孫一鳴 范嘉元 張君儀
摘要:文化外交是我國對外政策的重要抓手。京劇歷經(jīng)數(shù)百年傳承發(fā)展,具有極高的藝術(shù)價值,是中外人文交流的重要載體和媒介。但目前京劇助力文化外交面臨著文化隔閡、傳承困境、國際環(huán)境干擾等問題,國家、院團、從業(yè)者應(yīng)從各自角度努力解決這些問題,推動京劇助力中國文化外交。本文通過梳理京劇發(fā)展革新的歷程、歸納京劇對于我國文化外交的獨特價值,就京劇助力文化外交所面臨的挑戰(zhàn)提出應(yīng)對策略。
關(guān)鍵詞:文化外交;京劇;京劇傳承
習(xí)近平總書記指出:“要共同倡導(dǎo)加強國際人文交流合作,探討構(gòu)建全球文明對話合作網(wǎng)絡(luò),豐富交流內(nèi)容,拓展合作渠道,促進各國人民相知相親,共同推動人類文明發(fā)展進步?!盵1]人文交流是我國對外戰(zhàn)略的三大支柱之一,藝術(shù)是人文交流的重要載體和途徑。京劇是我國影響最大的戲劇劇種,薈萃中國舞臺藝術(shù)精華、承載中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,為中外人文交流做出過重要貢獻,是我國開展文化外交的重要媒介。本文旨在梳理京劇發(fā)展革新的歷程,歸納京劇對于我國文化外交的獨特價值,并就京劇助力文化外交所面臨的挑戰(zhàn)提出應(yīng)對策略。
京劇,又稱平劇、京戲等,形成于清中期,分布地以北京為中心遍及全國各地。京劇以二黃、西皮為主要聲腔;伴奏分文場和武場兩大類;角色分為生、旦、凈、丑四種;以中國歷史故事為主要演出內(nèi)容,傳統(tǒng)劇目約1 300個。京劇流播全國,影響甚廣,有 “國劇”之稱,2010年被聯(lián)合國教科文組織列入人類非物質(zhì)文化遺產(chǎn)名錄。
文化外交是以文化傳播、交流與溝通為內(nèi)容所展開的外交,是主權(quán)國家利用文化手段達到特定政治目的或?qū)ν鈶?zhàn)略意圖的一種外交活動。文化外交內(nèi)涵廣泛,既包括主權(quán)國家與國際組織開展的官方文化交往,也包括一國向國際社會開展的公共傳播以及各國民間團體開展的友好交流。[2]
一、京劇助力中國文化外交實踐歷程
京劇藝術(shù)是接力傳承、革故鼎新的,具有鮮明特色。
京劇本就是徽班、漢調(diào)、昆曲、秦腔等中國地方劇種借鑒互補的結(jié)晶。20世紀初期,四大名旦、四大須生等藝術(shù)家通過新創(chuàng)劇本、改進表演技術(shù),適度借鑒西方經(jīng)驗,從表演、唱腔、樂隊、化妝、服裝等方面對京劇進行了全面革新,傳統(tǒng)京劇發(fā)展為現(xiàn)代京劇。新中國成立以來,從已故去的杜近芳到仍活躍在舞臺上的史依弘,無不結(jié)合社會發(fā)展接力傳承、革新京劇藝術(shù)。
作為凝結(jié)中華民族血脈精魂的國粹,京劇有著獨特的受眾群體、獨特的藝術(shù)性及傳播價值理念。截至2022年12月,海外華人數(shù)量已達6 000萬,每當(dāng)皮黃響起,就會勾起海外華人的思鄉(xiāng)之情,而這些人自然而然地成為京劇在海外的傳播者。京劇藝術(shù)性強,意識形態(tài)色彩淡,更容易被西方人群認同并接受。
二、京劇對于中國文化外交的獨特價值
(一)京劇是博大精深的綜合性藝術(shù)
京劇是一門綜合性的藝術(shù),涵蓋了歌唱、舞蹈、雜技等元素,京劇的樂隊、服裝、道具乃至劇本,都有很高的研究價值。
京劇的劇本極具文學(xué)性,臺詞合轍押韻,具有韻律美。早在18世紀,法國傳教士約瑟夫·普雷馬雷便將中國戲劇 《趙氏孤兒》翻譯為法語,隨后被轉(zhuǎn)譯為英、法、意等多國文字,引起歐洲 “中國熱”,其中最著名的當(dāng)數(shù)伏爾泰的 《中國孤兒》;[3]1930年梅蘭芳訪美時攜帶的 《梅蘭芳歌曲譜》很快被搶購一空。
