

    [1] 王卓.“外國(guó)文學(xué)經(jīng)典及其改寫研究”專題[J].山東外語(yǔ)教學(xué),2021,(5):78.

    [2]吳笛. 浙籍作家翻譯藝術(shù)研究[M]. 杭州:浙江大學(xué)出版社,2009.

    [3]吳笛. 歐美詩(shī)歌的結(jié)構(gòu)模式及其翻譯策略[J].當(dāng)代外語(yǔ)研究,2023a,(1):5-15+161.

    [4]吳笛. 18世紀(jì)俄羅斯詩(shī)歌中的啟蒙倫理與藝術(shù)革新[J]. 外國(guó)文學(xué)研究,2023b,(4):89-99.

    (責(zé)任編輯:翟乃海)

    收稿日期: 2023-11-08;修改稿,2023-11-20;本刊修訂,2024-01-20

    基金項(xiàng)目:本文為國(guó)家社科基金重大招標(biāo)項(xiàng)目“中國(guó)外國(guó)文學(xué)研究索引(CFLSI)的研制與運(yùn)用”(項(xiàng)目編號(hào):18ZDA284)的階段性成果。

    作者簡(jiǎn)介:王婭婷,碩士研究生。研究方向:翻譯學(xué)、漢學(xué)研究。電子郵箱:wangyatingava@163.com。

    吳笛,博士,教授,博士生導(dǎo)師。研究方向:英美詩(shī)歌、俄羅斯詩(shī)歌、文學(xué)翻譯。電子郵箱:hzwudi@yahoo.com。

    引用信息:王婭婷,吳笛. 基于翻譯實(shí)踐的外國(guó)文學(xué)研究——吳笛教授訪談錄[J].山東外語(yǔ)教學(xué),2024,(1):1-8.

