[摘要]借助CiteSpace軟件對我國2000—2022年的雙語加工研究文獻進行可視化分析,結(jié)果顯示:(1)年發(fā)文量整體呈波動上升態(tài)勢;(2)研究熱點主要有具身認(rèn)知、雙語者、啟動效應(yīng)、切換代價、雙語教育、機器翻譯等;(3)雙語者、二語水平、工作記憶是近年來興起的前沿議題;(4)研究方法包括行為實驗、眼動追蹤技術(shù)、EEG/ERPs、PET和fMRI等;(5)研究對象以成人雙語者和中英雙語者為主。未來應(yīng)注重學(xué)科融合,從語言國情的實際出發(fā),結(jié)合人工智能,吸收先進的認(rèn)知科學(xué)技術(shù),以推動本土化的理論創(chuàng)新。
[關(guān)鍵詞]CiteSpace;雙語;雙語加工;熱點與前沿;可視化分析
[文獻標(biāo)識碼]H0-05 [中圖分類號]A
[DOI]:10.20122/j.cnki.2097-0536.2023.08.050
雙語加工是心理語言學(xué)、神經(jīng)語言學(xué)和計算語言學(xué)等交叉學(xué)科的研究熱點,隨著人類社會的不斷發(fā)展,雙語現(xiàn)象大量增多[1]。雙語加工研究是一個動態(tài)的,并且快速發(fā)展變化的領(lǐng)域[2]。在全球化大背景下,由于我國認(rèn)知科學(xué)快速發(fā)展和雙語加工研究不斷深入,因此掌握這一新興研究領(lǐng)域現(xiàn)狀的重要性日益凸顯。自20世紀(jì)80年代開始,在多學(xué)科相互滲透的形勢下,國內(nèi)涌現(xiàn)出大量的雙語加工文獻,然而本土化的基礎(chǔ)理論研究較為薄弱。只有深入了解當(dāng)前該領(lǐng)域的時空分布及發(fā)展動態(tài),方能有效地促進實驗設(shè)計和理論模型的改進,這對進一步完善雙語加工的基礎(chǔ)理論具有重要意義。本文對近23年來雙語加工的研究現(xiàn)狀進行計量可視化分析,梳理研究熱點和前沿,以期為今后的研究提供參考。
一、研究設(shè)計
(一)研究問題
本研究擬分析以下問題:一是2000年以來國內(nèi)雙語加工研究領(lǐng)域的發(fā)文量有何特征?二是2000年以來國內(nèi)雙語加工研究領(lǐng)域有哪些主要學(xué)者?三是當(dāng)前國內(nèi)雙語加工研究的熱點是什么?四是今后國內(nèi)雙語加工研究的發(fā)展趨勢如何?
(二)數(shù)據(jù)來源
本研究數(shù)據(jù)源于CNKI(中國知網(wǎng))數(shù)據(jù)庫,采用高級檢索方式,時間跨度為2000年至2022年,來源為中文核心期刊和CSSCI期刊,以主題為“雙語”并含“加工”或者“理解”或者“處理”的檢索式,檢索得到537條結(jié)果。篩選方法:文獻類型上,剔除了書評、預(yù)告、會議紀(jì)要、專欄介紹、訪談與資訊等與研究主題無關(guān)的內(nèi)容;文獻內(nèi)容上,全文中提到對應(yīng)的主題詞但未深入探討的文獻不納入研究范圍。最終整理出有效文獻417篇,將篩選出的文獻從CNKI(refworks格式)中導(dǎo)出并保存。
(三)研究工具
CiteSpace可視化軟件是目前最為流行的知識圖譜繪制工具之一,能幫助研究者掌握某個研究領(lǐng)域的概況[3]。本研究使用CiteSpace6.2R2軟件對導(dǎo)出的文獻進行計量可視化分析,先將篩選得到的文獻數(shù)據(jù)在該軟件中完成格式轉(zhuǎn)換,并保存在data文件中,隨后新建項目,設(shè)定相應(yīng)的閾值分別對作者和關(guān)鍵詞進行共現(xiàn)分析。
二、國內(nèi)雙語加工研究的時空分布
(一)歷年發(fā)文量統(tǒng)計
