姜驍倬,邵 雪,高衛(wèi)紅
(吉林師范大學 吉林 四平 136000)
黨的十八大以來,隨著“一帶一路”倡議的不斷深入推進,中國和拉美地區(qū)的經濟文化交流日益加深,國家對西班牙語專業(yè)人才需求有了更高的要求,尤其在企業(yè)合作中,對科技翻譯人才的需求大增。為此,在西班牙語實踐教學開設了科技翻譯實踐課程,增加了科技翻譯實習力度。在此過程中,科技翻譯倫理教育是落實科技翻譯實踐不可或缺的內容。將科技翻譯倫理融入西班牙語實踐教學,是提升西班牙語學生科技翻譯能力和水平的重要舉措,對培養(yǎng)能擔當民族復興大任的專業(yè)人才具有重要意義。
翻譯是人類跨文化交往的重要手段。翻譯活動涉及各種不同的關系,有人與人即譯者、作者、讀者的關系,有物與物即原文與譯文的關系,也有物與人即文本與人的關系,因此具有社會倫理屬性,需要以一定的倫理觀為指導。“翻譯倫理是譯者為了實現某種善的價值取向所遵循的倫理規(guī)范。它具體表現為譯者在翻譯中所選擇遵循的翻譯行為規(guī)范和譯作最后呈現的譯文規(guī)范,其功用在于協(xié)調翻譯活動利益相關者和相關要素之間的關系?!盵1]它要求譯者要具有較高的德行修養(yǎng)、正確的價值取向,在翻譯活動中要堅持忠實、再現、服務、承諾、溝通、循規(guī)等原則。
科技翻譯是以具有科技信息的各種作品為翻譯對象的翻譯活動,它看似只是科技信息的真實傳遞,實則還體現著譯者的德行表現與價值取向?!翱萍挤g倫理是科技翻譯活動的道德規(guī)范和行為準則,從社會道德層面和職業(yè)關系層面揭示科技翻譯行為該如何規(guī)范,解決的是‘該譯什么’‘要怎樣譯’‘譯得怎樣’的問題?!盵2]一個對社會發(fā)展有積極意義的科技翻譯活動,必須堅持真理尺度與價值尺度相統(tǒng)一。真理尺度強調遵循規(guī)律,是求“真”,價值尺度強調滿足人的需要,是求“善”求“美”?!罢妗币罂萍挤g合規(guī)律性,規(guī)范嚴謹,忠實再現原文思想;“善”要求科技翻譯合目的性,通過翻譯作品傳達社會主義核心價值觀,對讀者成長、國家發(fā)展、人類進步有積極影響;“美”要求科技翻譯合感受性,有創(chuàng)造力、審美感,彰顯作品的真與善的感召力。實現真、善、美的有機統(tǒng)一是科技翻譯的至高境界,也是科技翻譯倫理的核心內容。
無論是在專業(yè)見習、實習中,還是在專題實踐教學中,學生都會進行大量的科技翻譯實踐,在直接的科技翻譯活動中切身感受以堅持真善美有機統(tǒng)一為核心內容的科技翻譯倫理要求,在理論與實踐的結合中系統(tǒng)地接受科技翻譯倫理教育,并在實踐教學的不斷淬煉中將科技翻譯倫理要求內化于心、外化于行。因此,通過實踐教學直接、系統(tǒng)、有針對性地對學生進行科技翻譯倫理教育,是提升西班牙語學生科技翻譯倫理素質的根本途徑。
隨著我國與西語國家的文化、經貿、教育等交往范圍不斷擴大與深入,國家、社會對西語翻譯人才數量、質量的要求越來越高。然而,當前西語科技翻譯人才依然存在不盡人意之處,比如:對科技的“雙刃劍”特點認識不足,忽略科技倫理;缺乏科技知識,不夠嚴謹,使翻譯作品“失真”;只顧科技信息的“保真”,忽視其譯文所應用的文化環(huán)境,影響作品的可讀性及影響力;忽略德行修養(yǎng),缺乏有利于社會進步的價值導向。譯者除了相關的科技知識、文化背景,還要掌握科技翻譯倫理,如此才能在科技信息?!罢妗眰鬟f的基礎上實現對人們“善”和“美”的引導。因此,為適應西班牙語科技翻譯行業(yè)對人才的需求,高校有必要把科技翻譯倫理融入西班牙語實踐教學。