    一边摸一边抽搐一进一出视频| 波多野结衣av一区二区av| 欧美精品啪啪一区二区三区| 丝瓜视频免费看黄片| 国产在线一区二区三区精| 纯流量卡能插随身wifi吗| 欧美日韩亚洲高清精品| 欧美日韩瑟瑟在线播放| 日韩成人在线观看一区二区三区| 亚洲av美国av| 亚洲av电影在线进入| 亚洲一码二码三码区别大吗| 免费在线观看黄色视频的| 超色免费av| 欧美另类亚洲清纯唯美| 黑人操中国人逼视频| 黄色成人免费大全| 亚洲伊人色综图| 久久精品国产亚洲av香蕉五月 | 人人妻人人澡人人爽人人夜夜| 性色av乱码一区二区三区2| 亚洲五月婷婷丁香| 久久久久视频综合| 久久精品亚洲精品国产色婷小说| 中文亚洲av片在线观看爽 | 成人国语在线视频| 免费观看精品视频网站| 757午夜福利合集在线观看| 亚洲精品成人av观看孕妇| 国产真人三级小视频在线观看| 99国产精品免费福利视频| 精品国产一区二区三区久久久樱花| 欧美日韩视频精品一区| 国产高清videossex| 成人精品一区二区免费| 成年人午夜在线观看视频| 男女午夜视频在线观看| 99在线人妻在线中文字幕 | 国产乱人伦免费视频| 一边摸一边做爽爽视频免费| 少妇粗大呻吟视频| 国产91精品成人一区二区三区| 啪啪无遮挡十八禁网站| 老司机午夜福利在线观看视频| 亚洲在线自拍视频| 欧美精品亚洲一区二区| 欧美午夜高清在线| 亚洲av熟女| 欧美人与性动交α欧美精品济南到| 中文字幕色久视频| 久久人人爽av亚洲精品天堂| 日韩免费av在线播放| 亚洲片人在线观看| 又大又爽又粗| 亚洲精品国产一区二区精华液| 高潮久久久久久久久久久不卡| 日韩免费高清中文字幕av| 精品亚洲成a人片在线观看| 1024香蕉在线观看| 国产精品 国内视频| 美女 人体艺术 gogo| 欧美成人免费av一区二区三区 | 黑人巨大精品欧美一区二区mp4| 嫩草影视91久久| 国产主播在线观看一区二区| 在线永久观看黄色视频| 超色免费av| 久久久久国产一级毛片高清牌| 怎么达到女性高潮| 亚洲欧美日韩另类电影网站| 精品人妻熟女毛片av久久网站| 日本a在线网址| 欧美色视频一区免费| 国产亚洲欧美98| 亚洲一区二区三区不卡视频| 丝瓜视频免费看黄片| 久久中文看片网| 青草久久国产| 国产精品一区二区在线不卡| 国产在视频线精品| 涩涩av久久男人的天堂| 他把我摸到了高潮在线观看| 久久精品国产亚洲av高清一级| 在线观看日韩欧美| 一本综合久久免费| 国产日韩欧美亚洲二区| 99热只有精品国产| 日韩人妻精品一区2区三区| 久久久精品国产亚洲av高清涩受| 欧美精品av麻豆av| 国产亚洲精品久久久久久毛片 | 成熟少妇高潮喷水视频| 久久 成人 亚洲| 丝瓜视频免费看黄片| 日本精品一区二区三区蜜桃| 三级毛片av免费| 精品一区二区三区av网在线观看| 久久精品国产a三级三级三级| 亚洲性夜色夜夜综合| 久久久久视频综合| 麻豆乱淫一区二区| 欧美老熟妇乱子伦牲交| av视频免费观看在线观看| 在线观看一区二区三区激情| 亚洲五月婷婷丁香| 久久久久久亚洲精品国产蜜桃av| bbb黄色大片| 欧美成人免费av一区二区三区 | 在线视频色国产色| 国产蜜桃级精品一区二区三区 | 欧美最黄视频在线播放免费 | 后天国语完整版免费观看| 日韩大码丰满熟妇| 在线观看日韩欧美| 亚洲欧美激情综合另类| 久久香蕉激情| 国产激情久久老熟女| 狂野欧美激情性xxxx| e午夜精品久久久久久久| 女警被强在线播放| 十分钟在线观看高清视频www| 99久久综合精品五月天人人| 亚洲一区高清亚洲精品| 美女 人体艺术 gogo| 