對2000—2022年國內(nèi)雙語加工研究的歷年發(fā)文量進行統(tǒng)計,如圖1,2000—2006年為緩慢發(fā)展階段,年均發(fā)文量9篇,由于認(rèn)知神經(jīng)科學(xué)的發(fā)展,雙語腦研究出現(xiàn)了重要進展,產(chǎn)生了許多新的證據(jù)[4];2007—2015年進入較快發(fā)展階段,2007年迎來了一個重要的轉(zhuǎn)折點,該年發(fā)文量顯著提升,2015年達(dá)到歷史峰值;2016—2022年發(fā)文量呈波動上升態(tài)勢,除2020年發(fā)文量略有下降,其余年份均在20篇以上。近年來,自然語言處理領(lǐng)域的雙語應(yīng)用研究發(fā)揮著不容忽視的作用,據(jù)指數(shù)線可知,文獻數(shù)量總體上呈現(xiàn)增長的趨勢,說明相關(guān)研究的熱度越來越高。
(二)主要學(xué)者合作網(wǎng)絡(luò)分析
設(shè)置節(jié)點類型(Node Type)為“作者(Author)”,時間跨度(Time Slicing)為“2000—2022年”,時間切片(Years Per Slice)為“1”,如圖2,張積家是最高產(chǎn)的作者;另外,作者發(fā)文量(5篇以上)排名為:張積家(23篇)、陳寶國(9篇)、劉紹龍(9篇)、彭聃齡(8篇)、王瑞明(8篇)、倪傳斌(8篇)、李榮寶(8篇)、崔占玲(7篇)、陳?。?篇)、劉群(7篇)、王柳琪(6篇)和王悅(6篇)。近年來國內(nèi)主要學(xué)者已形成了幾大核心作者群,這些學(xué)者產(chǎn)出的學(xué)術(shù)成果不僅在心理學(xué)界有著重要的意義,而且在語言學(xué)界也有著深遠(yuǎn)的影響。
(三)研究熱點可視化分析
通過分析關(guān)鍵詞的共現(xiàn)情況能揭示某段時期內(nèi)該學(xué)科領(lǐng)域的研究熱點。節(jié)點代表關(guān)鍵詞,節(jié)點越大表明該關(guān)鍵詞出現(xiàn)次數(shù)越多,節(jié)點類型設(shè)為“關(guān)鍵詞(Keyword)”,網(wǎng)絡(luò)剪裁算法(pruning)為尋徑剪裁法(pathfinder),如圖3,高頻關(guān)鍵詞依次為:機器翻譯、雙語、雙語者、切換代價、人工智能、句子對齊、二語水平、啟動效應(yīng)、雙語語料、具身認(rèn)知;同時,中介中心性大于0.1的關(guān)鍵詞降序排列為:雙語、切換代價、機器翻譯、雙語者。
采用對數(shù)似然率算法(LLR)對關(guān)鍵詞網(wǎng)絡(luò)進行聚類(Cluster)可視化,得到一幅有效的關(guān)鍵詞聚類圖譜(Q=0.8635,S=0.9624),如圖4,聚類標(biāo)簽依次為:#0機器翻譯、#1切換代價、#2工作記憶、#3第二語言、#4雙語者、#5關(guān)鍵期、#6表征、#7詞匯表征、#8雙語教育、#9翻譯,總結(jié)得出不同研究領(lǐng)域的主要關(guān)鍵詞:
1.雙語加工的認(rèn)知基礎(chǔ)與理論:具身認(rèn)知、工作記憶、雙語表征、雙語控制;
2.研究對象:雙語者、雙言者、雙語兒童;
3.研究材料與范式:啟動效應(yīng)、雙語語料、雙語庫;
4.雙語加工的影響因素:切換代價、二語水平、加工機制、熟練程度;
5.雙語習(xí)得與發(fā)展:雙語教育、二語習(xí)得、關(guān)鍵期、第二語言;
6.雙語加工的技術(shù)與應(yīng)用:機器翻譯、人工智能、句子對齊、同聲傳譯、信息檢索。
(四)研究前沿階段性分析
通過突變詞檢測(detect bursts)算法,如圖5,共檢測到7個突現(xiàn)詞,“人工智能”是突發(fā)強度最高的術(shù)語,達(dá)到4.32,也是最早出現(xiàn)的研究熱點。突現(xiàn)詞大多集中出現(xiàn)在2007年以后,其中“二語水平”出現(xiàn)的周期較長,反映了學(xué)者在2012—2019年間對此影響因素持續(xù)關(guān)注;2016年來出現(xiàn)的三個突現(xiàn)詞包括“雙語者”“二語水平”和“工作記憶”,表明近年來學(xué)者們注重以雙語者為對象展開研究,尤其關(guān)注雙語者的二語水平和工作記憶,這也是未來國內(nèi)雙語加工研究的重要方向。