“課程思政建設是全面提高人才培養(yǎng)質量的重要任務”[3],將體現真善美的科技翻譯倫理融入西班牙語實踐教學,是西班牙語課程思政的重要內容??萍挤g的專題實踐課要求學生了解專業(yè)前沿知識與技術發(fā)展現狀,掌握科技西班牙語的中西詞匯與用語特點,具備譯者規(guī)范與素質,增強科技領域的語言應用能力。其中對于譯者的價值觀和道德素質要求,既是科技翻譯倫理教育的內容,也凸顯了課程思政的重要性。因此,將科技翻譯倫理潤物無聲地融入翻譯實踐,使學生在實踐中形成正確的科技翻譯倫理觀,是推進西班牙語課程思政建設的重要舉措。
習近平總書記指出:“高校立身之本在于立德樹人。”[4]西班牙語專業(yè)要實現立德樹人的根本任務,就不僅要使學生具有扎實的語言基礎、熟練的專業(yè)技能,還要具有正確的價值取向、廣闊的國際視野、深厚的人文素養(yǎng)??萍挤g倫理體現了科技翻譯人員必備的倫理道德素質,是使科技翻譯作品服務于國家社會發(fā)展的必要條件,為把學生培養(yǎng)成為合格的西班牙語科技翻譯人才,就必須在教育教學過程中使學生掌握并踐行科技翻譯倫理,堅持真善美的統(tǒng)一。因此,把科技翻譯倫理融入西班牙語實踐教學,是西班牙語專業(yè)實現立德樹人根本任務的必然要求。
現行的實踐課教學大綱中,有些只是簡單規(guī)定了譯員規(guī)范與素質,并未對科技翻譯倫理作出要求,從而導致“融入”實效打折扣。因此,把科技翻譯倫理融入西班牙語實踐教學明確地寫進教學大綱,是實現“融入”的首要策略。
對于“科技西班牙語翻譯演練”這樣的專題實踐課,在教學大綱中應從教學目標、教學內容、教學考核等方面明確體現出對科技翻譯倫理的要求,并在教學實踐中嚴格貫徹執(zhí)行。對于口譯、筆譯以及其他分散實習的實踐課,其教學大綱也應明確體現對翻譯倫理的要求,同時應重點提出對科技翻譯倫理的要求,并在實踐教學中通過增加科技翻譯的實踐內容以落實對科技翻譯倫理的融入。只有這樣,才能確保將科技翻譯倫理融入西班牙語實踐教學之中。
改革是發(fā)展的動力,創(chuàng)新是發(fā)展的靈魂。要把科技翻譯倫理更好地融入西班牙語實踐教學,就要不斷地進行教學模式和方法的改革創(chuàng)新,在已有的講授法、討論法、翻轉課堂、探究法等不同的教學模式和方法的基礎上,還必須進一步改革創(chuàng)新,構建混合式教學模式,創(chuàng)新“隱性+顯性”相結合的教學方法。
混合式教學模式是一種新型的教學模式,它依托現代信息技術,實現線上線下等多種教學方式、教學資源、教學評價的有機組合,體現了“互聯(lián)網+教育”的特點。因此,無論是專題實踐課還是分散實踐教學,都要構建基于“MOOC+SPOC+翻轉課堂”的混合式教學模式,充分運用線上與線下相結合、集中與分散相結合、理論與實踐相結合的方式,激發(fā)學生興趣和積極性,以提高“融入”的實效性。同時,隨著VR技術在教學中的應用越來越廣泛,需構建基于VR教學的混合式教學模式,運用虛擬仿真實訓系統(tǒng),在虛擬的西班牙語科技翻譯場景中進行虛擬實踐教學,學生在身臨其境中感受、踐行科技翻譯倫理要求,實現虛擬實踐教學與現實實踐教學的互補與完善。