京劇服裝是京劇審美的重要對象。京劇服裝以中國傳統(tǒng)工藝制成,用料華貴、工序繁多、精良絕倫,刺繡手法包括平金繡、平銀繡、絨繡等,大量使用金銀線及天然染料制成的彩色絲線,每一件服裝都是藝術(shù)品。京劇豐富的劇目資源也造就了多樣的京劇服裝,形成了完整的、具有民族特色和獨特審美價值的服裝體系。
京劇妝容吸引力強。旦角妝容經(jīng)過梅蘭芳先生的改良,精致細膩、桃花粉面、賞心悅目,具有東方傳統(tǒng)的古典美;花臉妝容則富有動感,利用夸張的色彩碰撞吸引觀眾。京劇妝容的色彩對應(yīng)人物性格,每個臉譜都有著悠久的歷史。在世界各地,主打 “扮戲妝、穿戲服”的京劇體驗店涌現(xiàn),為觀眾體驗京劇提供了途徑。
(二)京劇是中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的重要載體
京劇劇目題材豐富。傳統(tǒng)京劇多取材于中國歷史和民間傳說。新中國成立以來,反映革命歷程和時代風(fēng)貌的現(xiàn)代戲不斷涌現(xiàn),盡管情節(jié)各異,但價值內(nèi)核始終是 “忠、孝、節(jié)、義”等中國傳統(tǒng)價值觀,具體內(nèi)涵隨時代發(fā)展不斷更新。《擊鼓罵曹》中一身正氣的禰衡、《三娘教子》中教養(yǎng)孤兒的王春娥……京劇演繹著歷史的、時代的中國、傳唱著中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化、弘揚著普世道德價值理念。
許多新編戲中蘊含著女性獨立解放的思想,民國時期四大名旦走紅使女性角色走入了京劇舞臺的中心,如 《宇宙鋒》中為對抗命運機智勇敢的趙艷榮、《抗金兵》中的巾幗英雄梁紅玉、《金玉奴》中棒打薄情郎的金玉奴、《文姬歸漢》中為編撰史書母子分離的蔡文姬、《雙陽公主》中為兩國和平盡心盡力的公主……這些劇目沖擊著傳統(tǒng)封建禮教,具有很強的女性自由解放色彩,契合全世界共同價值觀,能夠引起各國觀眾共鳴。
(三)京劇直接促進了中外人文交流
京劇演員出訪外國、外國藝術(shù)家來華學(xué)習(xí)京劇直接促進中外文化交流。20 世紀 30 年代,梅蘭芳在美國、蘇聯(lián)訪問演出,風(fēng)靡歐美,成為中國京劇外交史上的開拓者。自此之后,京劇活躍在中外人文交流的前沿,成為中國文化外交的重要媒介。[4]1953年抗美援朝期間,梅蘭芳率團赴朝鮮慰問演出,提升了前線士氣,加深了中朝友誼;1956年,梅蘭芳率團訪問日本,推動了中日民間交流和兩國關(guān)系發(fā)展;1959年,我國京劇代表團參加在維也納舉辦的第七屆世界青年聯(lián)歡節(jié),除了聯(lián)合演出外,還安排了三個專場,共計演出13次,觀眾有兩萬多人。在閉幕式上,我國京劇又被列為國際優(yōu)秀節(jié)目之一,在廣場上對一萬多人進行演出,演出結(jié)束后各國觀眾用各種語言高呼:“和平友誼!”[5]近年來,隨著 “一帶一路”的建設(shè),有更多的京劇院團走出國門,開展中外文化交流;京劇在海外也擁有了巨大的受眾規(guī)模,外國 “票友”不斷增多,海外華人華僑更是流連忘返。1979年美國人魏莉莎女士曾到中國學(xué)習(xí)京劇,1984年她把 《鳳還巢》一劇的道白和唱詞全部譯成英語,又邀請了中國京劇院著名演員楊秋玲、李嘉林及琴師萬瑞興到美國夏威夷大學(xué)訓(xùn)練演員,經(jīng)過四個月的刻苦學(xué)習(xí),40多名美國學(xué)生學(xué)會了該劇目的表演及伴奏,并在美國公演數(shù)十場,后經(jīng)中國國際友誼促進會以及中國戲劇家協(xié)會的邀請,在北京、西安、上海等地演出英語京劇 《鳳還巢》。