国产单亲对白刺激| 性色av乱码一区二区三区2| 久久九九热精品免费| 日韩大码丰满熟妇| 在线观看午夜福利视频| 国产欧美日韩一区二区精品| 51午夜福利影视在线观看| 69av精品久久久久久| 亚洲国产欧美一区二区综合| 麻豆av在线久日| 欧美乱妇无乱码| 中出人妻视频一区二区| 日韩欧美在线二视频 | 男人舔女人的私密视频| 18禁观看日本| 国产精品免费一区二区三区在线 | 精品福利永久在线观看| 日韩视频一区二区在线观看| 午夜福利欧美成人| 国产精品成人在线| xxxhd国产人妻xxx| 新久久久久国产一级毛片| 亚洲熟妇熟女久久| 日韩有码中文字幕| 下体分泌物呈黄色| 国产一区有黄有色的免费视频| 99国产综合亚洲精品| 成熟少妇高潮喷水视频| av免费在线观看网站| 久久国产精品男人的天堂亚洲| 亚洲av日韩在线播放| 99热网站在线观看| 欧美精品啪啪一区二区三区| 19禁男女啪啪无遮挡网站| 国产成人影院久久av| 国产激情欧美一区二区| 日韩制服丝袜自拍偷拍| 国产三级黄色录像| 国产欧美日韩一区二区精品| 在线十欧美十亚洲十日本专区| 涩涩av久久男人的天堂| 午夜福利在线观看吧| 精品欧美一区二区三区在线| 免费一级毛片在线播放高清视频 | 18禁裸乳无遮挡免费网站照片 | 国产精品98久久久久久宅男小说| 国产精品综合久久久久久久免费 | tube8黄色片| 国产成人系列免费观看| 国产精品.久久久| 桃红色精品国产亚洲av| 在线av久久热| 多毛熟女@视频| av电影中文网址| 国产精品亚洲一级av第二区| 亚洲欧美色中文字幕在线| 亚洲视频免费观看视频| 国产精品自产拍在线观看55亚洲 | 搡老熟女国产l中国老女人| xxxhd国产人妻xxx| 免费日韩欧美在线观看| 纯流量卡能插随身wifi吗| 国产av一区二区精品久久| 女性生殖器流出的白浆| 亚洲色图 男人天堂 中文字幕| 久久久国产成人精品二区 | 99精国产麻豆久久婷婷| 91av网站免费观看| 99国产精品一区二区蜜桃av | 国产精品免费视频内射| 动漫黄色视频在线观看| 亚洲伊人色综图| 午夜福利一区二区在线看| 精品一品国产午夜福利视频| 99精品欧美一区二区三区四区| 精品国产一区二区三区久久久樱花| 亚洲五月天丁香| 精品熟女少妇八av免费久了| av网站在线播放免费| 老司机深夜福利视频在线观看| 老汉色∧v一级毛片| 亚洲精品国产区一区二| ponron亚洲| 国产主播在线观看一区二区| 欧美日本中文国产一区发布| 亚洲精品自拍成人| 多毛熟女@视频| 变态另类成人亚洲欧美熟女 | 久久中文看片网| 免费观看人在逋| 亚洲国产欧美一区二区综合| 日本撒尿小便嘘嘘汇集6| 一本大道久久a久久精品| 国产日韩欧美亚洲二区| 免费女性裸体啪啪无遮挡网站| 久久久久视频综合| 一边摸一边做爽爽视频免费| 69av精品久久久久久| 多毛熟女@视频| 日韩欧美国产一区二区入口| 满18在线观看网站| 91在线观看av| 一区福利在线观看| 亚洲成国产人片在线观看| 国产精品久久久久成人av| 国产精品二区激情视频| e午夜精品久久久久久久| 国产成人精品久久二区二区免费| av视频免费观看在线观看| 很黄的视频免费| 一本大道久久a久久精品| 涩涩av久久男人的天堂| 交换朋友夫妻互换小说| 人人澡人人妻人| av天堂在线播放| 中文字幕人妻丝袜制服| 丰满人妻熟妇乱又伦精品不卡| 曰老女人黄片| 欧美日韩乱码在线| 国产精品欧美亚洲77777| 免费看a级黄色片| 日本a在线网址| 成熟少妇高潮喷水视频| 成人国产一区最新在线观看| 狠狠狠狠99中文字幕| 久久国产精品人妻蜜桃| 