將科技翻譯倫理融入西班牙語實踐教學,還要創(chuàng)新融入方法,即采用“隱性+顯性”相結合的方法。兩種方法目標一致,但形式互補,一個直接外顯,一個間接內隱。每一門實踐課都要有意識地、直接對學生進行科技翻譯倫理教育,其中見習、實習類的實踐課可以在前期安排與后期總結時強調科技翻譯倫理教育的要求,專題實踐課要系統(tǒng)地對學生進行科技翻譯倫理教育,如在課堂中直接講授、進行情景模擬練習、開設專題講座等。由于實踐課大部分以分散教學為主,因此隱性方法更加重要。西班牙語教師要通過課程思政、言傳身教、校園文化熏陶等途徑,使科技翻譯倫理無形地融入見習、實習、翻譯演練等實踐教學過程中,使學生在滲透、陶冶、實踐體驗中形成堅持真善美的科技翻譯倫理觀,從而對學生進行潤物無聲的價值引領。
學生是學習的主體,想要更好地將科技翻譯倫理融入實踐教學,須調動學生學習的主動性、積極性,發(fā)揮學生在“融入”過程中應有的作用,增強其在科技翻譯活動中的自律性。
首先,教師通過多樣化的實踐教學設計,使學生積極參與專業(yè)實習、認真進行科技翻譯演練、主動在實踐教學中反思,以提升學生的科技翻譯專業(yè)素養(yǎng)和能力,避免因能力水平不足而出現翻譯失“真”現象,為堅持真、善、美的科技翻譯倫理奠定專業(yè)基礎。其次,教師在實踐教學乃至整個教學過程中培養(yǎng)學生的高尚人格、求實學風、規(guī)矩意識,形成求“真”求“善”求“美”的價值取向,以實現對科技翻譯活動價值引導。再次,堅持理論與實際相結合,教師運用探究式、研究型教學方法,通過實習報告、科技翻譯演練的總結點評、見習討論等途徑,讓學生主動反思與總結所遇到的科技倫理問題,并在思、辯、導中形成正確認識,發(fā)揮學生的自我教育的作用。
教師是教學活動的主導,“承載著傳播知識、傳播思想、傳播真理,塑造靈魂、塑造生命、塑造新人的時代重任。”[5]要將科技翻譯倫理融入西班牙語實踐課教學,就必須充分發(fā)揮教師的主導作用。要做到這一點,就必須要提升教師實現“融入”的素質和能力。
首先,教師要更新人才教育理念,堅持育人與育才并舉,把翻譯人才的翻譯技能培養(yǎng)與翻譯倫理教育緊密結合,促進翻譯人才的和諧發(fā)展。其次,教師要深入實際,了解翻譯行業(yè)尤其是科技翻譯的發(fā)展狀況、人才需求等信息,有針對性地使科技翻譯倫理融入實踐教學,不斷與時俱進。再次,教師要有扎實廣博的學識、較高的翻譯能力、較強的教學與研究能力,要親自參與科技翻譯實踐,不斷提升專業(yè)素質和能力來教育引導學生,做到給學生“一碗水”自己首先要有“一桶水”。最后,教師要有高尚的道德情操、人格魅力,使學生因親其師而信其道,在言傳身教中引導學生追求真、善、美,并將其作為指導科技翻譯的行為準則。
培養(yǎng)新時代的西語科技翻譯人才任重道遠。隨著社會發(fā)展,科技翻譯涉及的領域、內容會越來越廣泛深入,涉及的各種關系也會越來越復雜,但堅持真善美相統(tǒng)一的科技翻譯倫理是科技翻譯必須堅持的行為準則和價值取向。為此,西班牙語專業(yè)教師要不斷提升自己的專業(yè)素質和能力,遵循教育教學規(guī)律,充分調動學生的積極性、創(chuàng)造力,以實踐課為載體,與時俱進地探索將科技翻譯倫理融入實踐教學的模式、方法,從而使學生形成正確的科技翻譯倫理觀,提高學生的科技翻譯素質和能力。只有這樣,才能不斷為黨和國家培養(yǎng)出德才并蓄的西語科技翻譯人才。