崔 璨
(上海師范大學(xué)外國語學(xué)院,上海 200234)
2020 年9 月,習(xí)近平總書記在第七十五屆聯(lián)合國大會(huì)一般性辯論中提出了“中國的二氧化碳排放力爭于2030 年前達(dá)到峰值,努力爭取在2060 年前實(shí)現(xiàn)碳中和”的“雙碳目標(biāo)”[1]。這一承諾受到了國際主流媒體的贊譽(yù),被稱為“多年來最重要的氣候政策舉措”[2],為中國樹立了良好的國際形象。
“雙碳目標(biāo)”自2020 年提出后得到了國內(nèi)學(xué)界的關(guān)注,提出了若干頗有質(zhì)量的國際傳播方案:陸佳怡提出了中國官方話語引領(lǐng)、社會(huì)話語注解、公眾話語補(bǔ)充的國際傳播圖景[3];史安斌等人運(yùn)用框架分析描繪了“雙碳目標(biāo)”傳播的路徑,建議在生態(tài)文明框架下主動(dòng)設(shè)置氣候治理的全球議程[4];童桐等人還進(jìn)一步研究國際社交媒體,提出加強(qiáng)科學(xué)傳播、動(dòng)員多元主體參與氣候傳播的策略[5]。國際和國內(nèi)學(xué)界尚未從多模態(tài)角度展開相關(guān)研究,忽視了語言符號之外的其他符號在意義建構(gòu)中的重要作用。如今圖像已成為媒體除了語言之外廣泛使用的符號資源,具有直觀、生動(dòng)的傳播效果,更易于打動(dòng)國際受眾。因此,剖析圖像模態(tài)以及圖文互動(dòng)的意義不可或缺。
以中國國際媒體“雙碳目標(biāo)”英語新聞為語料,分析圖像意義和圖文互動(dòng)策略,并據(jù)此提出這一議題的對外傳播策略。
多模態(tài)話語是指“運(yùn)用聽覺、視覺、觸覺等多種感覺,通過語言、圖像、聲音、動(dòng)作等多種手段和符號資源進(jìn)行交際的現(xiàn)象”[6]。隨著科技和語言學(xué)理論的不斷發(fā)展,圖像和視頻等其他符號資源引起了話語分析學(xué)者的關(guān)注,多模態(tài)話語分析已成為語言學(xué)研究的熱點(diǎn)和必然趨勢。
20世紀(jì)90年代以來,話語的多模態(tài)性成為語言學(xué)領(lǐng)域中備受關(guān)注的熱點(diǎn),涌現(xiàn)出許多相關(guān)成果??死姿梗↘ress)和梵·雷文(van Leeuwen)的著作《意象讀釋:視覺設(shè)計(jì)的語法》(Reading lmages: The Grammar of Visual Design),基于系統(tǒng)功能語言學(xué)理論和社會(huì)符號學(xué)視角提出了視覺語法的概念[7]。根據(jù)系統(tǒng)功能語法學(xué)家的觀點(diǎn),語言作為一種意義資源,具有三項(xiàng)純理功能,即概念功能、人際功能和語篇功能,分別指運(yùn)用語言表述現(xiàn)實(shí)世界和內(nèi)心世界的經(jīng)驗(yàn)、參與社會(huì)實(shí)踐和組織信息的功能[8]。學(xué)者認(rèn)為所有符號資源都具有意義潛勢,而并非語言符號所獨(dú)有??死姿购丸蟆だ孜囊罁?jù)概念、人際和語篇功能,將話語研究的對象從語言符號擴(kuò)展到視覺符號,提出圖像具有相應(yīng)的三種意義,即再現(xiàn)、互動(dòng)和構(gòu)圖意義[7]。他們建立了一個(gè)較為完善的視覺話語分析框架,為多模態(tài)話語研究奠定了方法論基礎(chǔ)。
圖像和語言之間的關(guān)系是多模態(tài)話語分析領(lǐng)域中一個(gè)重要且復(fù)雜的問題。羅伊斯(Royce)提出的符際互補(bǔ)理論為研究圖文關(guān)系提供了堅(jiān)實(shí)的分析框架[9]。該理論認(rèn)為圖像和語言之間存在著重復(fù)、上下義、近義、反義、整體與部分及搭配關(guān)系,類似于語言之間的關(guān)系,并強(qiáng)調(diào)不同模態(tài)之間的互動(dòng)對意義的構(gòu)建至關(guān)重要。