久久人人97超碰香蕉20202| 成年人免费黄色播放视频| 国产欧美日韩综合在线一区二区| www日本在线高清视频| 一区福利在线观看| 69精品国产乱码久久久| 一边摸一边抽搐一进一出视频| 久久天堂一区二区三区四区| 国产国语露脸激情在线看| 两个人看的免费小视频| 日日爽夜夜爽网站| 国产欧美亚洲国产| 欧美黄色片欧美黄色片| 女人久久www免费人成看片| 久久精品国产亚洲av高清一级| 久久精品成人免费网站| 午夜精品在线福利| 精品午夜福利视频在线观看一区| 最近最新中文字幕大全电影3 | 亚洲精品国产精品久久久不卡| 狠狠狠狠99中文字幕| 国产欧美日韩综合在线一区二区| 中文字幕最新亚洲高清| 又黄又爽又免费观看的视频| a级毛片黄视频| www日本在线高清视频| 欧美黑人精品巨大| 丝袜人妻中文字幕| 精品国内亚洲2022精品成人 | 91成年电影在线观看| 国产极品粉嫩免费观看在线| 搡老熟女国产l中国老女人| 韩国精品一区二区三区| 男女下面插进去视频免费观看| 大码成人一级视频| 免费在线观看视频国产中文字幕亚洲| 无遮挡黄片免费观看| 中文字幕人妻丝袜制服| av网站在线播放免费| 成年人午夜在线观看视频| 久久精品aⅴ一区二区三区四区| 欧美精品人与动牲交sv欧美| 精品国产乱子伦一区二区三区| 一级a爱片免费观看的视频| 国产av精品麻豆| 18在线观看网站| 99re在线观看精品视频| 9热在线视频观看99| 国产99白浆流出| 久久精品国产a三级三级三级| 日本欧美视频一区| 欧美激情 高清一区二区三区| 18禁国产床啪视频网站| 国产精品99久久99久久久不卡| 精品第一国产精品| 女人爽到高潮嗷嗷叫在线视频| 亚洲欧美日韩另类电影网站| 日韩欧美国产一区二区入口| 久久久精品免费免费高清| 久久久水蜜桃国产精品网| а√天堂www在线а√下载 | 色精品久久人妻99蜜桃| 极品人妻少妇av视频| 最新美女视频免费是黄的| 在线国产一区二区在线| 国产精品乱码一区二三区的特点 | 妹子高潮喷水视频| 欧美日韩国产mv在线观看视频| 国产1区2区3区精品| 一区二区三区国产精品乱码| 国产精品久久久久成人av| 两性午夜刺激爽爽歪歪视频在线观看 | 久久国产亚洲av麻豆专区| 在线观看免费高清a一片| 老司机亚洲免费影院| 国产成人欧美| 午夜影院日韩av| 一进一出好大好爽视频| 亚洲性夜色夜夜综合| a在线观看视频网站| 中出人妻视频一区二区| 91精品国产国语对白视频| 亚洲专区国产一区二区| 亚洲欧美激情在线| 精品一区二区三卡| 国产三级黄色录像| 大香蕉久久成人网| 老司机午夜福利在线观看视频| 一级毛片精品| 欧美国产精品va在线观看不卡| 99国产精品一区二区三区| 婷婷精品国产亚洲av在线 | 国产99白浆流出| 欧美午夜高清在线| 操美女的视频在线观看| 色播在线永久视频| 午夜精品国产一区二区电影| 99riav亚洲国产免费| 99热只有精品国产| av有码第一页| 18在线观看网站| 亚洲免费av在线视频| 精品卡一卡二卡四卡免费| 国产一区二区三区视频了| 久久久国产成人精品二区 | 亚洲色图av天堂| 久久久国产成人精品二区 | 两人在一起打扑克的视频| 人妻丰满熟妇av一区二区三区 | 久久人妻福利社区极品人妻图片| 免费久久久久久久精品成人欧美视频| 又黄又粗又硬又大视频| 国产亚洲精品第一综合不卡| 亚洲精品国产精品久久久不卡| 亚洲熟女精品中文字幕| 久久久精品国产亚洲av高清涩受| 久久影院123| 高清欧美精品videossex| 嫩草影视91久久| 国产欧美日韩精品亚洲av| 亚洲色图 男人天堂 中文字幕| 