趙秀鳳 宋冰冰
摘要:能源安全的界定及其應(yīng)對措施是美國民主黨和共和黨博弈的焦點(diǎn)。選取民主黨領(lǐng)袖奧巴馬和共和黨領(lǐng)袖特朗普以能源安全為主題的政治演講為語料,采用趨近化三維分析模型,對比分析兩個(gè)同一主題演講在趨近化策略及其語言實(shí)現(xiàn)手段上的異同,揭示黨爭制度對能源安全話語的影響。研究發(fā)現(xiàn):(1)兩者均普遍使用空間趨近化、時(shí)間趨近化和價(jià)值趨近化策略構(gòu)建外部和內(nèi)部威脅的臨近性,為自己的能源新政辯護(hù);(2)兩者在三個(gè)趨近化維度上形成了既對抗又聯(lián)合的復(fù)雜關(guān)系,在美國核心利益上兩者自覺聯(lián)盟,均追求能源獨(dú)立,確保不受制于外部力量,但特朗普在演講中頻繁劍指奧巴馬的能源政策及應(yīng)對氣候變化的《巴黎協(xié)定》,形成了針鋒相對的對抗性黨爭話語;(3)奧巴馬所代表的民主黨精英主義與特朗普代表的共和黨民粹主義在能源安全這一核心國家利益問題上的對立是美國政治極化的突出表現(xiàn),也是形成黨爭話語的決定性社會政治因素。
關(guān)鍵詞:能源安全;能源話語;黨爭話語;趨近化
中圖分類號:H030;F416.2;D77.1
文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A
文章編號:1673-5595(2023)01-0054-13
一、引言
美國的兩黨制大致形成于19世紀(jì),其初衷是兩黨相互制衡以防止專權(quán)。然而,隨著冷戰(zhàn)結(jié)束,民主黨和共和黨之間的對立日趨明顯,“政治極化”[1]逐漸成為美國社會的顯著特征之一,甚至演變成為“極端極化”[2]。兩黨在意識形態(tài)、政策立場上尖銳對抗,致使美國在醫(yī)保、移民政策等方面舉步維艱,在國際多邊外交政策方面也左右搖擺;在能源安全、能源政策、能源地緣政治、全球氣候治理等相關(guān)問題上,兩黨也往往針鋒相對。
能源安全是國家安全的重要組成部分,也是影響國家實(shí)力和國際體系的重要因素。“能源安全”這一概念具有強(qiáng)烈的政治屬性,其內(nèi)涵會因多種因素尤其是政治權(quán)力結(jié)構(gòu)的變化而變化。英國能源政策專家Sovacool在綜述相關(guān)研究和采訪相關(guān)專家的基礎(chǔ)上發(fā)現(xiàn),“能源安全”這一概念居然有45種定義[3],而且很多還相互矛盾[4-5],
這充分體現(xiàn)了該概念的建構(gòu)性本質(zhì)。能源安全的界定及其應(yīng)對策略也自然成為兩黨在政治經(jīng)濟(jì)利益、意識形態(tài)、權(quán)力關(guān)系等方面爭奪的焦點(diǎn)。
關(guān)于能源安全的研究主要集中在國際關(guān)系和政治經(jīng)濟(jì)學(xué)領(lǐng)域,研究重點(diǎn)包括:世界能源格局對能源安全的影響[6-7];中外能源合作中的安全議題,涉及美國[8]、俄羅斯[9]、日本[10]、中東[11]、中亞[12-13]及南亞[14]等;中國能源安全的挑戰(zhàn)與對策[15-17]。僅有少數(shù)研究者從話語視角,探討中國和俄羅斯能源安全的話語建構(gòu)[18-19],但這些研究多在宏觀上援用社會學(xué)理論中的話語概念,缺少對能源安全話語具體語言分析的關(guān)注。
本研究利用趨近化三維分析模型(STA:Spatial-Temporal-Axiological model)[20-21],以兩屆美國總統(tǒng)——奧巴馬和特朗普關(guān)于能源安全的主旨演講為例,深入考察作為競爭對手的兩個(gè)政黨領(lǐng)袖在建構(gòu)同一主題——美國“能源安全”時(shí)在趨近化策略上的異同,以揭示政黨立場、意識形態(tài)和權(quán)力關(guān)系等因素對“能源安全”觀及其話語策略的影響??疾鞂Ρ葋碜詫αⅫh派的兩任總統(tǒng)對“能源安全”這同一主題的話語建構(gòu),有助于深入揭示能源安全的政治性和建構(gòu)性本質(zhì),拓展能源話語研究[22-27]和能源人文研究[28]的廣度和深度,提升對能源話語關(guān)聯(lián)性、建構(gòu)性本質(zhì)的認(rèn)識。
二、趨近化理論
趨近化理論(Proximization)是認(rèn)知批評話語研究領(lǐng)域的重要理論,是認(rèn)知語言學(xué)和批評話語分析相結(jié)合的產(chǎn)物。一方面,在認(rèn)知機(jī)制上,所謂“趨近”就是把空間上、時(shí)間上和價(jià)值上相距較遠(yuǎn)的事體投射到逐步侵占說話人話語空間的近身區(qū)域,引起其對外來威脅的警覺,進(jìn)而使其相應(yīng)防范政策合法化。作為一種話語策略,趨近化充分挖掘了人類話語交際的深層認(rèn)知互動機(jī)制:話語生產(chǎn)者在交際意圖作用下,以指示中心為參照,沿時(shí)間、空間、價(jià)值三個(gè)軸線,對話語空間外部實(shí)體進(jìn)行認(rèn)知定位,主觀界定外部實(shí)體的相對位置,實(shí)現(xiàn)對外部實(shí)體屬性的認(rèn)知識解。該理論的核心概念“基于指示中心的心理定位”,與Langacker的 “當(dāng)前話語空間”(Current discourse space)和“場景定位”(Grounding)[29]、Fauconnier的“參照心理空間”(Mental space)[30]一脈相承,都強(qiáng)調(diào)話語交際的動態(tài)建構(gòu)性及話語生產(chǎn)者的主觀認(rèn)知定位。Cap創(chuàng)建的趨近化模型,是一種三維立體模型,包括空間趨近化、時(shí)間趨近化以及價(jià)值趨近化[21] 73, [31],虛擬仿真外部實(shí)體向話語空間內(nèi)部實(shí)體的逼近,這一闡釋模型具有高度的認(rèn)知現(xiàn)實(shí)性。另一方面,從批評話語分析角度來看,趨近化理論的核心要義是闡釋這類問題:話語生產(chǎn)者對哪些外部實(shí)體強(qiáng)行進(jìn)行臨近性識解定位,把哪些實(shí)體定位為我方、他方或第三方,其背后的交際意圖或意識形態(tài)動因是什么。這是典型的批評話語分析路徑。究其本質(zhì),趨近化是一種符號化的識解操作,它將話語空間的外部實(shí)體概念化,識解為外部威脅,激活其侵入話語空間中心的心理感知,以論證我方提出的防御政策或措施的合法性及對方的非法性。[21] 74外部實(shí)體是否被識解為威脅并不取決于其時(shí)空屬性,而主要取決于話語生產(chǎn)者的主觀意識??梢?,趨近化既有心理認(rèn)知現(xiàn)實(shí)性,又具有社會語用動因。此外,趨近化理論作為一種威脅識解話語策略,同安全化邏輯具有“內(nèi)在的互洽性和互補(bǔ)性”[32],適用于分析能源安全議題。
三、語料和理論分析框架
本研究語料為美國總統(tǒng)奧巴馬和特朗普執(zhí)政時(shí)期關(guān)于“能源安全”的主旨演講,具體信息如表1所示。
美國兩黨的政治極化在金融危機(jī)后奧巴馬執(zhí)政期間不斷加劇,在特朗普執(zhí)政后達(dá)到新的高峰。[33]在這兩位總統(tǒng)的能源安全主旨演講中,兩黨政治極化現(xiàn)象清晰可見。奧巴馬于2009年1月26日在白宮東廳發(fā)表了其執(zhí)政后首次能源安全及能源政策的主題演講[34],強(qiáng)調(diào)能源獨(dú)立對國家和經(jīng)濟(jì)安全的重要性,主張通過開發(fā)清潔能源和推廣節(jié)能汽車來擺脫對外能源依賴,控制全球氣候變化。奧巴馬是民主黨代表,在其競選期間,民主黨打造的“奧巴馬選民聯(lián)盟”[35]囊括了非洲裔、拉美裔、東西海岸白領(lǐng)、年輕人和眾多少數(shù)群體等;此外在美國兩黨歷史上,“民主黨占據(jù)環(huán)保道德制高點(diǎn)”[36],因此,奧巴馬的能源政策既迎合其選民訴求,同時(shí)又忠誠于其黨派傳統(tǒng)。特朗普于2017年6月29日在美國能源部名為“釋放美國能源”的活動上宣講了其能源新政[37],提出美國不僅要尋求能源獨(dú)立,還要尋求“能源主導(dǎo)”,指出限制本國儲量豐富的化石能源開發(fā)才是最大的能源風(fēng)險(xiǎn),旨在推進(jìn)全球氣候變化治理的《巴黎協(xié)定》是他國制約美國的陰謀。特朗普是共和黨黨魁,其選民聯(lián)盟是“以中南部白人和‘銹帶藍(lán)領(lǐng)的同盟為核心”[34],因此,支持化石能源、促進(jìn)傳統(tǒng)化石能源產(chǎn)業(yè)工人的就業(yè),成為其兌現(xiàn)競選承諾、迎合選民的政治選擇。兩任總統(tǒng)的能源安全話語,大相徑庭,究其原因,除遵循其黨派傳統(tǒng)與回應(yīng)選民訴求外,應(yīng)該說兩黨競爭制度下的“否決政治”[38]是導(dǎo)致同一“能源安全”概念貌合神離的根本原因。