基于以上理論視角,運(yùn)用視覺語法和符際互補(bǔ)關(guān)系理論,分析中國國際媒體“雙碳目標(biāo)”英語新聞的圖像意義和圖文關(guān)系,通過量化統(tǒng)計(jì)和案例分析,深入探究這些新聞如何運(yùn)用不同的模態(tài)建構(gòu)意義,達(dá)到傳播目的。
研究的語料為2020 年9 月22 日至2022 年6 月30 日期間中國國際媒體《中國日報(bào)》和新華社有關(guān)“雙碳目標(biāo)”的英文新聞報(bào)道?!吨袊請?bào)》的相關(guān)報(bào)道從“LexisNexis 新聞數(shù)據(jù)庫”中下載,新華社的報(bào)道則運(yùn)用軟件從其英文網(wǎng)站(www.xinhuanet.com/english)中爬取。為了盡可能涵蓋所有相關(guān)報(bào)道,詞匯“carbon”被選擇作為檢索詞來搜集這兩個(gè)來源的新聞報(bào)道,在刪去重復(fù)及不相關(guān)的語料后,最終獲得新聞794 篇,包含圖像642 張。這些語篇或全部由語言模態(tài)構(gòu)成,或由語言和圖像兩種模態(tài)構(gòu)成,選取包含語言和圖像兩種模態(tài)的新聞?wù)Z篇作為研究對象。
根據(jù)圖像的主題內(nèi)容進(jìn)行分類,并計(jì)算各類別所包含的圖像數(shù)量和在總數(shù)中所占的比例,以評估“雙碳目標(biāo)”英語新聞的視覺模態(tài)特點(diǎn)。之后選取典型的新聞?wù)Z篇,對語言和圖像模態(tài)進(jìn)行話語分析,探究兩者在意義建構(gòu)中的協(xié)同作用,并據(jù)此提出有關(guān)這一議題的對外傳播啟示。
根據(jù)主題內(nèi)容,“雙碳目標(biāo)”英語新聞?wù)Z篇中的圖片模態(tài)分為科學(xué)、生態(tài)、政治、社會(huì)、經(jīng)濟(jì)和其他6類。各類別所包括的圖像數(shù)量及比例如表1 所示。從表1可以看出,科學(xué)類別圖片最多,包括技術(shù)體系(249 張)和技術(shù)人員(134 張)兩個(gè)小類,共占66.67%。自然生態(tài)類次之,共68 張,占10.59%。政治類占據(jù)第三位,主要呈現(xiàn)政治會(huì)議,共62 張,占9.66%。社會(huì)類排列第四,圖像內(nèi)容為參與低碳建設(shè)的公眾和國際賽事,共55 張,占8.57%。經(jīng)濟(jì)類為第五位,主要涉及金融市場,共20 張,占3.11%。其他圖片共9張,占1.40%。
表1 中國“雙碳目標(biāo)”國際報(bào)道圖片分類
1.科學(xué)
(1)技術(shù)體系
該小類圖像在所有圖像中出現(xiàn)的頻率最高,主要展示以光伏、風(fēng)能、核能、水能和天然氣為能源動(dòng)力的發(fā)電設(shè)施或發(fā)電站,以及新能源汽車等。利用科學(xué)技術(shù)促進(jìn)能源改革已成為實(shí)現(xiàn)“雙碳目標(biāo)”的主要途徑,必然成為國際媒體傳播的焦點(diǎn)。
《中國日報(bào)》2021 年8 月3 日發(fā)布的報(bào)道“Nation seen adopting orderly net zero steps”具有一定代表性。從該報(bào)道所附圖像的再現(xiàn)意義看,風(fēng)力發(fā)電機(jī)組在植被覆蓋的山坡上運(yùn)作,是動(dòng)態(tài)的敘事再現(xiàn)。從互動(dòng)意義看,圖片的取景視角為正面水平,給予觀眾一種平等的關(guān)系感。在構(gòu)圖上,近距離的發(fā)電機(jī)位于圖片的左中部,其余分布于中部和右側(cè),與背景部分的群山藍(lán)天共同展現(xiàn)了開闊的景象。