中文字幕最新亚洲高清| 国产亚洲精品一区二区www | av网站在线播放免费| 18禁裸乳无遮挡免费网站照片 | 国产精品一区二区在线观看99| av网站免费在线观看视频| 久久精品成人免费网站| 桃红色精品国产亚洲av| 美女 人体艺术 gogo| 亚洲成人手机| 人妻 亚洲 视频| 精品一区二区三区四区五区乱码| 亚洲中文字幕日韩| 交换朋友夫妻互换小说| 看片在线看免费视频| 国产av一区二区精品久久| 99热网站在线观看| 国产一区二区三区视频了| а√天堂www在线а√下载 | 91成人精品电影| 如日韩欧美国产精品一区二区三区| 国产免费男女视频| 天堂√8在线中文| 成人三级做爰电影| 纯流量卡能插随身wifi吗| 亚洲一区二区三区欧美精品| av不卡在线播放| 亚洲熟妇熟女久久| 法律面前人人平等表现在哪些方面| 久久精品熟女亚洲av麻豆精品| 亚洲五月天丁香| 国产成人精品久久二区二区免费| 亚洲精品一二三| 老司机午夜十八禁免费视频| 不卡一级毛片| 亚洲av欧美aⅴ国产| 成人精品一区二区免费| 国产91精品成人一区二区三区| 亚洲第一欧美日韩一区二区三区| ponron亚洲| 高清黄色对白视频在线免费看| 高潮久久久久久久久久久不卡| av欧美777| 色婷婷av一区二区三区视频| 老司机靠b影院| 亚洲精品中文字幕一二三四区| 午夜免费鲁丝| av视频免费观看在线观看| 国产人伦9x9x在线观看| 黑人巨大精品欧美一区二区蜜桃| 亚洲熟女精品中文字幕| 国产亚洲精品久久久久久毛片 | 老司机午夜福利在线观看视频| 国产乱人伦免费视频| 12—13女人毛片做爰片一| 在线免费观看的www视频| 精品国产乱码久久久久久男人| 久久香蕉国产精品| 免费看十八禁软件| 欧美大码av| 9191精品国产免费久久| 久久精品国产综合久久久| 男女午夜视频在线观看| 亚洲熟妇中文字幕五十中出 | 一进一出好大好爽视频| 最近最新免费中文字幕在线| 色综合欧美亚洲国产小说| 亚洲色图av天堂| 国产不卡av网站在线观看| 别揉我奶头~嗯~啊~动态视频| 91精品国产国语对白视频| 午夜精品久久久久久毛片777| 亚洲成人手机| 精品人妻熟女毛片av久久网站| 中文字幕最新亚洲高清| 久久亚洲精品不卡| 欧美黄色淫秽网站| av线在线观看网站| 一级作爱视频免费观看| 亚洲中文字幕日韩| 老汉色av国产亚洲站长工具| e午夜精品久久久久久久| 国产精品成人在线| 亚洲人成伊人成综合网2020| netflix在线观看网站| 搡老岳熟女国产| 国产成人一区二区三区免费视频网站| 成人特级黄色片久久久久久久| 69av精品久久久久久| 女人爽到高潮嗷嗷叫在线视频| 精品久久久久久久毛片微露脸| 黄色怎么调成土黄色| 他把我摸到了高潮在线观看| 美女扒开内裤让男人捅视频| 人人妻人人爽人人添夜夜欢视频| 热re99久久国产66热| 一夜夜www| 麻豆成人av在线观看| 欧美色视频一区免费| av中文乱码字幕在线| 欧美成人免费av一区二区三区 | 午夜福利在线观看吧| 国产无遮挡羞羞视频在线观看| 久久这里只有精品19| 午夜影院日韩av| 丰满人妻熟妇乱又伦精品不卡| 久久久久精品人妻al黑| 免费在线观看视频国产中文字幕亚洲| 嫁个100分男人电影在线观看| 纯流量卡能插随身wifi吗| 狂野欧美激情性xxxx| 国产蜜桃级精品一区二区三区 | 中文字幕另类日韩欧美亚洲嫩草| 九色亚洲精品在线播放| 一区在线观看完整版| 午夜福利视频在线观看免费| av一本久久久久| 久久久水蜜桃国产精品网| 中文字幕精品免费在线观看视频| 久久精品成人免费网站| 韩国精品一区二区三区| 熟女少妇亚洲综合色aaa.