當(dāng)然,雖然兩個(gè)文本話語的主旨南轅北轍,但是,既然主題同為能源安全,那么,兩者在對“安全”或“風(fēng)險(xiǎn)”的整體建構(gòu)策略上想必也存在相通之處,比如兩者均通過趨近化策略構(gòu)建風(fēng)險(xiǎn)逼近的危機(jī)感。因此,本文的研究問題包括:(1)兩任總統(tǒng)分別運(yùn)用了哪些趨近化策略及語言體現(xiàn)手段;(2)兩者有何異同,形成了怎樣的話語關(guān)系;(3)影響話語關(guān)系的社會因素是什么,體現(xiàn)怎樣的意識形態(tài)和權(quán)力關(guān)系。
由于本研究關(guān)注兩個(gè)話語之間的關(guān)系,我們參照Reisigl和Wodak的話語—?dú)v史分析框架[39] 39, 從發(fā)生學(xué)角度對兩個(gè)話語之間的關(guān)系進(jìn)行了闡釋(見圖1)。
如圖1所示,兩個(gè)話語關(guān)系的分析涉及三個(gè)層級。最上層的“presidential speech”(總統(tǒng)演講)對應(yīng)于話語—?dú)v史分析框架的 “活動領(lǐng)域”(Field of action)[39] 36,這里具體指總統(tǒng)關(guān)于能源安全及相應(yīng)能源政策的演講活動,即話語事件。由于兩者存在時(shí)間上的先后關(guān)系,因此,箭頭為單向延展,說明后者即特朗普的演講行為本身受前者即奧巴馬演講的影響。中間層為主體部分,兩個(gè)較大的虛線橢圓分別表示奧巴馬能源安全演講(Text OS)和特朗普能源安全演講(Text TS),兩者沿時(shí)間軸展開。兩個(gè)較大橢圓內(nèi)部的三個(gè)實(shí)心小橢圓表示趨近化的三個(gè)維度:空間趨近化(SP,Spatial Proximization)、時(shí)間趨近化(TP,Temporal Proximization)和價(jià)值趨近化(AP,Axiological Proximization)。三維趨近化又體現(xiàn)為話語策略(Discursive strategies)及其語言實(shí)現(xiàn)形式(Linguistic realizations)。兩個(gè)大橢圓中間有重疊,表示兩者在趨近化策略及語言體現(xiàn)形式上存在一定的交叉重合。最下層表示演講作為話語實(shí)踐,過程中肯定涉及與聽眾及其所在的社會現(xiàn)實(shí)之間的互動,雙向箭頭表示二者存在辯證關(guān)系,即總統(tǒng)的演講既反映各自政黨眼中的美國能源現(xiàn)實(shí)及能源國際關(guān)系,又反過來建構(gòu)各自政黨對能源地緣政治關(guān)系的認(rèn)識,為各自提出并實(shí)施的能源政策提供合法化理據(jù);兩個(gè)橢圓之間也有交集,表示兩個(gè)話語實(shí)踐在語言使用和社會因素之間存在一定的關(guān)聯(lián)性和延續(xù)性。
本文依據(jù)“空間—時(shí)間—價(jià)值”趨近化三維分析框架,分析兩個(gè)話語各自的趨近化策略及其語言體現(xiàn)形式,考察兩者在三個(gè)維度上的異同;之后,再結(jié)合兩個(gè)能源安全話語實(shí)踐的社會政治因素,深入剖析在黨爭制度下美國總統(tǒng)同一主題演講之間的復(fù)雜關(guān)系及其深層黨爭動因。
四、趨近化策略對比分析
(一)空間趨近化對比
空間趨近化主要指話語空間外部實(shí)體(ODC,Outside-the-Deictic-Center)被強(qiáng)制識解為不斷縮小與話語空間內(nèi)部實(shí)體(IDCs,Inside-the-Deictic-Eenter)的距離,侵犯內(nèi)部中心,對內(nèi)部中心造成威脅和傷害。[21] 74Cap列出了空間趨近化在語言上的表征,共包括六種詞匯語法項(xiàng)目:被識解為指稱中心內(nèi)部實(shí)體元素(IDC)的名詞詞組(NPs)、被識解為指稱中心外部實(shí)體元素(ODC)的名詞詞組、被識解為標(biāo)記外部實(shí)體向指稱中心移動的位移和指向動詞詞組(VPs,表示ODC采取的具體政策措施)、被識解為標(biāo)記外部實(shí)體對內(nèi)部實(shí)體施加影響的行為動詞詞組(側(cè)重ODC對IDC造成的影響)、被識解為外部實(shí)體對內(nèi)部實(shí)體影響預(yù)期的名詞詞組、被識解為外部實(shí)體對內(nèi)部實(shí)體影響結(jié)果的名詞詞組。[21] 108奧巴馬和特朗普能源安全話語中空間趨近化詞匯語法項(xiàng)目對比如表2所示。
表2表明,兩位總統(tǒng)在內(nèi)部實(shí)體的框定上有很大程度的一致性,例如,在表征社會行為者方面,都把“美國”“美國人民”“美國政府”“美國盟友”識解為內(nèi)部指示中心實(shí)體,都高頻使用第一人稱復(fù)數(shù)“我們”(we/ our)(奧巴馬41次,特朗普67次)等指稱“我方”,在這一點(diǎn)上,可以說兩任總統(tǒng)乃至其他各屆美國總統(tǒng)在建構(gòu)美國利益和立場方面體現(xiàn)出高度的一致性,在該類“我方”指稱策略上相互引用印證,這也是美國國家元首這一政治身份所決定的。但是,在對特定社會行為體的范疇化方面,兩者表現(xiàn)出明顯差異。
首先,在美國特定人群的范疇化方面,二者識解到了不同的內(nèi)部實(shí)體。
例1 Our scientists, businesses, and workers have the capacity to move us forward.[34]
例2 Employing a lot of people, and we are putting the coal miners back to work just like I promised.[37]
奧巴馬在列舉相關(guān)社會行為體范疇時(shí),涵蓋面較廣,但從例1可以看出,奧巴馬主要凸顯了三類人群:科學(xué)家、商業(yè)人士和工人(從事能源生產(chǎn)的勞動者)。從某種意義上來說,這體現(xiàn)了奧巴馬對知識精英的器重,折射出其能源安全觀中的科學(xué)或工具理性理念,也為其出臺可再生能源支持政策提供科學(xué)合理化理據(jù)。
特朗普則專門把“工會” “煤礦工人”從“美國人民/工人”這一整體范疇中單獨(dú)列出(見例2),運(yùn)用轉(zhuǎn)喻指稱手段凸顯其在能源安全領(lǐng)域的獨(dú)特地位,即同樣將企業(yè)和工人囊括進(jìn)IDC。奧巴馬關(guān)注新能源企業(yè)及工人,而特朗普關(guān)注油氣煤礦企業(yè)及工人,體現(xiàn)出特朗普為化石能源業(yè)站臺、取悅傳統(tǒng)能源的民粹主義立場。
其次,在識解和指稱非美國實(shí)體時(shí),兩者也表現(xiàn)出極大的對立性。
例3 And for the sake of our security, our economy, and our planet, we must have the courage and commitment to change.[34]
例3中,奧巴馬把“我們的地球” “我們這個(gè)世界”“能源行業(yè)合作伙伴”識解為內(nèi)部實(shí)體,在一定程度上體現(xiàn)出美國作為世界第一大經(jīng)濟(jì)體應(yīng)有的全局視野,把能源所引發(fā)的氣候問題、環(huán)境問題識解為全人類共同面對的災(zāi)難,當(dāng)然也是為其可再生能源政策提供合法化理據(jù)。
相反,特朗普只把“韓國”這一潛在美國能源出口購買方識解為內(nèi)部實(shí)體,對其他實(shí)體只字未提,充分折射出特朗普的能源新現(xiàn)實(shí)主義立場,與他對外部實(shí)體的識解相呼應(yīng)。此外,能源新現(xiàn)實(shí)主義還體現(xiàn)在對不同能源品種的心理定位上,奧巴馬高頻提及“新能源、清潔能源、可替代能源”,把非化石能源識解為內(nèi)部實(shí)體,與之相對地把化石能源識解為外部實(shí)體;而特朗普則恰好相反,把“煤炭”“天然氣”等化石能源識解為內(nèi)部實(shí)體,整個(gè)演講一直在強(qiáng)調(diào)美國化石能源儲存量“無限”,根本沒必要限制化石能源生產(chǎn),應(yīng)該支持化石能源開發(fā)。