圖像與語言模態(tài)構(gòu)成了整體與部分的關(guān)系。從語言模態(tài)信息來看,新聞主要報(bào)道中國將以協(xié)調(diào)有序的方式實(shí)現(xiàn)“雙碳目標(biāo)”,并援引分析師和專家學(xué)者的看法,指出中國將建立一個(gè)更強(qiáng)大的能源供應(yīng)體系。語言模態(tài)中“建立能源供應(yīng)體系”是整體,圖像表現(xiàn)的“風(fēng)力發(fā)電設(shè)備”是部分,為“能源供應(yīng)體系”的概念提供示例,使受眾易于將總體改革目標(biāo)與具體技術(shù)相聯(lián)系。此外,呈現(xiàn)中國豐富的自然資源和風(fēng)能技術(shù)增強(qiáng)了國際受眾對中國追求高質(zhì)量發(fā)展、確保能源供應(yīng)和電力穩(wěn)定的信任,證實(shí)了實(shí)現(xiàn)氣候目標(biāo)已具備的物質(zhì)和技術(shù)基礎(chǔ)。
(2)技術(shù)人員
此類圖像展示低碳產(chǎn)業(yè)技術(shù)人員在低碳技術(shù)設(shè)施設(shè)備中工作的場景,主要傳達(dá)的是實(shí)現(xiàn)“雙碳目標(biāo)”過程中技術(shù)工作者群體的力量。
《中國日報(bào)》2021 年4 月8 日發(fā)布新聞“Natural gas project set to help attain carbon neutrality target”,所附圖像再現(xiàn)了兩名工人檢查天然氣設(shè)備的行為過程,屬于敘事再現(xiàn)。從互動(dòng)意義看,圖像的參與者沒有與受眾進(jìn)行目光交流,傳遞的是給予意義;工人高飽和度的紅色服裝使讀者目光集中在人物身上,而側(cè)面和仰視的取景視角則使得背景部分的天然氣設(shè)備不斷凸顯。圖片的構(gòu)圖也實(shí)現(xiàn)了類似的效果,即將兩名員工置于左下方,醒目但所占空間不多,既強(qiáng)調(diào)了人物又保證了背景的突出位置。
圖像中的環(huán)境和參與者分別與語言模態(tài)構(gòu)成了整體與部分關(guān)系和搭配關(guān)系。就環(huán)境而言,語言模態(tài)指出中國西南部正在建設(shè)的大型天然氣項(xiàng)目能夠幫助中國在未來幾年實(shí)現(xiàn)工業(yè)和電力部門的脫碳目標(biāo),是對該項(xiàng)目的整體描述,圖像中的環(huán)境是對該項(xiàng)目的部分呈現(xiàn)。就參與者而言,雖然文字中未提及工人,但圖像對工人群體的呈現(xiàn)與文字中較為權(quán)威的消息來源相結(jié)合,形成了搭配關(guān)系,突出工人群體作為直接建設(shè)者在項(xiàng)目中發(fā)揮的重要作用。圖像中天然氣設(shè)備和人物的組合,生動(dòng)證明了語言所描述的項(xiàng)目正順利推進(jìn),增強(qiáng)了國際受眾對中國發(fā)展天然氣能源和實(shí)現(xiàn)“雙碳目標(biāo)”的信任度。
2.生態(tài)
“雙碳目標(biāo)”新聞?wù)Z料中與生態(tài)相關(guān)的圖像不僅呈現(xiàn)了中國的自然風(fēng)光,同樣展示出我國的固碳潛力,如《中國日報(bào)》2022 年6 月23 日發(fā)布的報(bào)道“Political advisers call for further low-carbon transition”,所附圖像展現(xiàn)的是河北省塞罕壩林場的草地和樹林,是靜止的概念再現(xiàn)。從互動(dòng)意義上說,圖像為遠(yuǎn)景航拍的俯視和正面視角,這一拍攝角度盡可能展現(xiàn)了林場的整體情況,使受眾將此處生態(tài)景觀盡收眼底。從構(gòu)圖意義上看,一條公路將圖片分割成左右兩部分,綠樹和草地沿公路對稱分布,體現(xiàn)林場建設(shè)的規(guī)整有序。