| 亚洲久久久国产精品| 成人18禁高潮啪啪吃奶动态图| 久久久精品免费免费高清| 成人三级做爰电影| 激情视频va一区二区三区| 一个人免费在线观看的高清视频| 亚洲在线自拍视频| 两个人免费观看高清视频| 高清av免费在线| 亚洲欧美色中文字幕在线| 18禁裸乳无遮挡动漫免费视频| 婷婷精品国产亚洲av在线 | 水蜜桃什么品种好| 99国产综合亚洲精品| 亚洲精品久久午夜乱码| 美女高潮喷水抽搐中文字幕| 成人影院久久| 久久天堂一区二区三区四区| 99热网站在线观看| 亚洲欧美色中文字幕在线| 在线观看日韩欧美| 久久ye,这里只有精品| 亚洲精品在线观看二区| 999久久久精品免费观看国产| 美国免费a级毛片| av中文乱码字幕在线| 午夜免费观看网址| 久久久久视频综合| 日韩中文字幕欧美一区二区| 岛国毛片在线播放| 免费在线观看亚洲国产| 国产乱人伦免费视频| 国产一区二区激情短视频| 国产精品电影一区二区三区 | 亚洲第一av免费看| 在线天堂中文资源库| 可以免费在线观看a视频的电影网站| 每晚都被弄得嗷嗷叫到高潮| 国产一区二区三区在线臀色熟女 | 国产成人系列免费观看| 两人在一起打扑克的视频| 黑人巨大精品欧美一区二区mp4| 老司机影院毛片| 精品国产一区二区久久| 亚洲精品一卡2卡三卡4卡5卡| 色94色欧美一区二区| 国产精品 欧美亚洲| 成人av一区二区三区在线看| 69av精品久久久久久| 精品第一国产精品| 精品视频人人做人人爽| 一级作爱视频免费观看| 亚洲精品一卡2卡三卡4卡5卡| 亚洲一码二码三码区别大吗| 精品久久久久久久久久免费视频 | 五月开心婷婷网| 色尼玛亚洲综合影院| 丝袜在线中文字幕| 国产成人精品无人区| 久久ye,这里只有精品| 亚洲伊人色综图| 香蕉丝袜av| 人妻丰满熟妇av一区二区三区 | 亚洲精品国产区一区二| 夜夜躁狠狠躁天天躁| 亚洲欧美色中文字幕在线| 99精国产麻豆久久婷婷| 国产精品一区二区在线不卡| 黑人巨大精品欧美一区二区蜜桃| 久久天躁狠狠躁夜夜2o2o| 99久久99久久久精品蜜桃| 丁香欧美五月| 色精品久久人妻99蜜桃| 国产亚洲av高清不卡| 91av网站免费观看| 一级毛片精品| 亚洲视频免费观看视频| 国产成人欧美在线观看 | 日本黄色视频三级网站网址 | 黑人猛操日本美女一级片| 久久精品熟女亚洲av麻豆精品| 国产精品 欧美亚洲| 久久中文看片网| 中文字幕av电影在线播放| 天堂俺去俺来也www色官网| 国产精品乱码一区二三区的特点 | 国产成人欧美| 亚洲精品一二三| 黑人欧美特级aaaaaa片| 一个人免费在线观看的高清视频| 久久精品亚洲av国产电影网| 欧美 日韩 精品 国产| 黄色片一级片一级黄色片| 亚洲精品在线观看二区| 人人澡人人妻人| 十八禁网站免费在线| 精品国内亚洲2022精品成人 | av免费在线观看网站| 国产精品久久久av美女十八| 精品久久久久久电影网| 精品人妻1区二区| 亚洲精品乱久久久久久| 国产淫语在线视频| 精品欧美一区二区三区在线| 日韩三级视频一区二区三区| 91在线观看av| 亚洲国产精品一区二区三区在线| 成人永久免费在线观看视频| 国产一区二区三区在线臀色熟女 | 国产欧美日韩一区二区精品| 91九色精品人成在线观看| 亚洲aⅴ乱码一区二区在线播放 | 久久人人97超碰香蕉20202| 一级片免费观看大全| 久久精品国产综合久久久| 成人18禁在线播放| 搡老岳熟女国产| 精品少妇一区二区三区视频日本电影| 大型黄色视频在线免费观看| 国产高清视频在线播放一区| 国产精品香港三级国产av潘金莲| 一级a爱片免费观看的视频|