與內(nèi)部實(shí)體相對應(yīng),在外部實(shí)體識解方面,首先,兩者都把“上屆或前幾屆政府”(其能源政策)識解為外部實(shí)體,只是奧巴馬比較委婉,用轉(zhuǎn)喻“the Washington”代“previous administration”;而特朗普則更為直接,直接劍指“Democrats”,表明黨爭對抗立場。其次,兩者都把美國的能源競爭對手(competitors, foreign oil/foreign countries, foreign regimes, Persian Gulf)識解為外部實(shí)體。可見兩個(gè)話語在否定前任、突顯本屆政府之不同以及維護(hù)美國利益方面體現(xiàn)出高度的一致性。
雖然兩者都把“外國”(威脅到美國自身國家利益的國家)定位為外部威脅;但是在更具體的外部實(shí)體方面,兩個(gè)話語又可謂南轅北轍,以對抗性為主。奧巴馬傾向于使用威脅人類的抽象范疇化形式,指稱外部威脅行為體,把威脅到世界能源安全的因素如獨(dú)裁者、核擴(kuò)散、恐怖主義、暴力沖突、氣候變化、暴風(fēng)雨、海岸線收縮等明確定位為威脅(例4、例5),以建構(gòu)美國所采取的能源安全防御措施的道義正當(dāng)性。而特朗普則首先直接把《巴黎協(xié)定》定位為“陰謀、騙局、威脅美國的武器”,與奧巴馬政府唱反調(diào),因此,特朗普主導(dǎo)美國退出了《巴黎協(xié)定》;其次特朗普更傾向于從經(jīng)濟(jì)角度出發(fā)建構(gòu)外部實(shí)體,從經(jīng)濟(jì)立場出發(fā),特朗普把限制化石能源開采的奧巴馬政府及其各種能源限制政策識解為最直接的外部威脅,如例6中直接將奧巴馬政府限制(化石)能源的政策經(jīng)由戰(zhàn)爭隱喻建構(gòu)為“war on coal”,這一隱喻的使用形象化加劇了危險(xiǎn)程度。
例4 America's dependence on oil is one of the most serious threats that our Nation has faced. It bankrolls dictators, pays for nuclear proliferation, and funds both sides of our struggle against terrorism. It puts the American people at the mercy of shifting gas prices, stifles innovation, and sets back our ability to compete.[34]
例5 … the long-term threat of climate change, which if left unchecked could result in violent conflict, terrible storms, shrinking coastlines, and irreversible catastrophe.[34]
例6 We have finally ended the war on coal.[37]
在空間趨近化的其他詞匯語法項(xiàng)目上,兩個(gè)話語之間的關(guān)系與上述分析基本一致,都強(qiáng)調(diào)外部實(shí)體的危害性或威脅性,而且都使用隱喻形象建構(gòu)威脅的可怕形態(tài)。相對而言,特朗普在建構(gòu)威脅的影響預(yù)期或結(jié)果時(shí)所使用的詞匯語法手段更具體、直白,即更接近民眾語言,如例7中的“kill”“hurt”;而奧巴馬則更傾向于使用抽象性更強(qiáng)的政治詞匯,如“the peril, long-term threat, the alarm”等,與民主黨一貫風(fēng)格相吻合,主要面向精英群體。
例7 We're ending intrusive EPA regulations that kill jobs, hurt family farmers and ranchers, and raise the price of energy so quickly and so substantially.[37]
可見,在外部實(shí)體的識解上,兩任總統(tǒng)的話語以對抗為主。在其他空間趨近化項(xiàng)目中,兩者體現(xiàn)出高度的一致性,例如,都傾向于使用旅程隱喻建構(gòu)外部實(shí)體向內(nèi)部實(shí)體的移動或阻隔內(nèi)部實(shí)體的移動,都頻繁使用外部實(shí)體對內(nèi)部實(shí)體施加影響的一系列動詞詞組建構(gòu)負(fù)面影響的程度。只是在影響結(jié)果方面,與其應(yīng)對全球氣候變化的立場一致,奧巴馬高頻表征氣候變暖所引發(fā)的全球性災(zāi)害的不可挽回性;而特朗普則主要表征前屆政府能源政策對化石能源行業(yè)的經(jīng)濟(jì)損害。
綜上,在空間趨近化上,兩任總統(tǒng)在能源外交或能源國際政治問題上形成了以美國國家利益為核心的政治共同體,都反復(fù)強(qiáng)調(diào)確保美國人民和美國本國的能源供應(yīng)安全為第一要務(wù),一切危害這一核心的外部實(shí)體都構(gòu)成了對美國能源安全的事實(shí)性或潛在性威脅,尤其是那些把能源當(dāng)作武器危害美國國家安全的社會行為體都被建構(gòu)為美國走向能源安全目標(biāo)的障礙,且正在向內(nèi)部實(shí)體逼近。就論辯策略而言,這類趨近化手段形成了“威脅/危險(xiǎn)論式”,為兩任總統(tǒng)提出的能源政策提供合理化或合法化論辯理據(jù)。但兩任總統(tǒng)在能源安全的內(nèi)涵、外延及其實(shí)現(xiàn)路徑上存在重大沖突乃至對抗,且使用了一系列對抗性語言表征手段,彰顯兩個(gè)政黨領(lǐng)袖在能源安全話語建構(gòu)方面的對抗性。
(二)時(shí)間趨近化對比
Cap指出時(shí)間趨近化框架共包括五種詞匯語法項(xiàng)目:在其他時(shí)間框架內(nèi)構(gòu)建外部實(shí)體的影響的非限定性名詞短語、構(gòu)建過去事件對將來的威脅無限延伸的一般過去時(shí)和現(xiàn)在完成體話語形式、預(yù)期外部實(shí)體的影響會在未來某一時(shí)刻產(chǎn)生的名詞詞組、構(gòu)建外部實(shí)體對現(xiàn)在和將來會產(chǎn)生持續(xù)影響的情態(tài)動詞短語、強(qiáng)調(diào)未來是相反的或者具有優(yōu)勢的平行對比話語形式。[21] 114奧巴馬和特朗普能源安全話語中時(shí)間趨近化詞匯語法項(xiàng)目對比如表3所示。
由表3可以看出,兩位總統(tǒng)能源安全話語關(guān)注的時(shí)間框架主要在于過去的較長一段時(shí)間,均在演講中首先表征美國長久以來受能源危機(jī)所困。奧巴馬表示美國歷任總統(tǒng)一直在發(fā)出能源依賴的警報(bào)(例8),而且對外能源依賴問題同外國獨(dú)裁者、核擴(kuò)散與恐怖主義相聯(lián)系,威脅到了美國的國家安全,同時(shí)也使美國民眾受油價(jià)波動擺布,擾亂了社會發(fā)展;更為嚴(yán)重的是,美國的能源依賴問題日益嚴(yán)重,從尼克松總統(tǒng)在任時(shí)的三分之一石油進(jìn)口依賴上升到了其演講發(fā)布時(shí)的二分之一還要多(例9)。特朗普同樣認(rèn)識到了美國的對外能源依賴問題,在演講中采用“weapon”這一戰(zhàn)爭隱喻,宣稱在過去四十多年里,美國在以能源為經(jīng)濟(jì)武器的外國政權(quán)面前不堪一擊(例10),進(jìn)一步建構(gòu)美國的能源不安全局面。
例8 Presidents have been sounding the alarm about energy dependence for decades.[34]
例9 President Nixon promised to make our energy——our Nation energy independent by the end of the 1970s. When he spoke, we imported about a third of our oil; we now import more than half.[34]
例10 For over 40 years, America was vulnerable to foreign regimes that used energy as an economic weapon.[37]
