北京|蔡震
人們認(rèn)識(shí)、了解郭沫若,首先要閱讀郭沫若的作品著述,所以郭沫若作品著述的收集、整理和出版,可以說是研究郭沫若最重要也最基礎(chǔ)的學(xué)術(shù)準(zhǔn)備工作。
郭沫若是20世紀(jì)中國(guó)的一位文化巨匠,他的創(chuàng)作活動(dòng)、學(xué)術(shù)活動(dòng)涉及文化領(lǐng)域的諸多方面,既有文學(xué)寫作、學(xué)術(shù)寫作,亦有翻譯著作,還有書法創(chuàng)作,所以,收集、整理、出版他的作品、著作就成了一項(xiàng)文化工程。1978年郭沫若逝世,不久,即在中國(guó)社會(huì)科學(xué)院編制內(nèi)成立了“郭沫若著作編輯出版委員會(huì)”,周揚(yáng)任主任委員?!熬幬瘯?huì)”動(dòng)員組織了全國(guó)若干高校、科研機(jī)構(gòu)的數(shù)十位專家、學(xué)者共同編輯出版《郭沫若全集》,可謂興師動(dòng)眾,這在今天已經(jīng)難以做到了。不過這項(xiàng)工程在進(jìn)行中,還是有一些波折。
由于郭沫若的著作數(shù)量甚多,關(guān)涉學(xué)科亦多,收集、整理起來很難一蹴而就,所以“編委會(huì)”開始曾考慮是不是先出文集,然后再出全集。但最后還是確定以全集名義出版,“先收集整理作者生前出版過的文學(xué)、歷史和考古三方面的著作”,文本依作者生前“親自校閱訂正的最后版本”做編輯注釋?!白髡呱拔淳幖臀窗l(fā)表的作品、書信等,將陸續(xù)收集整理,編輯出版。”也即是說《郭沫若全集》需要兩步來做,第一步完成的全集,分為“文學(xué)編”“歷史編”“考古編”三編,總計(jì)38卷。其中“歷史編”8卷,1985年即已出版;“文學(xué)編”20卷,1992年全部出版;“考古編”10卷,歷經(jīng)24年于2002年方完成出版工作。
《郭沫若全集》的編輯出版是一項(xiàng)大的工程,又是集合多方人力分別進(jìn)行的,不免有不協(xié)調(diào)之處,留下一些遺憾,譬如,全集三編之間缺少一個(gè)統(tǒng)一的編輯體例,以致篇目輯錄的歸屬、注釋的原則標(biāo)準(zhǔn)不一,而文本擇定的方式致使一些與作品相關(guān)的文字或副文本缺失,等等。但無論如何,《郭沫若全集》的基本框架出來了,也有了一個(gè)可以初步供讀者比較全面地閱讀郭沫若作品著述的著作集。
《郭沫若全集》的編輯出版歷時(shí)太久,加以擇定文本的原則,無法滿足郭沫若研究的需要,所以在此同時(shí),各種郭沫若作品收集、整理、勘定的工作,有許多單位和學(xué)者都在做。比如,《郭沫若佚文集》《郭沫若序跋集》《少年詩(shī)稿》《櫻花書簡(jiǎn)》《郭沫若舊體詩(shī)詞系年注釋》《英詩(shī)譯稿》《郭沫若致文求堂書簡(jiǎn)》《敝帚集與游學(xué)家書》《〈郭沫若全集〉集外散佚詩(shī)詞考釋》等,這些大多屬于不曾發(fā)表出版的郭沫若原作的整理、出版,為郭沫若研究提供了豐富的文獻(xiàn)資料。