圖像和語言模態(tài)構(gòu)成近義關(guān)系。語言信息主要圍繞政協(xié)第十三屆全國委員會(huì)常務(wù)委員會(huì)會(huì)議中“高質(zhì)量、綠色和低碳發(fā)展”這一討論重點(diǎn),談及深化產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)調(diào)整、加強(qiáng)保護(hù)和恢復(fù)生態(tài)等方面。報(bào)道中的“加強(qiáng)生態(tài)保護(hù)和恢復(fù)”,與圖像中的林場構(gòu)成近義關(guān)系。在對外傳播中呈現(xiàn)我國林場的圖片,證實(shí)了我國具有豐富的生態(tài)系統(tǒng)固態(tài)資源,在實(shí)現(xiàn)“雙碳目標(biāo)”的過程中起到至關(guān)重要的作用,且林場的建設(shè)顯示我國對森林生態(tài)系統(tǒng)保護(hù)和管理已頗具成效。
3.政治
在“雙碳目標(biāo)”圖像語料中,政治類圖片通常在會(huì)議現(xiàn)場拍攝,會(huì)議主題與“雙碳”相關(guān)政策有著緊密的聯(lián)系。
《中國日報(bào)》于2021 年4 月21 日發(fā)布的標(biāo)題為“China to spur green projects in BRI areas”的新聞是一篇關(guān)于“一帶一路倡議”和博鰲亞洲論壇的報(bào)道。新聞?wù)掌故玖瞬梺喼拚搲?021 年年會(huì)媒體中心的現(xiàn)場情景,是動(dòng)態(tài)的敘事再現(xiàn)。就互動(dòng)意義而言,照片主要采用了側(cè)面和俯視視角拍攝,參與者并未直接與讀者進(jìn)行互動(dòng),呈現(xiàn)出分離意義。在構(gòu)圖方面,工作人員位于圖像的中心和右側(cè)位置,左側(cè)是博鰲論壇的會(huì)議標(biāo)牌,構(gòu)圖突出了參會(huì)人員的前景位置。
這張圖像與語言模態(tài)構(gòu)成了重復(fù)關(guān)系。該報(bào)道引用了博鰲論壇中政府官員的發(fā)言,重點(diǎn)強(qiáng)調(diào)了中國通過“一帶一路倡議”來促進(jìn)發(fā)展中國家的綠色、低碳和可持續(xù)發(fā)展措施,并將中國與埃塞俄比亞合作的清潔能源項(xiàng)目作為例證。盡管圖像未直接呈現(xiàn)“一帶一路倡議”,但拍攝地點(diǎn)與報(bào)道中提及的發(fā)言地點(diǎn)(博鰲論壇)一致,其目的在于強(qiáng)化文本和圖像的連貫統(tǒng)一,為受眾提供直觀的視覺印象。此外,該報(bào)道強(qiáng)調(diào)了開放和國際合作的重要性,特別重視一帶一路沿線國家對中國實(shí)現(xiàn)氣候目標(biāo)至關(guān)重要的作用,這一話語表征推動(dòng)該議題在更廣泛的受眾范圍內(nèi)互連互通,有助于增強(qiáng)政策傳播的影響力。
4.社會(huì)
(1)參與公眾
應(yīng)對氣候變化行動(dòng),實(shí)現(xiàn)“雙碳目標(biāo)”,不僅要依靠各級政府、科研機(jī)構(gòu)和企業(yè),更重要的是推動(dòng)全社會(huì)的積極參與,因此“雙碳目標(biāo)”新聞圖像對公眾參與的刻畫也頗為豐富。
《中國日報(bào)》2022 年3 月3 日刊發(fā)新聞“Academy of sciences launches carbon emissions action plan”,其配圖是一張漫畫,再現(xiàn)了一名公民騎自行車出行的動(dòng)態(tài)過程,是敘事再現(xiàn)的行為過程;自行車前輪被繪制為地球形象,后輪內(nèi)部用代表使用可再生能源和植樹造林的圖案填充。新聞漫畫是低情態(tài)圖片,漫畫沒有指明參與者身份,但這一模糊形象使得這張圖片象征了低碳出行的全體民眾。從構(gòu)圖意義的信息值看,兩個(gè)車輪大小相同且位置對稱,意為保護(hù)地球生態(tài)和采取減碳措施緊密聯(lián)系。