然而對能源危機(jī)成因的認(rèn)識,兩者南轅北轍。例9中,奧巴馬在表征能源依賴時(shí),其時(shí)間框架凸顯了尼克松總統(tǒng)的在任階段,奧巴馬作為一名民主黨總統(tǒng),借用數(shù)據(jù)對比無情打臉了尼克松這位共和黨總統(tǒng)的能源獨(dú)立承諾,使其淪為了一個(gè)笑話,其中暗含了美國的兩黨對立關(guān)系。至于先前能源治理失敗,奧巴馬將其歸因于年復(fù)一年的拖延(delay)、意識形態(tài)僵化(rigid ideology)、特殊利益(special interests)、花言巧語(rhetoric)以及不夠果斷的領(lǐng)導(dǎo)人(例11);并且大量運(yùn)用完成體,如“we've chosen”“has overruled”“have overshadowed”“has not led to”,以此將美國的能源危機(jī)建構(gòu)為“一種從過去到現(xiàn)在的累積性現(xiàn)象”[21] 76,并且該危機(jī)形成的主要原因在于往屆政府領(lǐng)導(dǎo)人。奧巴馬在演講中進(jìn)一步將行政不力的往屆政府總統(tǒng)置于過去30年的時(shí)間框架之下(例12),即從1979年至2009年,30年間美國共經(jīng)歷了5位總統(tǒng),3位為共和黨總統(tǒng);而自其凸顯的尼克松總統(tǒng)任期至2009年,共有7位總統(tǒng),其中5位為共和黨總統(tǒng)。看似不加區(qū)分地將往屆政府識解為外部威脅ODC,實(shí)則側(cè)重指責(zé)往屆共和黨政府能源治理不力,可見,其能源安全話語中夾雜了明顯的黨爭話語,盡管表達(dá)較為委婉,但是,依然可以窺見其中基于美國政治社會實(shí)踐因素的能源話語與黨爭話語的雜糅互動。
例11 Year after year, decade after decade, we've chosen delay over decisive action. Rigid ideology has overruled sound science; special interests have overshadowed common sense; rhetoric has not led to the hard work needed to achieve results. And our leaders raise their voices each time there's a spike in gas prices only to grow quiet when the price falls at the pump.[34]
例12 By passing the bill, Congress can act where Washington has failed to act over and over again for 30 years.[34]
例13 You've gone through eight years of hell, and actually I could say even a little bit more than that.[37]
例14 Yet, for the past eight years, the federal government imposed massive job-killing barriers to American energy development.[37]
相較于奧巴馬的委婉,特朗普能源安全話語中雜糅的黨爭話語的“指向性意義”[40]更具分量,黨爭話語表征更為強(qiáng)勢。由表3可以發(fā)現(xiàn),特朗普在時(shí)間框架中凸顯了“eight years”,即民主黨總統(tǒng)奧巴馬執(zhí)政的8年,并且將國家因能源依賴而受制于他國、因認(rèn)為能源稀缺而生活質(zhì)量降低也歸咎于此。特朗普在演講中介紹能源公司領(lǐng)導(dǎo)人時(shí),稱他們經(jīng)歷了8年地獄般的生活(例13),運(yùn)用“hell”一詞對奧巴馬政府進(jìn)行了消極隱喻建構(gòu),直指奧巴馬政府遏制了美國能源企業(yè)的發(fā)展。特朗普還將奧巴馬政府在過去8年中制定實(shí)施的能源政策表征為阻礙能源發(fā)展、扼殺就業(yè)的“barriers”(例14),圍繞能源危機(jī)同奧巴馬就往屆政府低效歸因展開了話語空間的爭奪,直接將美國能源危機(jī)“甩鍋”到奧巴馬政府頭上,與其形成了激烈的話語對抗。此外,在例10中特朗普將美國的能源外交脆弱局面框定于“over 40 years”,即1977年左右,而此時(shí)正是美國第39任總統(tǒng)、民主黨派的詹姆斯·厄爾·卡特在任,進(jìn)一步將能源危機(jī)歸因于民主黨政府,也展現(xiàn)了其中更具指向意義的黨爭話語。
在對美國能源未來進(jìn)行話語建構(gòu)時(shí),兩位總統(tǒng)的話語表征也迥然相異。針對打破石油依賴、實(shí)現(xiàn)美國能源獨(dú)立的問題,奧巴馬提出了能源獨(dú)立政策,雖然主張發(fā)展清潔能源,但側(cè)重提高能源效率,如提高75%的聯(lián)邦政府建筑能效、促進(jìn)節(jié)能汽車制造(例15),并且表示提高汽車40%的能效可每天節(jié)省200多萬桶石油(例16),這不僅回應(yīng)了其高科技企業(yè)選民的經(jīng)濟(jì)訴求,同時(shí)也進(jìn)一步鞏固了民主黨此前樹立起來的環(huán)保主義者政黨形象。奧巴馬呼吁新政策的實(shí)施將立足于兩黨合作(例17)以及聯(lián)邦地方合作(例18)的基礎(chǔ)上,可見,奧巴馬作為美國社會精英意識到了美國政體中的兩黨紛爭、聯(lián)邦權(quán)和州權(quán)的沖突等問題,作為剛上臺的總統(tǒng)試圖通過合作建立一個(gè)有別于往屆的高效政府。
例15 Second, we must ensure that the fuel-efficient cars of tomorrow are built right here in the United States of America. Increasing fuel efficiency in our cars and trucks is one of the most important steps that we can take to break our cycle of dependence on foreign oil.[34]
例16 That 40 percent increase in fuel efficiency for our cars and trucks could save over 2 million barrels of oil every day, nearly the entire amount of oil that we import from the Persian Gulf.[34]
例17 Going forward, my administration will work on a bipartisan basis in Washington and with industry partners across the country to forge a comprehensive approach that makes our economy stronger and our Nation more secure.[34]
例18 Third, the Federal Government must work with, not against, States to reduce greenhouse gas emissions.[34]
特朗普的話語實(shí)踐則大相徑庭,首先他基于能源新現(xiàn)實(shí)主義推翻了先前關(guān)于美國只能通過限制化石能源生產(chǎn)來解決能源危機(jī)的主張,在例19中他稱其為“一個(gè)美麗的神話”(a big, beautiful myth),并且高度互文自己競選期間演講中的“fake”一詞,將該論述同其口中CNN的“fake news”互文建構(gòu),在激起演講現(xiàn)場的掌聲與笑聲中從根本上動搖了奧巴馬政府的節(jié)流型能源政策,同奧巴馬的能源安全話語形成了激烈的話語對抗。特朗普宣布美國擁有豐富的能源儲藏,坐擁可使用近100年的天然氣、可使用250年以上的煤炭,是最大的石油生產(chǎn)國和天然氣生產(chǎn)國(例20),基于此,他提出了“美國能源主導(dǎo)”戰(zhàn)略。在其后具體的政策方案表征中,除了同奧巴馬一樣側(cè)重采用將來時(shí)話語形式外,特朗普還高頻采用進(jìn)行體(17次),遠(yuǎn)高于奧巴馬(2次),如在例21和例22中,特朗普表示其正在大幅減少天然氣開發(fā)限制、開放能源土地開發(fā)。相較于將來時(shí)的口號式承諾,進(jìn)行體的使用突出建構(gòu)了特朗普基于現(xiàn)實(shí)主義理念的行動者形象。
例19 Americans were told that our nation could only solve this energy crisis by imposing draconian restrictions on energy production. But we now know that was all a big, beautiful myth. It was fake. Don't we love that term, “fake”? What we've learned about fake over the last little while — fake news, CNN.[37]