郭沫若前期創(chuàng)作活動(dòng)的一個(gè)特點(diǎn)是文本的修改比較多,特別是詩(shī)歌。于是,他的作品常常會(huì)有不同文本刊行,作品集則有許多有異文或篇目增刪易動(dòng)的版本。收集、整理、??边@方面的文字,也是郭沫若作品文本、版本整理工作非常重要的一個(gè)方面,而且應(yīng)該說是一項(xiàng)更具學(xué)術(shù)性的文獻(xiàn)史料工作?!杜駞R校本》《文藝論集匯校本》《〈女神〉及佚詩(shī)》《〈女神〉校釋》等的輯錄、出版,為郭沫若研究提供了研究對(duì)象最初始的資料,以及它們變動(dòng)的歷史軌跡。
像這樣一些文獻(xiàn)史料的收集、整理,會(huì)直接影響郭沫若研究的開展和進(jìn)行,甚至?xí)Q定郭沫若研究能達(dá)到一個(gè)什么樣的學(xué)術(shù)水平。譬如,《女神》研究,是郭沫若研究必不可缺的一個(gè)論題,但在很長(zhǎng)時(shí)間內(nèi),大多數(shù)對(duì)于《女神》的研究(包括新文學(xué)史)所依據(jù)的文本,都是1928年之后或新中國(guó)成立以后所出版的《女神》文本。這些文本與初版本《女神》相比,許多詩(shī)篇是做了較大刪改的,有些內(nèi)容會(huì)讓人得到截然不同的解讀和認(rèn)知。那么研究對(duì)象也就在實(shí)際上出現(xiàn)了一個(gè)歷史位移,最初的歷史存在遺失了?!丁磁瘛导柏?shī)》就是將初版本的《女神》整理、校勘和出版,自然對(duì)《女神》研究大有裨益。
從文獻(xiàn)史料的角度看,《郭沫若全集》輯錄出版郭沫若作品,還只是一個(gè)方面,另一方面要能夠完整反映郭沫若作品的原始風(fēng)貌和歷史變化,這也是非常重要的。
20世紀(jì)90年代中期以后的一段時(shí)間,郭沫若研究曾經(jīng)一度被邊緣化。當(dāng)時(shí)很少有學(xué)者還在堅(jiān)持研究郭沫若,《女神》甚至在一些大學(xué)文學(xué)史課堂上被移除了。這是一種十分不正常的學(xué)術(shù)環(huán)境。那時(shí),文獻(xiàn)史料的收集、整理難以立項(xiàng),郭沫若作品收集、整理、出版的工作受到很大影響,幾乎處于停滯不前的狀態(tài)。即如《郭沫若全集》的編輯出版工作亦是如此?!豆羧?8卷,也就是說第一步工作至1992年,除“考古編”兩卷外,實(shí)際上都已完成編輯出版了,但“續(xù)編”的編輯出版在二十年后方被提出,納入議事日程。
好在這種狀況沒有延續(xù)太久,學(xué)術(shù)領(lǐng)域恢復(fù)了常態(tài)。郭沫若作品的收集、整理工作,主要是佚詩(shī)文的鉤沉、考訂、整理,不斷有新的進(jìn)展,給研究者提供了更多的文獻(xiàn)史料。郭沫若作品的各種選本時(shí)有印行,單行本著作亦多有重新排版出版。當(dāng)然,這些作品或?qū)W術(shù)著作,實(shí)際上都已經(jīng)輯錄于《郭沫若全集》中,所以它們的出版不特別具有學(xué)術(shù)意義,主要是針對(duì)一般讀者閱讀、了解郭沫若所用,滿足大眾的一種文化需求。
作為書法家,郭沫若留下了大量書法作品。書法創(chuàng)作是一種藝術(shù)創(chuàng)作,其作品為藝術(shù)作品,但郭沫若的書法創(chuàng)作有許多既是書法寫作過程,也包含了文學(xué)寫作內(nèi)容,譬如,他以書法形式創(chuàng)作的詩(shī)詞、楹聯(lián)、題詞等,它們的文本大多為散佚狀態(tài)。所以郭沫若書法作品的收集、整理和出版,其實(shí)也應(yīng)該包含在我們一般所謂的郭沫若作品收集、整理、出版的工作之內(nèi)?!豆纛}畫詩(shī)存》《郭沫若書法集》就是這方面的成果,《郭沫若書法全集》也在編輯出版中。