這張圖像與語言構(gòu)成了搭配關(guān)系。報(bào)道主要內(nèi)容為中國科學(xué)院啟動(dòng)了一項(xiàng)實(shí)現(xiàn)“雙碳目標(biāo)”的計(jì)劃,包括清潔高效利用化石燃料和開發(fā)新的碳捕獲技術(shù)等,并引用中科院副院長張濤的原話強(qiáng)調(diào)此計(jì)劃和各界科學(xué)工作者的共同努力對實(shí)現(xiàn)氣候目標(biāo)的重要意義。語言突出了科學(xué)家和研究機(jī)構(gòu)致力于探索如何減少碳排放,圖像則表現(xiàn)公眾在日常生活中也具有低碳出行的意識,多模態(tài)符號相互補(bǔ)充,形成了搭配關(guān)系,從宏觀科學(xué)和日常生活兩個(gè)層面建構(gòu)了我國全社會(huì)共同努力實(shí)現(xiàn)“雙碳目標(biāo)”的情景。
(2)國際賽事
在“雙碳目標(biāo)”圖像語料中,國際賽事類圖片均與2022年舉辦的北京冬奧會(huì)有關(guān),通過對與賽事有關(guān)低碳場館、低碳交通、低碳能源的呈現(xiàn)表明北京冬奧會(huì)成功實(shí)現(xiàn)了“碳中和”,這一成就不僅對中國實(shí)現(xiàn)“雙碳目標(biāo)”具有重大意義,也向世界展示了中國氣候治理的決心和能力。
新華社2021 年5 月9 日發(fā)布的新聞“Countdown to Beijing 2022|Beijing 2022 committed to achieving carbon neutrality”的附圖展現(xiàn)了冬奧會(huì)場館“冰絲帶”,是靜態(tài)的概念再現(xiàn)。從互動(dòng)意義上說,圖片提供了信息,拍攝視角為水平正面,以第一視角向受眾展示了冬奧會(huì)低碳轉(zhuǎn)型的成果。在構(gòu)圖上,場館的地面和頂部沿著水平中心線呈對稱分布,凸顯“冰絲帶”的恢宏氣派,給讀者留下深刻的印象。
圖像與文本形成了重復(fù)關(guān)系。新聞文本主要介紹了北京奧組委舉辦的研討會(huì),討論如何兌現(xiàn)奧運(yùn)會(huì)“碳中和”的承諾,如奧組委采用了改造而非新建場館、二氧化碳制冰等途徑。文本介紹的這些途徑正是圖像中“冰絲帶”所采用的技術(shù),因而兩者形成了重復(fù)關(guān)系。圖文互動(dòng)強(qiáng)化了“低碳場館”這一概念,向讀者展示中國已推動(dòng)大型國際賽事實(shí)現(xiàn)碳中和,在低碳轉(zhuǎn)型方面的能力建設(shè)水平不斷提升,成為“雙碳”戰(zhàn)略的成功示范。
5.經(jīng)濟(jì)
“雙碳目標(biāo)”和經(jīng)濟(jì)相關(guān)的圖片語料以金融支持和碳交易市場為主,強(qiáng)調(diào)環(huán)境與經(jīng)濟(jì)的協(xié)同發(fā)展,彰顯了我國負(fù)擔(dān)起引領(lǐng)世界經(jīng)濟(jì)“綠色復(fù)蘇”的大國重任。如新華社2021 年7 月17 日發(fā)布的新聞“Xinhua Headlines: World’s largest carbon trading market opens in Shanghai”中圖像所示。
從再現(xiàn)意義看,電子屏幕占據(jù)這張圖像大部分空間,屏幕上展示了國家碳排放交易價(jià)格的實(shí)時(shí)信息,屏幕前是拍攝和觀看的人員,屬于敘事再現(xiàn)的行為過程。圖像采用近景、平視和正面視角進(jìn)行拍攝,讀者可以清晰看見屏幕上的文字內(nèi)容,形成互動(dòng)人際關(guān)系。從構(gòu)圖意義看,雖然現(xiàn)場人員距離讀者更近,但被虛化處理,成為了次要部分,因而突出了屏幕及其所示信息的地位。