例20 We have nearly 100 years' worth of natural gas and more than 250 years' worth of clean, beautiful coal. We are a top producer of petroleum and the number-one producer of natural gas. We have so much more than we ever thought possible. We are really in the driving seat.[37]
例21 I'm dramatically reducing restrictions on the development of natural gas.[37]
例22 We're opening it up, the right areas, but we're opening it up — we're creating a new offshore oil and gas leasing program.[37]
綜上,在時(shí)間趨近化上,兩位總統(tǒng)均在能源安全話語之中揉合了具有美國兩黨制政治傳統(tǒng)的黨爭話語,奧巴馬將美國能源依賴問題委婉歸因于共和黨政府的拖延僵化與優(yōu)柔寡斷,特朗普則旗幟鮮明地批判奧巴馬政府對美國能源發(fā)展的限制政策。二者的區(qū)別在于:奧巴馬用詞委婉,且表示能源政策的順利實(shí)施需要立足于兩黨合作,立足于聯(lián)邦政府與州政府的協(xié)調(diào)一致,且試圖維護(hù)美國政治的體面;而特朗普則無情揭開了美國政治的面具,利劍直指奧巴馬政府,先通過與“fake news”的互文建構(gòu)擊潰奧巴馬政策的根基,再用“能源主導(dǎo)”戰(zhàn)略推翻了奧巴馬政府的能源政策。盡管二者在對美國能源外部威脅的識解中形成了話語同盟,一致把美國過去長期的不安全狀況歸因于他國政權(quán)形成的外部威脅,但是二者卻圍繞美國能源內(nèi)部困境歸因及對策展開了激烈的話語爭奪,話語之間呈現(xiàn)出強(qiáng)烈的競爭關(guān)系。
(三)價(jià)值趨近化對比
Cap的價(jià)值趨近化框架包括三種詞匯語法項(xiàng)目:識解為指稱中心實(shí)體積極價(jià)值觀或意識形態(tài)的名詞詞組、識解為話語空間外部實(shí)體消極價(jià)值觀或意識形態(tài)的名詞詞組、外部實(shí)體的消極價(jià)值觀在指稱中心話語空間內(nèi)實(shí)現(xiàn)具象化的話語形式。[21] 122奧巴馬和特朗普能源安全話語中的價(jià)值趨近化詞匯語法項(xiàng)目對比如表4所示。
由表4可以發(fā)現(xiàn),奧巴馬話語與特朗普話語的IDC積極價(jià)值觀識解具有較高的一致性,均積極建構(gòu)自身的“安全維護(hù)者”(security)、“工作創(chuàng)造者”(jobs)、“勇氣擁有者”(courage)和“繁榮制造者”(prosperity)形象。然而,在形象話語建構(gòu)過程中存在巨大差異,甚至產(chǎn)生了激烈的話語沖突。
就安全而言,奧巴馬主張發(fā)揮環(huán)保署的作用,推動新能源經(jīng)濟(jì)發(fā)展,從而擺脫石油依賴,實(shí)現(xiàn)美國能源獨(dú)立,維護(hù)美國安全;在維護(hù)美國安全之外,奧巴馬還注重維護(hù)全球能源安全(例23),并提出了“集體安全”(collective security)概念,號召建立真正的全球同盟(例24),美國將在其中發(fā)揮領(lǐng)導(dǎo)作用。奧巴馬在建構(gòu)美國環(huán)保主義者身份的同時(shí),更強(qiáng)調(diào)美國在能源外交領(lǐng)域中的領(lǐng)導(dǎo)地位,體現(xiàn)美國傳統(tǒng)政治精英的一貫立場。與奧巴馬以推動新能源發(fā)展來維護(hù)能源安全不同,特朗普主張通過油氣等“傳統(tǒng)能源出口”(energy exports)實(shí)現(xiàn)能源主導(dǎo)、保障能源安全,其所謂的安全也不再是全球的安全,而是美國及其盟友們(friends, partners, and allies)的安全(例25)。特朗普甚至完全不屑于奧巴馬的全球政治引領(lǐng),而是更關(guān)注與傳統(tǒng)能源相關(guān)的就業(yè)機(jī)會、企業(yè)和工人,甚至直接宣布美國退出《巴黎協(xié)定》(例26),體現(xiàn)了特朗普政府的能源新現(xiàn)實(shí)主義立場,與奧巴馬的精英主義立場形成了直接對抗。雖然在目標(biāo)方向和實(shí)現(xiàn)路徑方面,奧巴馬和特朗普的話語互動關(guān)系以對抗為主,但是兩人作為美國總統(tǒng),在“美國優(yōu)先”和“美國第一”的信念堅(jiān)守層面,依然保持著穩(wěn)固的話語同盟,盡管一方強(qiáng)調(diào)氣候政治,一方關(guān)注能源經(jīng)濟(jì),但是均堅(jiān)持美國的全球領(lǐng)導(dǎo)地位。
例23 This will help us create incentives to develop new energy that will make us less dependent on the oil that endangers our security, our economy, and our planet…[34]
例24 To protect our climate and our collective security, we must call together a truly global coalition.[34]
例25 These energy exports will create countless jobs for our people, and provide true energy security to our friends, partners, and allies all across the globe.[37]
例26 In order to protect American jobs, companies and workers, we've withdrawn the United States from the one-sided Paris Climate Accord.[37]
針對美國能源安全的實(shí)現(xiàn)路徑,奧巴馬和特朗普雖然圍繞“勇氣”“繁榮”和“就業(yè)”達(dá)成了表面的話語同盟,但是深入分析發(fā)現(xiàn),奧巴馬強(qiáng)調(diào)的是基于科學(xué)的“改變的勇氣”(the courage to change),即推動美國轉(zhuǎn)向以風(fēng)能和太陽能為主的新能源,以實(shí)現(xiàn)可持續(xù)的未來(例27);而特朗普則強(qiáng)調(diào)能源開采工人鑿穿巖壁、挖掘地下、深入海底的勇氣(例28),他們?yōu)槊绹鴰砟茉捶睒s,實(shí)現(xiàn)美國在全球的能源主導(dǎo)。由此,奧巴馬的科學(xué)精英主義與特朗普的民粹主義、能源現(xiàn)實(shí)主義之間形成了尖銳的話語對抗關(guān)系。
例27 Now is the time to meet the challenge at this crossroad of history by choosing a future that is safer for our country, prosperous for our planet, and sustainable.[34]
例28 Your workers embody the skill, grit and courage that has always been the true source of American strength. They are great people. They break through rock walls, mine the depths of the earth, and reach through the ocean floor, to bring every ounce of energy into our homes and commerce and into our lives.[37]