2013年,《郭沫若全集補(bǔ)編》在郭沫若紀(jì)念館(前身即郭沫若著作編輯出版委員會(huì))立項(xiàng)啟動(dòng),這是《郭沫若全集》的第二步。稱為“補(bǔ)編”,就是補(bǔ)《郭沫若全集》之闕,郭沫若作品著述沒有收入“全集”的文字(包括手稿)都要收錄其中(除特殊原因)。
“補(bǔ)編”工作面臨的形勢(shì)與面對(duì)的情況,與編輯《郭沫若全集》時(shí)有了很大不同。
首先,在人力資源上再無法集合社會(huì)各方面的研究人員,只能主要依靠郭沫若紀(jì)念館自身的學(xué)術(shù)力量,輔以四川郭沫若研究中心的研究人員開展工作。
其次,“補(bǔ)編”面臨的困難更大,在技術(shù)上有幾個(gè)難點(diǎn)。
一是作品文本的鉤沉、考訂、整理問題?!叭陛嬩浀亩际亲髡呱岸ㄓ喅霭娴淖髌?,而“補(bǔ)編”要收錄的作品則有大量出自作者手稿或手跡。手稿、手跡的釋讀是個(gè)大問題,整理起來需要格外仔細(xì),有時(shí)僅靠辨別手跡并不能解決問題,還要有相應(yīng)的各方面考證。同時(shí),攪在其中的還有作偽的問題,郭沫若書法作品,包括書信,作偽的情況甚多,且能以假亂真,所以辨別真?zhèn)涡杼貏e慎重。
郭沫若舊體詩(shī)詞有不少多次書贈(zèng)他人,每一次書寫的文本會(huì)有所不同,且無從判定書寫時(shí)間的先后,究竟應(yīng)該擇定哪個(gè)文本?這又是一個(gè)難點(diǎn)。
郭沫若有大量講話稿,這與他的社會(huì)身份和大量社會(huì)活動(dòng)、文化活動(dòng)、國(guó)務(wù)活動(dòng)有關(guān)。其講話稿刊出的形式五花八門:署名的、未署名的、以通訊報(bào)道形式發(fā)表的、各種記錄稿、摘錄稿等。怎樣確定哪些可以視為他的講話稿及其文本,亦是一個(gè)難點(diǎn)。
二是需要考慮“補(bǔ)編”與“全集”的銜接關(guān)系?!把a(bǔ)編”要輯錄的作品著述與“全集”情況有很大不同,還要比照“全集”去做,與之銜接,這就如同帶著鐐銬跳舞。譬如,一篇收入“全集”的文章,它是有一些前言后語的,有的只有一兩行字,這些副文本“全集”沒有收錄,“補(bǔ)編”收不收,怎樣收?諸如此類的問題。這里既要有體例上的權(quán)衡,又要有技術(shù)上的考慮。
《郭沫若全集補(bǔ)編》分“譯文編”與“集外編”兩編,收錄作品著述最初發(fā)表或出版的文本,以單篇或單行本依時(shí)間順序次第輯錄?!白g文編”10卷,輯錄郭沫若的翻譯作品?!凹饩帯?2卷,依詩(shī)歌、佚文(包括文學(xué)、歷史、古文字等各學(xué)科的文章、作品)、古籍整理、書信,分卷輯錄。
《郭沫若全集補(bǔ)編》仍在編輯出版中,各個(gè)難點(diǎn)需要逐一解決。這個(gè)項(xiàng)目完成之后,除個(gè)別作品篇目因歷史或技術(shù)上的原因未輯入“補(bǔ)編”,郭沫若的全部作品就收入《郭沫若全集》了。