圖片與語言構(gòu)成重復(fù)關(guān)系。新聞報(bào)道開篇即點(diǎn)名中國碳市場于7 月16 日開始交易,這是實(shí)現(xiàn)“雙碳目標(biāo)”的重要一步,接下來報(bào)道介紹了交易時(shí)間、價(jià)格、成交量、成交額等當(dāng)日交易的基本信息。這些信息與圖像所展示的內(nèi)容一致,兩者構(gòu)成重復(fù)關(guān)系,圖文結(jié)合使受眾能夠從現(xiàn)場人員的視角身臨其境體驗(yàn)碳交易過程,了解中國碳市場現(xiàn)狀。除此之外,語言模態(tài)既闡述了碳市場對實(shí)現(xiàn)氣候目標(biāo)的積極意義,同時(shí)考慮到了其進(jìn)一步發(fā)展的對策和可能存在的問題,為受眾展現(xiàn)了一個(gè)客觀全面的中國碳交易市場。
探討中國國際媒體《中國日報(bào)》和新華社如何利用英語新聞中的多模態(tài)資源向國際受眾傳播“雙碳目標(biāo)”。通過多模態(tài)話語分析,發(fā)現(xiàn)這一議題的圖像以科學(xué)呈現(xiàn)為主,同時(shí)涉及生態(tài)、政治、社會(huì)、經(jīng)濟(jì)等多個(gè)維度。此外,基于視覺語法理論,從再現(xiàn)、互動(dòng)和構(gòu)圖意義三個(gè)方面對媒體話語中的視覺模態(tài)進(jìn)行案例分析,考察了圖文符際的互補(bǔ)關(guān)系,由此解碼視覺模態(tài)及多模態(tài)組合所傳遞的信息,并闡釋其在對外傳播中的貢獻(xiàn)和作用。
中國“雙碳目標(biāo)”的對外傳播實(shí)踐是成功的,但仍然具有進(jìn)一步發(fā)展的空間,根據(jù)分析結(jié)果,對提升“雙碳目標(biāo)”對外傳播效果提出一些多模態(tài)話語策略。
第一,針對圖像模態(tài),意義的表現(xiàn)方式應(yīng)當(dāng)進(jìn)一步豐富?!半p碳目標(biāo)”英語新聞的圖像語料主要為科學(xué)技術(shù)類,注重對外傳播的科學(xué)性和專業(yè)性,有利于減弱政治、文化等方面可能帶來的沖突與對立,喚起受眾認(rèn)同感。然而,圖像往往僅展示局部或局限的低碳轉(zhuǎn)型成果,缺少整體性表達(dá),因此中國國際媒體可以通過意義更為豐富的圖像符號資源,如地圖、圖表等,展示低碳能源在我國的分布情況,或?qū)⑻歼_(dá)峰、碳中和成果進(jìn)行數(shù)據(jù)可視化,通過時(shí)間軸縱向比較中國氣候行動(dòng)的進(jìn)步,或在橫向上與其他國家比較,突出中國的成就。通過豐富圖像模態(tài)的意義,使圖像能夠與語言模態(tài)中全面、宏觀的描述更有效地結(jié)合和互動(dòng),用直觀易懂的方式展示中國的行動(dòng)和成就,推動(dòng)中國在全球氣候治理方面的對外傳播。
第二,就語言模態(tài)而言,對外傳播應(yīng)當(dāng)注重對個(gè)案和故事的發(fā)掘。從案例分析中可以看出,語言模態(tài)傾向于援引政府官員和專家學(xué)者等權(quán)威人物的觀點(diǎn),但相比之下,圖像模態(tài)更強(qiáng)調(diào)對技術(shù)人員和參與公眾的描繪,然而在語言模態(tài)中,基層工作者和普通民眾未被提及,一般而言,國際受眾對真實(shí)生動(dòng)的個(gè)案和故事更感興趣,因此中國國際媒體可以在拍攝人物圖像的基礎(chǔ)上,深入挖掘相關(guān)的個(gè)案故事,講述普通中國人如何身體力行地致力于低碳發(fā)展和環(huán)境治理,不僅使得“雙碳”的傳播內(nèi)容更加鮮活真實(shí),而且能夠使得國際受眾認(rèn)同中國在氣候治理方面作出的積極貢獻(xiàn)。