例29 First, we must take bold action to create a new American energy economy that creates millions of jobs for our people.[34]
例30 We're here today to usher in a new American energy policy — one that unlocks million and millions of jobs and trillions of dollars in wealth.[37]
例31 Since my very first day in office, I have been moving at record pace to cancel these regulations and to eliminate the barriers to domestic energy production, like never before. Job-killing regulations are being removed and vital infrastructure projects are being approved at a level that they've never seen before.[37]
就業(yè)是最大的民生議題,尤其是在美國產(chǎn)業(yè)空心化的背景下,就業(yè)就更成為了兩位總統(tǒng)競選時(shí)的主要口號及上臺后的當(dāng)務(wù)之急,兩位總統(tǒng)的能源安全話語均高度關(guān)注就業(yè)問題,做出了各自能源經(jīng)濟(jì)可大量創(chuàng)造就業(yè)的承諾。奧巴馬稱其能源經(jīng)濟(jì)可創(chuàng)造“數(shù)百萬工作崗位”(millions of jobs)(例29),特朗普更是提出其能源政策可解鎖“數(shù)百萬計(jì)的工作崗位”(million and millions of jobs)(例30)。同樣關(guān)注就業(yè)似乎表明兩者就此達(dá)成了特定話語同盟,然而,通過表4中特朗普能源話語對ODC消極價(jià)值觀的識解,我們可以發(fā)現(xiàn),特朗普圍繞就業(yè)問題對奧巴馬的能源政策進(jìn)行了大量的負(fù)面建構(gòu),稱其為“扼殺就業(yè)的障礙”(job-killing barriers),為廢除奧巴馬政策的政治行為辯護(hù)(例31)。
Lakoff認(rèn)為政治觀點(diǎn)是由道德概念系統(tǒng)衍生而來的,并指出美國兩黨的道德觀有所不同,共和黨是“嚴(yán)父模式”,民主黨是“慈父模式”。[41]梁婧玉和汪少華進(jìn)一步解釋指出,“嚴(yán)父模式”作為一種傳統(tǒng)的核心家庭模式,是指父親肩負(fù)保護(hù)家人遠(yuǎn)離困難和危險(xiǎn)的職責(zé),教育孩子要自律勤勉且尊重權(quán)威;“慈父模式”則指父親更為關(guān)注移情和負(fù)責(zé),移情意味著平等、自由、人生理想的實(shí)現(xiàn)以及信守承諾等,負(fù)責(zé)意味著給予關(guān)心、照顧、努力工作等。[42]然而本文通過價(jià)值趨近化策略對比分析發(fā)現(xiàn),兩黨在能源政策方面正好相反:奧巴馬政府采取了一系列控制措施,限制土地交易和能源開發(fā),主張民眾克制能源消費(fèi),提高能源效率;特朗普政府則廢除了這些限制,釋放了美國能源發(fā)展的活力,并對美國人民提出美國主導(dǎo)、美國再次強(qiáng)大這樣的國家目標(biāo)理想,大力鼓勵傳統(tǒng)能源開發(fā),極力創(chuàng)造就業(yè)機(jī)會,取消奧巴馬的限制政策。在美國能源領(lǐng)域,以特朗普為代表的共和黨更傾向于是一個(gè)“慈父”形象,而以奧巴馬為代表的民主黨更傾向于是一個(gè)“嚴(yán)父”形象。
(四)趨近化策略三維模型圖
以下我們以Cap對Chilton話語空間STM(Space-Time-Modality)模型[43]的修補(bǔ)性闡釋為基礎(chǔ),結(jié)合顏冰和張輝的趨近策略模型圖[44],進(jìn)一步改造創(chuàng)新,以話語空間三維模型圖的形式表征兩個(gè)話語內(nèi)部指示中心與外部邊緣實(shí)體之間的識解關(guān)系,同時(shí)呈現(xiàn)二者之間的話語關(guān)系(見圖2)。
圖2由兩個(gè)趨近化策略三維模型整合而成。特朗普能源安全趨近化模型由S軸(空間軸)、T軸(時(shí)間軸)、A軸(價(jià)值軸)構(gòu)成。O表示以特朗普政府為核心的IDC陣營,O1表示以奧巴馬政府為核心的ODC陣營,O2表示以外國政權(quán)為核心的ODC陣營。在特朗普能源安全話語中,奧巴馬政府是主要的ODC陣營,受特朗普政府的敵視,表現(xiàn)在A軸的對應(yīng)點(diǎn)AO1相較于外國政權(quán)的對應(yīng)點(diǎn)AO2,距內(nèi)部指示中心O更遠(yuǎn)。
奧巴馬能源安全趨近化模型由S 軸(空間軸)、 T 軸(時(shí)間軸)、A 軸(價(jià)值軸)構(gòu)成,O1表示以奧巴馬政府為核心的IDC陣營,O1.1表示以全球氣候變暖為核心的ODC陣營,O1.2表示以其他國家為核心的ODC陣營,O1.3表示以往屆政府為核心的ODC陣營。其中,最為奧巴馬負(fù)面價(jià)值觀建構(gòu)的是全球氣候變暖,表現(xiàn)為其在A軸上的對應(yīng)點(diǎn)AO1.1相較于AO1.2和AO1.3離內(nèi)部指示中心O1距離最遠(yuǎn)。圖2中,單向箭頭P1、P2和P3分別表示全球氣候變暖、往屆政府和外國政權(quán)三個(gè)ODC陣營向以奧巴馬政府為IDC陣營核心的威脅迫近,其中P1顏色最深,意為全球氣候變暖對奧巴馬政府的威脅最大,奧巴馬政府的能源安全戰(zhàn)略立足于氣候問題,治理路徑也主要在于限制傳統(tǒng)能源發(fā)展、推動清潔能源發(fā)展,以此應(yīng)對全球氣候變暖的威脅。此外,球體O1.1位于時(shí)間軸T的正半軸,表示奧巴馬提到的如果不加以控制,可能會造成“特大暴風(fēng)雨”(terrible storms)和“海岸線收縮”(shrinking coastlines)等未來威脅;其全球政治引領(lǐng)也是在于號召世界各國共同應(yīng)對氣候威脅。
單向箭頭P2表示外國政權(quán)對特朗普政府的威脅,P2與P2方向一致說明奧巴馬政府和特朗普政府對外國政權(quán)的危險(xiǎn)識解具有高度的一致性,二者作為美國總統(tǒng)基于國家利益達(dá)成了對外話語同盟,以平面L表示。雙向箭頭F表示特朗普與奧巴馬之間的話語沖突,特朗普將奧巴馬政府建構(gòu)為自身的最大威脅,稱奧巴馬政府的能源政策阻礙了美國能源經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,無視甚至否定奧巴馬政府識解到的全球氣候變暖威脅,對奧巴馬的能源政策進(jìn)行全盤推翻,基于能源新現(xiàn)實(shí)主義大力解鎖傳統(tǒng)能源開發(fā)限制,推動美國能源出口,以求實(shí)現(xiàn)美國全球能源經(jīng)濟(jì)主導(dǎo)。
五、趨近化策略異同的社會—?dú)v史分析
以上分析表明,兩任代表對立政黨的美國總統(tǒng)在對能源安全的話語建構(gòu)上,體現(xiàn)出既對抗又聯(lián)合的話語特征。在建構(gòu)美國能源安全的外部威脅時(shí),雙方聯(lián)合為一體,構(gòu)筑了一致對外的政治共同體,而在建構(gòu)內(nèi)部威脅時(shí),雙方相互敵對定位,體現(xiàn)出強(qiáng)烈的黨爭性話語特質(zhì)。結(jié)合兩任總統(tǒng)在位期間的美國社會歷史語境及個(gè)體風(fēng)格差異,我們認(rèn)為以下幾方面是影響各自趨近化話語策略選擇的重要因素。
(一)國家利益優(yōu)先
美國總統(tǒng)演講的首要功能是政治表態(tài)和政治動員。美國總統(tǒng)本質(zhì)上來說是政治或黨派符號,無論代表哪個(gè)黨派,在關(guān)乎國家安全相關(guān)議題時(shí),肯定都是站在確保美國國家利益最大化的立場上。因此,無論政治主張、政策方略如何迥異,美國總統(tǒng)在關(guān)乎美國國家利益時(shí)勢必會形成話語聯(lián)盟,把危及美國國家利益的一切因素建構(gòu)為外部威脅。