三、結(jié)論與討論
(一)研究內(nèi)容日趨豐富
國內(nèi)雙語加工研究的發(fā)文量在歷時分布上整體呈波動上升態(tài)勢,從2000年至2022年共經(jīng)歷了三個階段:一是2000—2006年緩慢發(fā)展階段;二是2007—2015年較快發(fā)展階段;三是2016—2022年波動上升階段。研究主題涉及廣泛,呈現(xiàn)多視角的特點,但新興的關(guān)注熱點尚處于起步階段,如具身認(rèn)知、神經(jīng)機器翻譯、雙語教育等。研究材料以文本閱讀中的雙語語料為主,考察了被試的雙語表征與加工機制。雙語者、二語水平和工作記憶是近幾年的前沿議題,仍有較大的探索空間。
(二)跨學(xué)科合作有待加強
跨學(xué)科合作有待加強。首先,從學(xué)科特點來看,雙語加工研究呈現(xiàn)出很強的學(xué)科交叉性,如心理語言學(xué)作為一門交叉學(xué)科,往往采用實驗的方法開展實證研究,實驗結(jié)果的可信度很大程度上有賴于實驗設(shè)計的有效性,因此要求主試具備扎實的心理學(xué)專業(yè)基礎(chǔ),同時也要對語言學(xué)理論知識有著深入研究。其次,盡管雙語加工研究對學(xué)者的專業(yè)能力有著較高要求,合作者主要源自相同的專業(yè),但科研機構(gòu)間跨地域跨專業(yè)的合作還不夠多。再次,研究方法趨向多元化,包括行為實驗、眼動追蹤技術(shù)、EEG/ERPs、PET和fMRI等,多種方法的結(jié)合需要投入一定的人力物力。最后,當(dāng)前研究大多通過實證數(shù)據(jù)來驗證理論和模型,而基礎(chǔ)理論的研究則相對薄弱。
(三)研究對象類型多樣
研究對象類型多樣。從被試的年齡段來看,主要集中于成人雙語者,雖然近年來有些研究考察了兒童雙語者,但相關(guān)成果還比較少。從被試的語言能力來看,主要包括熟練雙語者、非熟練雙語者和非平衡雙語者,如中-英熟練雙語者、熟練維-漢雙語者、非熟練漢-英雙語者、晚期高熟練度漢英雙語者、英漢非平衡雙語者等。從雙語者的語種來看,包括中英雙語者、藏漢雙語者、漢-日雙語者、維-漢雙語者、蒙-漢雙語者、粵-普雙言者、潮-普雙言者等。整體上看,中英雙語者構(gòu)成了研究對象的主體。
四、結(jié)語
21世紀(jì)以來,我國出臺了一系列雙語教育政策,從國家層面進一步提升了雙語加工研究的關(guān)注度。我們要鑄牢中華民族共同體意識,從國家的語言規(guī)劃高度來認(rèn)識雙語加工的問題。未來,雙語加工研究還要善于把計算機應(yīng)用技術(shù)和語言學(xué)研究相結(jié)合,應(yīng)注重學(xué)科融合,從語言國情的實際出發(fā),立足構(gòu)建本土化的雙語加工理論和模型,積極與國際先進的認(rèn)知科學(xué)技術(shù)接軌,推動我國雙語加工研究更好地為國家和社會服務(wù)。
參考文獻:
[1]戴慶廈,何俊芳.論“雙語學(xué)”[J].民族研究,1997(6):59-64.
[2]John.W.Schwieter,[M].The Cambridge Handbook of Bilingual Processing,Cambridge University Press,2015,52.
[3]李杰,陳超美.CiteSpace:科技文本挖掘及可視化[M].北京:首都經(jīng)濟貿(mào)易大學(xué)出版社,2016:2-3.
[4]張積家.劉麗虹.雙語腦研究的進展及啟示[J].現(xiàn)代外語,2007(3):308-315+330.
基金項目:廣西高等教育本科教學(xué)改革工程項目,項目名稱:“雙一流”建設(shè)背景下漢語國際教育專業(yè)“五有”領(lǐng)軍人才培養(yǎng)的研究與實踐(項目編號:2021JGB109)。
作者簡介:施靜湉(1996.7-),女,漢族,福建建甌人,碩士在讀,研究方向:心理語言學(xué)。