各國戲劇藝術(shù)是可以相互借鑒的。20世紀30年代,四大名旦之一的尚小云便將印度佛教故事改編為 《摩登伽女》搬上京劇舞臺,甚至在伴奏中加入小提琴;京劇 《白蛇傳》中有許多動作借鑒了芭蕾舞表演;2008年梅派青衣史依弘和她的團隊把 《巴黎圣母院》改編為京劇 《情殤鐘樓》取得巨大成功。1989年3月4日,第一部融合了京劇和歌舞伎兩大東方傳統(tǒng)劇種的戲劇 《龍王》東京成功首演。這部作品從前期的策劃投資、劇本創(chuàng)作到其間的演員排練、舞臺藝術(shù)設(shè)計,再到后期的聯(lián)合演出,全方面展現(xiàn)了中日雙方的深度合作。[6]
在2022年 “國際和平日”,聯(lián)合國世界非物質(zhì)文化遺產(chǎn)保護基金會特發(fā)起 “國際和平藝術(shù)家”推選活動,中國京劇院程派表演藝術(shù)家李海燕當(dāng)選為國際和平藝術(shù)家,這是聯(lián)合國對京劇及京劇演員促進國際文化交流的肯定和褒獎。
三、京劇助力文化外交的挑戰(zhàn)與應(yīng)對
(一)面臨的挑戰(zhàn)
文化隔閡難以克服。在京劇對外傳播的過程中,外國受眾對京劇蘊含的歷史文化背景和所涉及的生產(chǎn)生活方式缺乏了解,也難以把握京劇的演出邏輯、結(jié)構(gòu)方式,對京劇人物、故事的理解經(jīng)常發(fā)生走樣。京劇劇本具有極強的文學(xué)性、舞臺性,并在其中涉及大量的歷史典故,這使得京劇劇本翻譯困難重重,譯者在翻譯京劇劇本的過程中常常感受到詞不達意。以傳統(tǒng)京劇 《二進宮》為例,劇中李艷妃、徐延昭、楊波的對唱精妙絕倫,被稱為 “東方歌劇”。短短的十分鐘里,引用了盤古開天、李文李廣、長坂坡救駕等典故,此類用典的修辭手法在京劇中比比皆是。京劇具有極強的程式性,舞臺上的一桌兩椅就是亭臺樓閣,幾面旗幟就是千軍萬馬,演員的舉手投足、一顰一笑間都有不同的含義,如無相關(guān)知識積累,就可能難以理解表演內(nèi)容。
傳承陷入困境。隨著社會經(jīng)濟的發(fā)展,信息技術(shù)飛速發(fā)展,各種各樣的新興娛樂生活沖擊著現(xiàn)代人的生活,京劇欣賞門檻較高,觀眾越來越少。觀眾的減少導(dǎo)致演出減少,進而影響演員收入,愿意投身于京劇事業(yè)的年輕人也越來越少。另外,京劇演出成本高,一出戲需要主演、配角、龍?zhí)住逢?、服化、音響、燈光、舞美近百人,人力成本高;與京劇配套的服裝制作等傳統(tǒng)工藝,也逐步被現(xiàn)代技術(shù)所替代。京劇發(fā)展有陷入惡性循環(huán)的危險。
受到國際環(huán)境干擾。近年來,少數(shù)西方國家對華制裁打壓延伸到文化領(lǐng)域。作為中外文化交流窗口和京劇海外傳播重要途徑的孔子學(xué)院或被強制關(guān)閉,或被要求注冊為 “外國代理人”,正?;顒颖粐乐馗蓴_;京劇院團出國演出、交流也遭到這些國家的無理阻撓。
(二)應(yīng)對的路徑
國家加大對京劇支持力度。2015年7月29日,全國戲曲工作座談會在京召開,并出臺 《關(guān)于支持戲曲傳承發(fā)展的若干政策》,為京劇等戲曲保護工作提供了政策及資金支持。
京劇傳承相關(guān)機構(gòu)守正創(chuàng)新。各院團應(yīng)在上演傳統(tǒng)劇目的同時編演高質(zhì)量高水平的新劇目;各藝術(shù)類院校應(yīng)當(dāng)加強對京劇演員、樂隊、服化道相關(guān)人員的培養(yǎng),聘請專家教授進行教學(xué),加強京劇理論研究,將原本的 “口傳心授”系統(tǒng)化、理論化;相關(guān)部門加強非物質(zhì)文化遺產(chǎn)保護,注重對京劇相關(guān)服裝、飾品、道具制作工藝的傳承與發(fā)展。