奧巴馬和特朗普兩位總統(tǒng)的能源安全話語呈現(xiàn)出高度的一致性,在歷時(shí)維度上具有明顯的承繼性,如同其他歷任總統(tǒng)一樣,均高度關(guān)注美國的能源獨(dú)立。奧巴馬主張通過發(fā)展清潔能源降低對進(jìn)口石油的依賴,特朗普則主張開發(fā)國內(nèi)煤炭、石油和天然氣,變進(jìn)口為出口,在實(shí)現(xiàn)能源獨(dú)立之外謀求能源主導(dǎo),話語目標(biāo)均為實(shí)現(xiàn)以保障供應(yīng)安全為主的能源安全。針對外部實(shí)體要素,兩位總統(tǒng)均將經(jīng)濟(jì)低迷、民眾失業(yè)、外國政權(quán)識解為威脅或風(fēng)險(xiǎn);在建構(gòu)以各自政府為核心的內(nèi)部實(shí)體時(shí),二者均突出建構(gòu)行動力、領(lǐng)導(dǎo)力、變革勇氣及糾正錯(cuò)誤的積極價(jià)值觀,均以創(chuàng)造就業(yè)為解決問題的主要目標(biāo),突出為民眾服務(wù)的新型政府形象;二者均對美國的未來前景自信樂觀,對美國領(lǐng)導(dǎo)世界充滿自信。能源議題在兩位總統(tǒng)的話語中被過度政治化和商業(yè)化,在某種程度上兩者達(dá)成了美國能源安全風(fēng)險(xiǎn)趨近化的話語聯(lián)盟。
然而,該類話語呈現(xiàn)出泛安全化和過度政治化特征,尤其是對于安全威脅,國家行為體代言人傾向于基于意識形態(tài)立場及政治利益進(jìn)行主觀建構(gòu)。建構(gòu)“威脅”有利于國家內(nèi)部產(chǎn)生凝聚力,有利于政府對不同社會階層進(jìn)行管理;建構(gòu)和維護(hù)其政黨作為社會安全治理者的身份,推動政策制定的合法化。
(二)政黨立場主導(dǎo)
在談及對某個(gè)特定議題的看法時(shí),美國總統(tǒng)傾向于與前任或之前的總統(tǒng)形成廣泛互文,或承繼,或駁斥,形成同一主題話語上的沖突或聯(lián)合。無論哪種關(guān)系,總統(tǒng)就同一主題進(jìn)行演講的主旨是為本黨派的政治主張、政策或政治實(shí)踐做合法化、合理化辯護(hù)。與前任在某方面達(dá)成一致性同盟是為了用歷史經(jīng)驗(yàn)證明本屆政府政策的有效性和合理性;與前任在某些方面形成沖突,否認(rèn)、消解前任話語,是為自己推動新政、迎合民眾求變心態(tài)開辟道路。繼任總統(tǒng)對前任總統(tǒng)執(zhí)政期間形成的主導(dǎo)話語進(jìn)行反抗、消解、解構(gòu),有助于重構(gòu)新的主導(dǎo)話語。例如,特朗普正是在徹底消解奧巴馬的可再生能源話語基礎(chǔ)上,完全重構(gòu)了一套與全球主流能源話語相悖的美國能源話語,通過在國內(nèi)和國際場合的反復(fù)建構(gòu)與傳播,這類話語事實(shí)上形成一種宰治性力量,強(qiáng)行消解公眾對化石能源企業(yè)的認(rèn)知。特朗普充分利用趨近化話語策略,在話語政治和符號權(quán)力的作用下,建構(gòu)概念并操控受眾按照他所建構(gòu)的概念,重新認(rèn)識能源威脅;利用其行政權(quán)力賦予這種話語強(qiáng)大的力量,簽署特定能源政策,使其化石能源政策合法化。
奧巴馬把美國石油依賴和全球氣候變暖建構(gòu)為最大威脅,其話語的主基調(diào)是國際政治、全球治理領(lǐng)導(dǎo)力意義上的全球氣候變化應(yīng)對和清潔能源推廣;而特朗普的能源安全話語則以國內(nèi)政治和黨爭話語為主,強(qiáng)調(diào)奧巴馬政府能源政策的負(fù)面后果,強(qiáng)調(diào)重新推動化石能源開發(fā)。特朗普的黨爭話語劍指奧巴馬代表的民主黨,把奧巴馬出臺的能源政策識解為外部威脅,凸顯其對美國造成的傷害——民眾失業(yè)、經(jīng)濟(jì)萎靡、國際地位下降。特朗普反復(fù)使用各類指稱策略把“民主黨”建構(gòu)為“他者”,廢除其出臺的各種限制化石能源開發(fā)的措施,簽署行政命令,大力發(fā)展化石能源;反復(fù)使用“our workers, American labors, our miners”等指稱形式建構(gòu)“我們”,建構(gòu)我方身份認(rèn)同,制造與精英階層的對立與分裂;用化石能源企業(yè)藍(lán)領(lǐng)工人的語體邏輯,抨擊和詆毀“石油資源有限論”這一科學(xué)共識,拒不承認(rèn)“氣候變暖”,稱其為類似于假新聞的假消息,將《巴黎協(xié)定》定性為中國等國家削弱美國領(lǐng)導(dǎo)地位的陰謀。而奧巴馬則立足精英主義立場,協(xié)同科學(xué)家、企業(yè)及工人建構(gòu)內(nèi)部實(shí)體,通過推行清潔能源政策應(yīng)對石油依賴以及氣候變暖外部實(shí)體因素的威脅侵襲。
概而言之,兩者在話語上的沖突對抗主要源于雙方黨派立場的尖銳對立,特朗普作為后繼的共和黨總統(tǒng),與先前執(zhí)政八年的民主黨總統(tǒng)奧巴馬具有體系化立場觀點(diǎn)差異,各自代表的社會群體利益存在較大差異。因此,特朗普高舉民粹主義大旗,高度負(fù)面建構(gòu)奧巴馬政府,在話語上與奧巴馬政府故意對抗,體現(xiàn)兩黨立場的撕裂。
六、結(jié)語
本文立足于美國兩黨競爭對立這一基本政治體制背景,以民主黨領(lǐng)袖奧巴馬和共和黨領(lǐng)袖特朗普以能源安全為主題的政治演講為例,從趨近化視角,探討兩個(gè)話語之間的關(guān)系。分析表明,兩者均普遍使用空間趨近化、時(shí)間趨近化和價(jià)值趨近化策略構(gòu)建外部和內(nèi)部威脅的臨近性,為自己的能源新政辯護(hù);兩者在三個(gè)趨近化維度上形成了既有對抗性又有聯(lián)合性的復(fù)雜關(guān)系。一方面,奧巴馬和特朗普在能源安全的核心要義上形成了堅(jiān)固的話語聯(lián)盟,即本國能源供應(yīng)安全優(yōu)先,美國(人民)及其盟友是共享的IDC,一切危及該核心利益的實(shí)體都是ODC。例如,石油危機(jī)后美國歷屆總統(tǒng)認(rèn)為產(chǎn)油區(qū)把石油視為政治武器,使美國的能源長期受制于人,凡是影響美國能源獨(dú)立的國際政治要素都被建構(gòu)為外部實(shí)體。此外,在時(shí)間上均采用從過去到現(xiàn)在的概念轉(zhuǎn)移,強(qiáng)調(diào)外部主體的入侵行為由過去開始延續(xù)至今,不斷向內(nèi)部主體靠近。另一方面,兩者在闡述能源安全相關(guān)要素及應(yīng)對措施時(shí)存在尖銳對抗關(guān)系。例如,除了區(qū)域性外部威脅外,奧巴馬還把氣候變化、恐怖襲擊等威脅全球安全的要素識解為能源安全風(fēng)險(xiǎn)要素;而特朗普則把氣候變暖排除在危險(xiǎn)范疇之外,反而是把民主黨對化石能源的限制政策視為外部威脅實(shí)體,凸顯化石產(chǎn)業(yè)工人的失業(yè)問題。特朗普在演講中頻繁劍指奧巴馬政府的能源政策及應(yīng)對氣候變化的《巴黎協(xié)定》,形成了針鋒相對的對抗性黨爭話語;尤其在價(jià)值趨近化方面,特朗普反復(fù)強(qiáng)調(diào)內(nèi)部主體和外部主體在意識形態(tài)上的對抗,意識形態(tài)的沖突加劇,最終會演變?yōu)殡p方的物理沖突,從而喚起聽眾(美國人民)對于外來威脅的迫近感,從而將己方在能源安全領(lǐng)域采取的預(yù)防措施合法化。
綜合而言,奧馬巴的能源安全話語以精英主義立場為主基調(diào),強(qiáng)調(diào)在確保美國能源供應(yīng)安全前提下,大力推進(jìn)可再生能源,應(yīng)對氣候變化;而特朗普則主要立足民粹主義立場,直接消解、對抗奧巴馬的能源政策,重構(gòu)其能源現(xiàn)實(shí)主義話語。兩個(gè)話語之間存在隱性的無意識合謀,即兩者在美國核心利益上自覺同盟,均追求能源獨(dú)立,實(shí)現(xiàn)國家能源安全;在外交政策上,高度強(qiáng)調(diào)美國的世界領(lǐng)導(dǎo)地位。繼任總統(tǒng)特朗普的能源安全話語經(jīng)歷了從建構(gòu)到消解再到重構(gòu)的過程,呈現(xiàn)出既沖突又聯(lián)合的話語關(guān)系。
參考文獻(xiàn):
[1] 肖晞. 美國的政治極化及其外交轉(zhuǎn)向[J]. 人民論壇, 2020 (22): 28-31.
[2] 牛新春. 政治極化與美國對華政策轉(zhuǎn)型[J]. 人民論壇·學(xué)術(shù)前沿, 2022 (6): 44-53.
[3] Sovacool B K. Routledge Handbook of Energy Security[M]. London: Routledge, 2011: 3-6.
[4] Winzer C. Conceptualizing Energy Security[J]. Energy Policy, 2012 (46): 36-48.
[5] Sovacool B K. An International Assessment of Energy Security Performance[J]. Ecological Economics, 2013 (88): 148-158.
[6] 張宇燕, 管清友. 世界能源格局與中國的能源安全[J]. 世界經(jīng)濟(jì), 2007 (9): 17-30.
[7] 王海運(yùn). 世界能源格局的新變化及其對中國能源安全的影響[J]. 上海大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版), 2013, 30(6): 1-11.
[8] 趙宏圖. 關(guān)于中美能源合作的幾點(diǎn)思考[J]. 現(xiàn)代國際關(guān)系, 2006 (1): 47-53.
[9] 朱顯平. 中俄能源合作及對東北亞區(qū)域經(jīng)濟(jì)的影響[J]. 東北亞論壇, 2004 (2): 31-34.
[10] 舒先林. 中日石油博弈與競爭下的合作[J]. 東北亞論壇, 2004 (1): 77-81.
[11] 潛旭明. “一帶一路”戰(zhàn)略的支點(diǎn):中國與中東能源合作[J]. 阿拉伯世界研究, 2014 (3): 44-57.
[12] 李琪. “絲綢之路”的新使命:能源戰(zhàn)略通道——我國西北與中亞國家的能源合作與安全[J]. 西安交通大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版), 2007 (2): 77-83.
[13] 王曉梅. 中亞石油合作與中國能源安全戰(zhàn)略[J]. 國際經(jīng)濟(jì)合作, 2008 (6): 41-46.
[14] 戴永紅, 秦永紅. 中國與南亞能源合作中的地緣政治戰(zhàn)略考量[J]. 四川大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會科學(xué)版), 2010 (2): 77-84.
[15] 張雷. 中國能源安全問題探討[J]. 中國軟科學(xué), 2001 (4): 7-12.
[16] 張文木. 中國能源安全與政策選擇[J]. 世界經(jīng)濟(jì)與政治, 2003 (5): 11-16.
[17] 楊澤偉. 中國能源安全問題:挑戰(zhàn)與應(yīng)對[J]. 世界經(jīng)濟(jì)與政治, 2008 (8): 52-60.
[18] 鄭世高. 中國能源安全的話語建構(gòu)[J]. 天津外國語大學(xué)學(xué)報(bào),2018, 25(3): 87-94.
[19] 葛靜深. 當(dāng)代中國能源話語中的安全化邏輯與國家形象建設(shè)[J]. 中國石油大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版), 2020, 36(3): 35-42.
[20] Cap P. Towards the Proximization Model of the Analysis of Legitimization in Political Discourse[J]. Journal of Pragmatics, 2008 (40): 17-41.
[21] Cap P. Proximization: The Pragmatics of Symbolic Distance Crossing[M]. Amsterdam: John Benjamins, 2013.
[22] 趙秀鳳. 能源話語研究的體系與范疇[J]. 天津外國語大學(xué)學(xué)報(bào), 2018, 25(3): 63-77.
[23] 趙秀鳳, 逯義峰. 能源話語研究論叢[C]. 青島: 中國石油大學(xué)出版社, 2019.
[24] 趙秀鳳, 劉暢. 國際生態(tài)話語視角下中英能源白皮書話語對比研究——基于語料庫的批評話語分析[J]. 北京科技大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版), 2020, 36(6): 17-25.
[25] 趙秀鳳, 宋冰冰. 美國智庫涉華核能話語中“他者”身份建構(gòu)的話語策略——批評話語分析視角[J]. 外國語言文學(xué), 2021, 38(4): 353-372.
[26] 趙秀鳳, 趙琳. 特朗普政府能源戰(zhàn)略話語研究——一項(xiàng)基于語料庫的批評話語分析[J]. 中國石油大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版), 2021, 37(1): 28-35.
[27] 趙秀鳳, 趙琳. 趨近化理論對于非傳統(tǒng)安全話語的闡釋:一個(gè)案例研究[J]. 天津外國語大學(xué)學(xué)報(bào), 2021, 28(3): 63-77.
[28] 趙秀鳳, 曹春華. 能源人文:一個(gè)新興的跨學(xué)科研究領(lǐng)域[J]. 中國石油大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版), 2020, 36(3): 25-34.
[29] Langacker R W. Discourse in Cognitive Grammar[J]. Cognitive Linguistics, 2001, 12(2): 143-188.
[30] Fauconnier G. Mappings in Thought and Language[M]. Cambridge: Cambridge University Press, 1997: 34.
[31] Cap P. Legitimization in Political Discourse: A Cross-disciplinary Perspective on the Modern US War Rhetoric [M]. Newcastle: Cambridge Scholars Press, 2006: 7.
[32] 宋冰冰, 趙秀鳳. 趨近化理論視域下核能的安全化話語建構(gòu)——以美國智庫 CSIS 核能報(bào)告為例[J]. 話語研究論叢, 2021 (1): 53-73.
[33] 周鑫宇. 美國政黨政治的“十字撕裂”及其未來發(fā)展趨勢[J]. 當(dāng)代世界, 2020 (8): 11-17.
[34] Remarks by the President on Jobs, Energy Independence, and Climate Change [EB / OL]. (2009-01-26)? [2021-01-03].https://obamawhitehouse.archives.gov/blog/2009/01/26/peril-progress-environment.
[35] 強(qiáng)舸. “奧巴馬選民”VS“特朗普選民”關(guān)鍵性選舉與美國政黨選民聯(lián)盟重組[J]. 復(fù)旦學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版), 2018, 60(1): 155-167.
[36] 于宏源. 話語權(quán)、能源博弈和國際體系變遷[J]. 人民論壇·學(xué)術(shù)前沿, 2017 (4): 32-37.
[37] Remarks by President Trump at the Unleashing American Energy Event [EB / OL]. (2017-06-29) [2021-01-24]. https://trumpwhitehouse.archives.gov/briefings-statements/remarks-president-trump-unleashing-american-energy-event/.
[38] Francis F. Fukuyama, Political Order and Political Decay: From the Industrial Revolution to the Globalization of Democracy[M]. New York: Farrar, Straus and Giroux, 2014: 356.
[39] Reisigl M, Wodak R. Discourse and Discrimination Rhetorics of Racism and Antisemitism[M]. London: Routledge, 2001.
[40] 田海龍. 中西醫(yī)結(jié)合治療新冠肺炎的話語研究——基于“雙層—五步”框架的中西醫(yī)話語互動分析[J]. 天津外國語大學(xué)學(xué)報(bào), 2020, 27(2): 128-139.
[41] Lakoff G. Moral Politics: How Liberals and Conservatives Think[M]. Chicago: The University of Chicago Press, 2016: 41.
[42] 梁婧玉, 汪少華. 政治語篇隱喻架構(gòu)之分析——以布什和奧巴馬的醫(yī)保演說為例[J]. 陜西師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會科學(xué)版), 2015, 44(2): 121-127.
[43] Chilton P. Analysing Political Discourse: Theory and Practice [M]. London: Routledge, 2004: 144.
[44] 顏冰, 張輝. 基于中美貿(mào)易戰(zhàn)話語的批評認(rèn)知語言學(xué)研究——趨近化理論的視角[J]. 外語研究, 2018, 35(6): 16-22.
責(zé)任編輯:曹春華
Coalition and Confrontation: The Energy Security Discourse
in the Context of the American Party System
ZHAO Xiufeng, SONG Bingbing
(School of Foreign Languages, China University of Petroleum (Beijing), Beijing 102200, China)
Abstract: The focus of the party conflict between U.S. Democrats and Republicans is on the definition of and response to energy security. Applying the spatial-temporal-axiological proximization model, this paper offers a comparative analysis of two political speeches on the topic of energy security from Democratic leader Barack Obama and Republican leader Donald Trump respectively, showing the similarities and differences between these two speeches in terms of proximization strategies and their linguistic devices to reveal the impact of party system on energy discourse. Results show that (1)both presidents justified their new energy policies by constructing the proximity of external and internal threats by generally using the strategies of spatial, temporal, and axiological proximization; (2)they have formed a complex relationship of both confrontation and coalition in these three dimensions, in other words, they are consciously allied on core U.S. interests and both seek energy independence from external forces, but Trump's frequent accusations of Obama's energy policies and the Paris Agreement in his speeches have formed a confrontational faction discourse; (3)the opposition between the elitism of the Democratic Party represented by Obama and the populism represented by Trump on the core national interest issue of energy security is a manifestation of the political polarization in the U.S., which is also the decisive socio-political factor in forming the faction discourse.
Key words: energy security;energy discourse;faction discourse;proximization