加強翻譯研究,撰寫背景知識資料集,鼓勵適應(yīng)跨文化交流需要的劇本創(chuàng)作。翻譯是一種跨文化交際,良好的翻譯將使京劇跨越語言和文化的雙重障礙,在保有自身文化特色的基礎(chǔ)上更好地成為文化傳播媒介。加強翻譯研究,各大院團應(yīng)加強與高校的合作,培養(yǎng)一批真正懂戲曲的翻譯人才;在演出前應(yīng)撰寫并印發(fā)相關(guān)背景資料,便于國外觀眾理解劇情;鼓勵跨文化劇本的改編及創(chuàng)作,革故鼎新。1934 年,熊式一在翻譯傳統(tǒng)京劇 《王寶釧》 (紅鬃烈馬)時,將原本忠孝守節(jié)的王寶釧改寫為獨立自主勇于追逐愛情的人物形象,獲得廣泛好評。2003年,國家京劇院將歌劇經(jīng)典劇目 《圖蘭朵》改編為京劇,用中國方式講述西方故事,同樣獲得國外觀眾的追捧。[7]
探索傳承、展演新模式。信息技術(shù)打破了京劇傳播的時空接線。早在20世紀70年代,國家便推動京劇音配像工作,組織優(yōu)秀青年演員為老藝術(shù)家演出錄音配制錄像,為京劇傳承留下了豐富的文化資源。2004年,中共中央 《關(guān)于繁榮發(fā)展社會主義文藝的意見》和國務(wù)院辦公廳 《關(guān)于支持戲曲傳承發(fā)展的若干政策》將京劇 “像—音—像”列為國家級文化工程。“像—音—像”工程,是指選取當(dāng)代京劇名家及其代表性劇目,采取先在舞臺取像、再在錄音室錄音、然后演員給自己音配像的方式,運用現(xiàn)代科技手段,反復(fù)加工提高,留下最完美的藝術(shù)記錄。這些珍貴的音像資料為京劇走出國門提供了素材。2022年11月10日,第六屆中國戲曲文化周主場活動圓滿落幕。本次活動進行了21場演出直播,播放量超108萬次,相關(guān)報道覆蓋了全球86個國家和地區(qū),120余家多語種海外網(wǎng)絡(luò)媒體進行了轉(zhuǎn)播,總瀏覽量超過3億。
劇目選擇契合受眾特點。相較于文戲,京劇中的武戲以做、打為主,唱、念較少,演員往往通過豐富的肢體動作來塑造人物,推動劇情發(fā)展,感染力更強。在對外展演時不妨多安排武戲的場次。相較于文戲,《三岔口》 《雁蕩山》 《大鬧天宮》等武戲觀賞門檻略低,同時觀眾可以感受到中華傳統(tǒng)武術(shù)、雜技的精妙絕倫。
四、結(jié)束語
伴隨著我國綜合國力的不斷提升,文化外交在我國外交中的作用越來越突出。京劇作為國粹,凝結(jié)著中華民族文化精魂,其演出的舞臺性、劇本的文學(xué)性、相關(guān)工藝的獨特性使其成為文化外交的絕佳載體。
但是,目前京劇本身面臨著傳承困境,京劇劇本翻譯也存在著諸多不足,西方惡意抹黑中國形象。國家、各大院團、相關(guān)從業(yè)者應(yīng)抓住機會,迎接挑戰(zhàn),在政策支持、演出模式創(chuàng)新、理論研究、人才培養(yǎng)、工藝傳承等方面守正創(chuàng)新,讓京劇這門古老的藝術(shù)重新煥發(fā)生機,走出國門,為中國文化外交增添新的活力。
參考文獻:
[1] 李智.試論文化外交對國家國際威望樹立的作用[J].太平洋學(xué)報,2005(03):71-76.
[2] 梁燕.20世紀30年代中國京劇海外傳播述論:以梅蘭芳訪美演出為例[J].沈陽師范大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2018,42(02):18-27.
[3] 白山.論京劇服裝的藝術(shù)審美與呈現(xiàn)[J].戲曲藝術(shù),2009(03):110-113.
[4] 王平.京劇震動了維也納[J].戲劇報,1959(19):69-71.
[5] 周鼎.美國夏威夷大學(xué)演出團訪華演出英語京劇《鳳還巢》[J].戲劇報,1986(09):37.
[6] 林毓熙.拓展對外文化交流的途徑:中國京劇院與日本戲劇界合作漫議[J].中國京劇,1992(01):58-59.
[7] 馬會娟.熊式一與中國京劇《王寶川》的文化翻譯[J].外語學(xué)刊,2017(02):85-91.
作者簡介: 孫一鳴,男,漢族,甘肅蘭州人,本科在讀,研究方向:國際政治;
范嘉元,男,漢族,北京人,本科在讀,研究方向:國際關(guān)系、對外傳播;
張君儀,女,滿族,寧夏銀川人,本科在讀,研究方向:國際政治。